Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 59/2009 van 25 maart 2009 Rolnummer 4414 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 7, § 14, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, zoals ingevoegd bi Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 59/2009 van 25 maart 2009 Rolnummer 4414 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 7, § 14, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, zoals ingevoegd bi Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) Extrait de l'arrêt n° 59/2009 du 25 mars 2009 Numéro du rôle : 4414 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7, § 14, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, tel qu'il a été La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...)
GRONDWETTELIJK HOF COUR CONSTITUTIONNELLE
Uittreksel uit arrest nr. 59/2009 van 25 maart 2009 Extrait de l'arrêt n° 59/2009 du 25 mars 2009
Rolnummer 4414 Numéro du rôle : 4414
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 7, § 14, van de En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7, § 14, de
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des
zekerheid der arbeiders, zoals ingevoegd bij artikel 114 van de travailleurs, tel qu'il a été inséré par l'article 114 de la
programmawet van 2 augustus 2002, gesteld door het Arbeidshof te loi-programme du 2 août 2002, posée par la Cour du travail de
Brussel. Bruxelles.
Het Grondwettelijk Hof, La Cour constitutionnelle,
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P.
rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe,
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey,
Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M.
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, Bossuyt,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging I. Objet de la question préjudicielle et procédure
Bij arrest van 10 januari 2008 in zake Karine Arakelyan tegen de Par arrêt du 10 janvier 2008 en cause de Karine Arakelyan contre
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, waarvan de expeditie ter griffie l'Office national de l'emploi, dont l'expédition est parvenue au
van het Hof is ingekomen op 18 januari 2008, heeft het Arbeidshof te greffe de la Cour le 18 janvier 2008, la Cour du travail de Bruxelles
Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : a posé la question préjudicielle suivante :
« Schendt artikel 7, § 1 [lees : § 14], van de besluitwet van 28 « L'article 7, § 1er [lire : § 14], de l'arrêté-loi du 28 décembre
december 1944 zoals ingevoerd bij artikel 114 van de programmawet van 1944, inséré par l'article 114 de la loi-programme du 22 août [lire :
22 augustus [lees : 2 augustus] 2002, waarbij een wettelijke grondslag 2 août] 2002, qui a donné un fondement légal à l'article 43 de
werd gegeven aan artikel 43 van het Werkloosheidsbesluit (koninklijk l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage,
besluit van 25 november 1991) de artikelen 10, 11, 23 en 191 van de viole-t-il les articles 10, 11, 23 et 191 de la Constitution, combinés
Grondwet, in samenlezing met artikel 14 en van het Europees Verdrag avec l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme,
voor de Rechten van de Mens in combinatie met artikel 1 van het Eerste lui-même combiné avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à
Aanvullend Protocol bij dat verdrag doordat die bepaling aan cette Convention, en ce que cette disposition impose aux étrangers des
vreemdelingen bijkomende voorwaarden oplegt voor de toelaatbaarheid conditions supplémentaires d'admissibilité au bénéfice des allocations
tot het recht op werkloosheidsuitkeringen, door te vereisen dat zij de chômage, en exigeant qu'ils satisfassent, en sus des autres
naast de andere toelaatbaarheidsvereisten, dienen te voldoen aan de conditions d'admission, à la législation relative au séjour et à
wetgeving op het verblijf en de tewerkstelling der vreemde werknemers, l'occupation de la main-d'oeuvre étrangère, même dans le cas de
zelfs in het geval van kandidaat-vluchtelingen of vreemdelingen candidats réfugiés ou d'étrangers autorisés à séjourner pour motif
gemachtigd tot verblijf wegens humanitaire redenen op grond van humanitaire, sur la base de l'article 9, alinéa 3, de la loi du 15
artikel 9, derde lid, van de vreemdelingenwet van 15 december 1980 en décembre 1980 sur les étrangers, et qui, en raison de l'absence
die wegens het uitblijven van uitvoeringsbesluiten niet kunnen voldoen d'arrêtés d'exécution, ne peuvent satisfaire à la législation sur
aan de wetgeving tot tewerkstelling van vreemde werknemers, terwijl l'occupation de la main-d'oeuvre étrangère, alors que, pour les
voor Belgen de tewerkstelling in strijd met andere arbeidsrechtelijke Belges, l'occupation en violation d'autres réglementations relatives
regelingen geen invloed heeft op de toelaatbaarheid en het genot van au droit du travail n'a pas d'effet sur l'admissibilité et le bénéfice
het recht op werkloosheidsuitkeringen ? ». du droit aux allocations de chômage ? ».
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
Over de in het geding zijnde bepaling Quant à la disposition en cause
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 7, § 14, B.1.1. La question préjudicielle a pour objet l'article 7, § 14,
eerste tot derde lid, van de besluitwet van 28 december 1944 alinéas 1er à 3, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, zoals sécurité sociale des travailleurs, tel qu'il a été inséré par
ingevoegd bij artikel 114 van de programmawet van 2 augustus 2002, dat l'article 114 de la loi-programme du 2 août 2002, qui dispose :
luidt : « Deze paragraaf betreft de wachttijdvoorwaarden voor de toekenning « Ce paragraphe concerne les conditions de stage en vue de l'octroi du
van het recht op uitkeringen bedoeld in § 1, derde lid, i, m, o en p, droit aux allocations visé au § 1er, alinéa 3, i, m, o et p, dans le
in hoofde van de vreemde of staatloze werknemer. chef du travailleur étranger ou apatride.
De vreemde of staatloze werknemer wordt enkel toegelaten tot het recht Le travailleur étranger ou apatride n'est admis au bénéfice des
op uitkeringen indien hij op het tijdstip van de uitkeringsaanvraag allocations que si, au moment de la demande d'allocations, il
voldoet aan de wetgeving die betrekking heeft op het verblijf en op de satisfait à la législation relative au séjour et à celle relative à
tewerkstelling van vreemde werknemers. l'occupation de la main-d'oeuvre étrangère.
De door de vreemde of staatloze werknemer in België verrichte arbeid Le travail effectué en Belgique par le travailleur étranger ou
komt enkel in aanmerking voor het voldoen aan de wachttijdvoorwaarden, apatride n'est pris en considération pour l'accomplissement des
indien hij verricht werd overeenkomstig de wetgeving die betrekking conditions de stage que s'il a été effectué conformément à la
heeft op de tewerkstelling van vreemde werknemers ». législation relative à l'occupation de la main-d'oeuvre étrangère ».
B.1.2. De in het geding zijnde bepaling verleent een wettelijke B.1.2. La disposition en cause confère un fondement légal à l'article
grondslag aan artikel 43 van het koninklijk besluit van 25 november 43 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du
1991 houdende de werkloosheidsreglementering (hierna : het chômage (ci-après : « arrêté royal portant réglementation du chômage
Werkloosheidsbesluit), dat bepaalt : »), qui dispose :
« Onverminderd de voorgaande bepalingen wordt de vreemde of staatloze « Sans préjudice des dispositions précédentes, le travailleur étranger
werknemer slechts toegelaten tot het recht op uitkeringen indien hij ou apatride est admis au bénéfice des allocations s'il satisfait à la
voldoet aan de wetgeving die betrekking heeft op de vreemdelingen en législation relative aux étrangers et à celle relative à l'occupation
op deze die betrekking heeft op de tewerkstelling van vreemde de la main-d'oeuvre étrangère.
arbeidskrachten.
De in België verrichte arbeid komt slechts in aanmerking indien hij Le travail effectué en Belgique n'est pris en considération que s'il
verricht werd overeenkomstig de wetgeving die betrekking heeft op de l'a été conformément à la législation relative à l'occupation de la
tewerkstelling van vreemde arbeidskrachten. main-d'oeuvre étrangère.
[...] ». [...] ».
B.1.3. In de parlementaire voorbereiding werd de invoering van het B.1.3. Au cours des travaux préparatoires, l'insertion de l'article 7,
vermelde artikel 7, § 14, als volgt verantwoord : § 14, précité a été justifiée comme suit :
« [Het betreft] een bepaling die de bestaande regelgeving inzake het « [Il] reprend de manière inchangée la réglementation existante
recht op werkloosheidsuitkeringen op grond van arbeidsprestaties [...] relative au droit aux allocations de chômage sur base des prestations
in hoofde van werknemers van vreemde nationaliteit, ongewijzigd de travail [...], dans le chef de travailleurs de nationalité
overneemt. étrangère.
[...] [...]
Er wordt voorgesteld de betreffende bepalingen op te nemen in een wet Il est proposé d'intégrer les dispositions en question dans une loi,
in de formele zin van het woord, aangezien bepaalde rechtspraak dans le sens formel du terme, étant donné que la procédure définie
oordeelt dat de Koning in casu niet de bevoegdheid bezit om afwijkende statue que le Roi, dans ce cas, ne dispose pas de la compétence de
bepalingen uit te vaardigen ten aanzien van personen van vreemde décréter des dispositions dérogatoires vis-à-vis de personnes de
nationaliteit. Zo oordeelde recent het Hof van Cassatie in een arrest nationalité étrangère. C'est ce que la Cour de Cassation a récemment
van 25 maart 2002. [...] conclu dans un arrêt du 25 mars 2002. [...]
Het amendement beoogt dus de huidige regeling bij koninklijk besluit Cet amendement vise donc la transposition de la règle actuelle dans
om te zetten in een wet en brengt dus geen wijziging aan in de rechten l'arrêté royal en une loi, et n'apporte donc aucune modification aux
en plichten van de werknemer zelf » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC droits et devoirs du travailleur même » (Doc. parl., Chambre,
50-1823/003, pp. 6-7). 2001-2002, DOC 50-1823/003, pp. 6-7).
Over de ontvankelijkheid van de prejudiciële vraag Quant à la recevabilité de la question préjudicielle
B.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of de in het geding zijnde B.2. Le juge a quo demande à la Cour si la disposition en cause
bepaling een schending inhoudt van « de artikelen 10, 11, 23 en 191 entraîne une violation des « articles 10, 11, 23 et 191 de la
van de Grondwet, in samenlezing met artikel 14 van het Europees Constitution, combinés avec l'article 14 de la Convention européenne
Verdrag voor de Rechten van de Mens in combinatie met artikel 1 van des droits de l'homme, lui-même combiné avec l'article 1er du Premier
het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag doordat die bepaling Protocole additionnel à cette Convention, en ce que cette disposition
aan vreemdelingen bijkomende voorwaarden oplegt voor de impose aux étrangers des conditions supplémentaires d'admissibilité au
toelaatbaarheid tot het recht op werkloosheidsuitkeringen, door te bénéfice des allocations de chômage, en exigeant qu'ils satisfassent,
vereisen dat zij naast de andere toelaatbaarheidsvereisten, dienen te en sus des autres conditions d'admission, à la législation relative au
voldoen aan de wetgeving op het verblijf en de tewerkstelling der séjour et à l'occupation de la main-d'oeuvre étrangère, même dans le
vreemde werknemers, zelfs in het geval van kandidaat-vluchtelingen of cas de candidats réfugiés ou d'étrangers autorisés à séjourner pour
vreemdelingen gemachtigd tot verblijf wegens humanitaire redenen op motif humanitaire, sur la base de l'article 9, alinéa 3, de la loi du
grond van artikel 9, derde lid, van de [wet van 15 december 1980 15 décembre 1980 [sur l'accès au territoire, le séjour,
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging l'établissement et l'éloignement des étrangers (ci-après : loi sur les
en de verwijdering van vreemdelingen (hierna : de Vreemdelingenwet)] étrangers)], et qui, en raison de l'absence d'arrêtés d'exécution, ne
en die wegens het uitblijven van uitvoeringsbesluiten niet kunnen peuvent satisfaire à la législation sur l'occupation de la
voldoen aan de wetgeving tot tewerkstelling van vreemde werknemers, main-d'oeuvre étrangère, alors que, pour les Belges, l'occupation en
terwijl voor Belgen de tewerkstelling in strijd met andere violation d'autres réglementations relatives au droit du travail n'a
arbeidsrechtelijke regelingen geen invloed heeft op de toelaatbaarheid pas d'effet sur l'admissibilité et le bénéfice du droit aux
en het genot van het recht op werkloosheidsuitkeringen ». allocations de chômage ».
B.3.1. De Ministerraad werpt op dat de prejudiciële vraag niet B.3.1. Le Conseil des ministres objecte que la question préjudicielle
ontvankelijk is, omdat noch uit de prejudiciële vraag, noch uit de n'est pas recevable, parce qu'il ne peut être déduit ni du libellé de
motivering van de verwijzingsbeslissing, kan worden opgemaakt welke « celle-ci, ni de la motivation de la décision de renvoi quelles sont
andere arbeidsrechtelijke regelingen » worden bedoeld. Er zou niet les « autres réglementations relatives au droit du travail » visées.
voldoende precies worden aangegeven welke twee categorieën van Les deux catégories de personnes qui seraient traitées différemment ne
personen verschillend worden behandeld.
B.3.2. Met de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht te onderzoeken seraient pas désignées de manière suffisamment précise.
of de in het geding zijnde bepaling bestaanbaar is met de artikelen B.3.2. La question préjudicielle invite la Cour à examiner si la
10, 11, 23 en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 14 disposition en cause est compatible avec les articles 10, 11, 23 et
van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 1 191 de la Constitution, combinés avec l'article 14 de la Convention
van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, dat het recht européenne des droits de l'homme et avec l'article 1er du Premier
waarborgt op het ongestoord genot van eigendom. Protocole à cette Convention, qui garantit le droit au respect des biens.
B.3.3. Krachtens artikel 26, § 1, 3°, van de bijzondere wet van 6 B.3.3. En vertu de l'article 26, § 1er, 3°, de la loi spéciale du 6
januari 1989, zoals het werd gewijzigd bij de bijzondere wet van 9 janvier 1989, tel qu'il a été modifié par la loi spéciale du 9 mars
maart 2003, is het Hof bevoegd om, bij wijze van prejudiciële 2003, la Cour est compétente pour statuer, à titre préjudiciel, sur
beslissing, uitspraak te doen op vragen omtrent de schending, onder les questions relatives à la violation, notamment par une loi, des
meer door een wet, van de artikelen van titel II van de Grondwet, articles du titre II de la Constitution, parmi lesquels figure
waaronder artikel 23. De schending van dat artikel kan rechtstreeks l'article 23. La violation de cet article peut être directement
worden aangevoerd zonder dat de prejudiciële vraag een vergelijking alléguée sans que la question préjudicielle procède à une comparaison,
doorvoert, die enkel vereist is met betrekking tot de artikelen 10 en laquelle n'est requise qu'en ce qui concerne les articles 10 et 11 de
11 van de Grondwet. la Constitution.
B.3.4. Wanneer bovendien een prejudiciële vraag een schending aanvoert B.3.4. En outre, lorsqu'une question préjudicielle dénonce une
van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met violation des articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec une
een verdragsbepaling die een fundamenteel recht waarborgt, bestaat de aangevoerde schending erin dat een verschil in behandeling wordt doorgevoerd doordat een categorie van personen dat fundamentele recht wordt ontnomen, terwijl dat recht zonder beperking wordt gewaarborgd voor iedere andere persoon. B.3.5. Voor het overige blijkt dat de verwijzende rechter de situatie van de vreemdelingen bedoeld in de in het geding zijnde bepaling vergelijkt met die van personen voor wie « de tewerkstelling in strijd met andere arbeidsrechtelijke regelingen geen invloed heeft op de toelaatbaarheid en het genot van het recht op werkloosheidsuitkeringen ». disposition conventionnelle garantissant un droit fondamental, la violation alléguée consiste en ce qu'une différence de traitement est instaurée en privant une catégorie de personnes de ce droit fondamental, alors que ce droit est garanti sans restriction à toute autre personne. B.3.5. Pour le surplus, il apparaît que le juge a quo compare la situation des étrangers visés dans la disposition en cause avec celle des personnes pour lesquelles « l'emploi occupé en violation d'autres réglementations relatives au droit du travail n'a aucune influence sur l'admissibilité et le bénéfice du droit aux allocations de chômage ».
B.3.6. De exceptie wordt verworpen. B.3.6. L'exception est rejetée.
Over de referentienormen Quant aux normes de contrôle
B.4.1. Artikel 191 van de Grondwet bepaalt : B.4.1. L'article 191 de la Constitution dispose :
« Iedere vreemdeling die zich op het grondgebied van België bevindt, « Tout étranger qui se trouve sur le territoire de la Belgique jouit
geniet de bescherming verleend aan personen en aan goederen, behoudens de la protection accordée aux personnes et aux biens, sauf les
de bij de wet gestelde uitzonderingen ». exceptions établies par la loi ».
B.4.2. Op grond van die bepaling kan een verschil in behandeling dat B.4.2. En vertu de cette disposition, une différence de traitement qui
een vreemdeling benadeelt alleen bij een wetskrachtige norm worden défavorise un étranger ne peut être établie que par une norme
ingevoerd. Die bepaling heeft niet tot doel de wetgever ertoe te législative. Cette disposition n'a pas pour objet d'habiliter le
machtigen, wanneer hij een dergelijk verschil in het leven roept, zich législateur à se dispenser, lorsqu'il établit une telle différence,
eraan te onttrekken de in de Grondwet verankerde fundamentele d'avoir égard aux principes fondamentaux consacrés par la
beginselen in acht te nemen. Uit artikel 191 vloeit dus niet voort dat Constitution. Il ne découle donc pas de l'article 191 que le
de wetgever, wanneer hij een verschil in behandeling ten nadele van législateur puisse, lorsqu'il établit une différence de traitement au
vreemdelingen invoert, niet erover moet waken dat dit verschil niet détriment d'étrangers, ne pas veiller à ce que cette différence ne
discriminerend is, ongeacht de aard van de in het geding zijnde soit pas discriminatoire, quelle que soit la nature des principes en
beginselen. cause.
B.5. Artikel 23 van de Grondwet bepaalt : B.5. L'article 23 de la Constitution dispose :
« Ieder heeft het recht een menswaardig leven te leiden. « Chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine.
Daartoe waarborgen de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde A cette fin, la loi, le décret ou la règle visée à l'article 134
regel, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de garantissent, en tenant compte des obligations correspondantes, les
economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden droits économiques, sociaux et culturels, et déterminent les
voor de uitoefening bepalen. conditions de leur exercice.
Die rechten omvatten inzonderheid : Ces droits comprennent notamment :
[...] [...]
2° het recht op sociale zekerheid, bescherming van de gezondheid en 2° le droit à la sécurité sociale, à la protection de la santé et à
sociale, geneeskundige en juridische bijstand; l'aide sociale, médicale et juridique;
[...] ». [...] ».
B.6.1. Tot de rechten en vrijheden die door de artikelen 10 en 11 van B.6.1. Parmi les droits et libertés garantis par les articles 10 et 11
de Grondwet worden gewaarborgd, behoren de rechten en vrijheden die de la Constitution figurent les droits et libertés résultant de
voortvloeien uit internationale verdragsbepalingen die België binden. dispositions conventionnelles internationales qui lient la Belgique.
Artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens waarborgt eveneens het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie in het genot van de rechten en vrijheden welke in dat Verdrag en zijn aanvullende protocollen zijn vermeld. Tot die rechten en vrijheden behoort artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, dat bepaalt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». B.6.2. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees L'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme garantit également le principe d'égalité et de non-discrimination en ce qui concerne la jouissance des droits et libertés mentionnés dans cette Convention et dans ses protocoles additionnels. Parmi ces droits et libertés figure l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme, qui dispose : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». B.6.2. L'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention
Verdrag voor de rechten van de mens waarborgt niet het recht op een européenne des droits de l'homme ne garantit pas le droit à une
socialezekerheidsuitkering waarin het rechtssysteem van de allocation de sécurité sociale que ne prévoit pas le système juridique
Verdragsstaat niet voorziet. Wanneer die Staat evenwel in een bepaalde de l'Etat contractant. Toutefois, lorsque cet Etat prévoit une
uitkering voorziet, mag hij daaraan geen discriminerende voorwaarden allocation déterminée, il ne peut y lier de conditions
verbinden (EHRM, 6 juli 2005, Stec e.a. t. Verenigd Koninkrijk, §§ discriminatoires (CEDH, 6 juillet 2005, Stec et autres c. Royaume-Uni,
54-55). §§ 54-55).
Over de grond van de zaak Quant au fond de l'affaire
B.7. De eigen finaliteit van de werkloosheidswetgeving belet niet dat B.7. La finalité propre de la législation sur le chômage n'empêche pas
de wetgever vanuit een bezorgdheid om het socialezekerheidssysteem que le législateur, soucieux de maintenir un système de sécurité
rechtvaardig en betaalbaar te houden, daarin de principes van de sociale juste et viable, puisse y ancrer les principes de la
wetgeving betreffende het verblijf en de toelating tot de arbeid van législation relative au séjour et à l'autorisation de travail des
vreemdelingen mag verankeren en dat een uitkering, die de étrangers et qu'une allocation, qui suppose la disponibilité sur le
beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt veronderstelt, wordt geweigerd marché de l'emploi, soit refusée à des personnes qui n'ont pas un
aan personen die geen wettelijke toegang hebben tot het grondgebied
noch tot de arbeidsmarkt. De wetgever vermag ook te bepalen dat de accès légal au territoire, ni au marché de l'emploi. Le législateur
door de vreemde werknemer in België verrichte arbeid enkel in peut également prévoir que le travail effectué en Belgique par le
aanmerking komt voor het voldoen aan de wachttijdvoorwaarden indien travailleur étranger n'entre en considération pour le stage que s'il a
hij werd verricht overeenkomstig de wetgeving die betrekking heeft op été effectué conformément à la législation relative à l'occupation des
de tewerkstelling van vreemde werknemers. travailleurs étrangers.
B.8.1. De prejudiciële vraag verwijst evenwel specifiek naar de B.8.1. La question préjudicielle fait toutefois spécifiquement
categorie van kandidaat-vluchtelingen of vreemdelingen gemachtigd tot référence à la catégorie des candidats réfugiés ou des étrangers
verblijf wegens humanitaire redenen op grond van artikel 9, derde lid, autorisés à séjourner pour motif humanitaire en vertu de l'article 9,
van de Vreemdelingenwet. Uit de gegevens van de verwijzingsbeslissing alinéa 3, de la loi sur les étrangers. En effet, il ressort de la
blijkt inderdaad dat de appellante voor het Arbeidshof tijdens haar décision de renvoi qu'au moment de son emploi, l'appelante devant la
tewerkstelling aanvankelijk kandidaat-vluchteling was en na de Cour du travail était initialement candidate réfugiée et a été
afwijzing van haar asielaanvraag werd geregulariseerd op grond van régularisée, après le rejet de sa demande d'asile, sur la base de
artikel 9, derde lid, van de Vreemdelingenwet. l'article 9, alinéa 3, de la loi sur les étrangers.
B.8.2. Wat betreft de vreemdelingen gemachtigd tot een verblijf wegens B.8.2. En ce qui concerne les étrangers autorisés à séjourner pour
humanitaire redenen op grond van artikel 9, derde lid, van de motif humanitaire en vertu de l'article 9, alinéa 3, de la loi sur les
Vreemdelingenwet, blijkt uit de verwijzingsbeslissing dat de tewerkstelling na regularisatie in aanmerking werd genomen als wachttijd voor het verkrijgen van een werkloosheidsuitkering. B.9. Er moet dus nog worden onderzocht of de in het geding zijnde bepaling discriminerend is doordat arbeid verricht door kandidaat-vluchtelingen die, volgens de interpretatie van de verwijzende rechter, « wegens het uitblijven van uitvoeringsbesluiten niet konden voldoen aan de wetgeving tot tewerkstelling van vreemde werknemers » niet in aanmerking werd genomen als hebbende voldaan aan de wachttijdvoorwaarden. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die hypothese. étrangers, il ressort de la décision de renvoi que l'emploi après régularisation a été pris en compte comme stage pour l'obtention d'une allocation de chômage. B.9. Il reste donc à examiner si la disposition en cause est discriminatoire en ce qu'un travail effectué par des candidats réfugiés, qui, selon l'interprétation du juge a quo, « en raison de l'absence d'arrêtés d'exécution, ne peuvent satisfaire à la législation sur l'occupation de la main d'oeuvre étrangère », n'a pas été pris en compte comme ayant satisfait aux conditions de stage. La Cour limite son examen à cette hypothèse.
B.10.1. De wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van B.10.1. La loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation de
buitenlandse werknemers vereist dat buitenlandse werknemers over een travailleurs étrangers exige que les travailleurs étrangers disposent
arbeidskaart beschikken om wettig te kunnen werken. Opdat een d'un permis de travail pour pouvoir travailler légalement. Pour qu'un
buitenlandse werknemer kan worden tewerkgesteld, moet de werkgever travailleur étranger puisse être employé, l'employeur doit, au
vooraf een arbeidsvergunning (artikel 4, § 1) en de werknemer een préalable, obtenir de l'autorité compétente une autorisation
arbeidskaart (artikel 5) hebben verkregen van de bevoegde overheid. d'occupation (article 4, § 1er) et le travailleur doit obtenir un
Volgens artikel 4, § 4, kan de Koning, bij een in Ministerraad permis de travail (article 5). Selon l'article 4, § 4, le Roi peut,
overlegd besluit, bepalen onder welke voorwaarden een voorlopige par un arrêté délibéré en Conseil des ministres, déterminer à quelles
arbeidsvergunning kan worden toegekend aan een werkgever. Op grond van conditions une autorisation provisoire d'occupation peut être accordée
artikel 7 kan de Koning, bij een in Ministerraad overlegd besluit, de à un employeur. En vertu de l'article 7, le Roi peut, par un arrêté
categorieën van buitenlandse werknemers die Hij bepaalt, vrijstellen délibéré en Conseil des ministres, dispenser les catégories de
van de verplichting een arbeidskaart te verkrijgen. In dat geval moet travailleurs étrangers qu'Il détermine, de l'obligation d'obtenir un
de werkgever geen arbeidsvergunning aanvragen. permis de travail. Dans ce cas, l'employeur ne doit pas demander une
autorisation d'occupation.
In de parlementaire voorbereiding van die wet wordt vermeld dat Dans les travaux préparatoires de cette loi, il est mentionné que les
kandidaat-vluchtelingen tot de categorieën kunnen behoren die worden candidats réfugiés peuvent appartenir aux catégories qui sont
vrijgesteld van de verplichting een arbeidskaart te verkrijgen (Parl. dispensées de l'obligation d'obtenir un permis de travail (Doc. parl.,
St., Kamer, 1998-1999, nr. 2072/3, p. 6). Chambre 1998-1999, n° 2072/3, p. 6).
B.10.2. Het koninklijk besluit van 6 februari 2003 heeft ter B.10.2. En exécution de la loi du 30 avril 1999, l'arrêté royal du 6
uitvoering van de wet van 30 september 1999 de regels vastgelegd février 2003 a fixé les règles en matière d'occupation des candidats
inzake de tewerkstelling van kandidaat-vluchtelingen en laat sindsdien réfugiés et permet depuis lors que des jours de travail effectués avec
toe dat arbeidsdagen verricht met een voorlopige arbeidsvergunning in une autorisation provisoire de travail puissent être pris en
aanmerking komen voor de toelating tot het recht op considération pour l'admission au droit aux allocations de chômage.
werkloosheidsuitkeringen. Doordat dit besluit in werking is getreden Cet arrêté étant entré en vigueur le 1er avril 2003, il ne pouvait
op 1 april 2003, kon het niet van toepassing zijn in de zaak voor de s'appliquer à l'affaire soumise au juge a quo, puisque la demande
verwijzende rechter, nu de asielaanvraag van de appellante door de d'asile de l'appelante avait été rejetée par la Commission permanente
Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen werd afgewezen op 4 oktober de recours des réfugiés le 4 octobre 2002.
2002. Uit artikel 40, § 1, 2°, in fine, van het koninklijk besluit van 9 Il ressort en outre de l'article 40, § 1er, 2°, in fine, de l'arrêté
juni 1999 blijkt bovendien dat de voorheen bestaande regeling waarbij royal du 9 juin 1999 que le système antérieur, qui prévoyait que les
kandidaat-vluchtelingen konden worden tewerkgesteld worden mits een candidats réfugiés pouvaient être occupés moyennant une autorisation
voorlopige toelating tot tewerkstelling, niet meer van toepassing was provisoire d'occupation, n'était plus applicable aux demandes
op aanvragen ingediend na 1 juli 1999. Daaruit volgt dat er voor introduites après le 1er juillet 1999. Il s'ensuit qu'entre le 1er
kandidaat-vluchtelingen die vóór die datum niet over een dergelijke juillet 1999 et le 1er avril 2003, date à laquelle l'arrêté royal du 6
toelating beschikten, tussen 1 juli 1999 en 1 april 2003, datum waarop février 2003 est entré en vigueur, il n'existait pas de base légale
het koninklijk besluit van 6 februari 2003 in werking is getreden, pour l'occupation de candidats réfugiés pour lesquels une autorisation
geen wettige basis van tewerkstelling was. provisoire d'occupation n'avait pas été obtenue avant le 1er juillet
B.10.3. Het Hof wordt niet ondervraagd over de wet van 30 april 1999 1999. B.10.3. La Cour n'est pas interrogée sur la loi du 30 avril 1999 et
en haar uitvoeringsbesluiten. Doordat de in het geding zijnde bepaling sur ses arrêtés d'exécution. Etant donné que la disposition en cause
de vreemde of staatloze werknemer enkel recht verleent op ne donne droit au travailleur étranger ou apatride à des allocations
werkloosheidsuitkeringen indien hij voldoet aan de wetgeving met de chômage que s'il satisfait à la législation relative à l'occupation
betrekking tot de tewerkstelling van vreemde werknemers, is haar des travailleurs étrangers, son champ d'application est toutefois
toepassingsgebied evenwel onlosmakelijk met die wetgeving verbonden. indissociable de cette législation. En conséquence, la Cour peut
Het Hof vermag derhalve na te gaan of de in het geding zijnde bepaling examiner si la disposition en cause est inconstitutionnelle dans la
ongrondwettig is in zoverre zij tot gevolg had dat arbeidsprestaties mesure où elle avait pour effet que des prestations de travail
verricht door kandidaat-vluchtelingen vóór de inwerkingtreding van het effectuées par des candidats réfugiés avant l'entrée en vigueur de
koninklijk besluit van 6 februari 2003, niet in aanmerking werden l'arrêté royal du 6 février 2003 n'étaient pas prises en considération
genomen voor het recht op werkloosheidsuitkeringen, omdat die pour le droit aux allocations de chômage, parce qu'ils ne pouvaient
vreemdelingen op grond van de wet van 30 april 1999 niet wettig konden être occupés légalement, en vertu de la loi du 30 avril 1999, et que
worden tewerkgesteld en het uitvoeringsbesluit dat hun een l'arrêté d'exécution qui pouvait leur accorder une dispense n'existait
vrijstelling kon verlenen, nog niet bestond. pas encore.
B.11.1. Zolang het koninklijk besluit dat ter uitvoering van de wet B.11.1. Aussi longtemps que l'arrêté royal annoncé en exécution de la
van 30 april 1999 in het vooruitzicht was gesteld, niet was genomen, loi du 30 avril 1999 ne fut pas pris, une situation d'insécurité
werd een toestand van rechtsonzekerheid bestendigd die reeds geruime juridique qui existait déjà depuis longtemps a été perpétuée.
tijd bestond. Op grond van een administratieve richtlijn van 29 juni 1981 en van En effet, sur la base d'une directive administrative du 29 juin 1981
andere daaropvolgende richtlijnen konden werkgevers die et d'autres directives ultérieures, les employeurs qui souhaitaient
kandidaat-vluchtelingen wilden tewerkstellen, immers een voorlopige occuper des candidats réfugiés pouvaient obtenir une autorisation
toelating tot tewerkstelling krijgen. De rechtspraak is geëvolueerd provisoire d'occupation. La jurisprudence a évolué au sujet de la
met betrekking tot de beslissing van de Rijksdienst voor décision de l'Office national de l'emploi de ne pas prendre en
Arbeidsvoorziening om de tewerkstelling op grond van die richtlijn considération l'occupation sur la base de cette directive pour le
niet in aanmerking te nemen voor het recht op werkloosheidsuitkeringen droit aux allocations de chômage tant que le réfugié n'était pas
zolang de vluchteling niet was erkend, omdat niet voldaan was aan de reconnu, au motif qu'il n'était pas satisfait à la législation
wetgeving met betrekking tot de tewerkstelling van buitenlandse relative à l'occupation de travailleurs étrangers. Alors que, dans ses
werknemers. Terwijl het Hof van Cassatie, in zijn arresten van 17 juni
1996 (Arr. Cass., 1996, nr. 240) en van 16 september 1996 (Arr. Cass., arrêts du 17 juin 1996 (Pas., 1996, I, n° 240) et du 16 septembre 1996
1996, nr. 312), de administratieve richtlijn, die nooit is (Pas., 1996, I, n° 312), la Cour de cassation avait qualifié la
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad , als onwettig had directive administrative, qui n'a jamais été publiée au Moniteur belge
beoordeeld, oordeelde het in een arrest van 28 mei 2001 (Arr. Cass., , d'illégale, elle a jugé, dans un arrêt du 26 mai 2001 (Pas., 2001,
2001, nr. 314) dat uit het enkele feit van de niet-bekendmaking ervan n° 314), qu'il ne peut être déduit d'une absence de publication qu'une
niet kan worden afgeleid dat een administratieve richtlijn geen directive administrative n'aurait pas de caractère réglementaire.
reglementair karakter heeft.
B.11.2. De rechtsonzekerheid die sinds jaren had bestaan, bleef B.11.2. L'insécurité juridique qui existait depuis des années a
voortbestaan na de totstandkoming van de wet van 30 april 1999 perduré après l'adoption de la loi du 30 avril 1999 relative à
betreffende de tewerkstelling van buitenlandse werknemers, doordat de l'occupation des travailleurs étrangers, parce que l'autorité
overheid zelf toeliet dat, in afwachting van de totstandkoming van een permettait elle-même qu'en attendant l'adoption d'un arrêté royal qui
koninklijk besluit dat voor kandidaat-vluchtelingen in het avait été annoncé en faveur des candidats réfugiés, des autorisations
vooruitzicht werd gesteld, nog voorlopige toelatingen tot provisoires d'occupation fussent encore délivrées sur la base de la
tewerkstelling werden uitgereikt op basis van de omzendbrief van 26 circulaire du 26 avril 1994, bien que, depuis l'adoption de la loi du
april 1994, hoewel die sinds de totstandkoming van de wet van 30 april 30 avril 1999, celle-ci fût dépourvue de fondement légal (question
1999 geen wettelijke basis meer had (parlementaire vraag nr. 1214 van
22 maart 2000, Hand., Kamer, 1999-2000, Com. 157, 8-9; parlementaire parlementaire, n° 1214 du 22 mars 2000, Ann., Chambre, 1999-2000, Com.
vraag nr. 2-36 van 18 november 1999, Hand., Senaat, 1999-2000, Plen. 157, 8-9; question parlementaire, n° 2-36 du 18 novembre 1999, Ann.,
13, 8-9). Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat in de zaak ten Sénat, 1999-2000, Plén. 13, 8-9). Il apparaît de la décision de renvoi
gronde de Dienst Vreemdelingenzaken van het ministerie van que, dans l'affaire soumise au juge a quo, l'Office des étrangers du
Binnenlandse Zaken, in een brief van 14 mei 2001 gericht aan de ministère de l'Intérieur, dans une lettre du 14 mai 2001 adressée à
appellante, naar de mogelijkheid van een voorlopige tewerkstelling op l'appelante, s'est référé à la possibilité d'une occupation provisoire
grond van de voormelde omzendbrief heeft verwezen. sur la base de la circulaire précitée.
B.11.3. Het is niet in overeenstemming met de algemene beginselen van B.11.3. Il n'est pas compatible avec les principes généraux de la
rechtszekerheid en gewekt vertrouwen dat de kandidaat-vluchtelingen sécurité juridique et de la confiance suscitée que les candidats
aldus tussen 1 juli 1999 en 1 april 2003, datum waarop het koninklijk réfugiés, entre le 1er juillet 1999 et le 1er avril 2003, date à
besluit van 6 maart 2003 in werking is getreden, in dwaling werden laquelle l'arrêté royal du 6 février 2003 est entré en vigueur, aient
gebracht omtrent de wettigheid van hun tewerkstelling en het daarmee ainsi été trompés quant à la légalité de leur occupation et quant au
samenhangende recht op werkloosheidsuitkeringen. droit correspondant aux allocations de chômage.
B.11.4. Rekening houdend met het bovenstaande, heeft de in het geding B.11.4. Compte tenu de ce qui précède, la disposition en cause a eu
zijnde bepaling onevenredige gevolgen gehad, in zoverre
werkloosheidsuitkeringen werden geweigerd aan vreemdelingen die wegens des effets disproportionnés en ce que des allocations de chômage ont
humanitaire redenen gemachtigd zijn tot verblijf op grond van artikel été refusées à des étrangers autorisés à séjourner pour motif
9, derde lid, van de Vreemdelingenwet, omdat de arbeid verricht tussen humanitaire, sur la base de l'article 9, alinéa 3, de la loi sur les
1 juli 1999 en 1 april 2003, terwijl ze het statuut hadden van étrangers, parce que le travail effectué entre le 1er juillet 1999 et
ontvankelijk verklaarde kandidaat-vluchteling, niet in overeenstemming le 1er avril 2003, tandis qu'ils avaient le statut de candidat réfugié
was met de wetgeving inzake de tewerkstelling van vreemde werknemers déclaré recevable, n'était pas conforme à la législation relative à
en dus niet in aanmerking kwam als wachttijd, alhoewel ze voor het l'occupation des travailleurs étrangers et n'entrait donc pas en ligne
overige voldeden aan alle wettelijke vereisten om recht te hebben op de compte comme stage, alors que, pour le surplus, ils satisfaisaient
een dergelijke uitkering, wat onder meer inhield dat zij in die à toutes les exigences de la loi pour avoir droit à une telle
periode van tewerkstelling socialezekerheidsbijdragen hadden betaald allocation, ce qui impliquait notamment qu'ils avaient payé au cours
en zij op het tijdstip van hun uitkeringsaanvraag voldeden aan de de cette période d'occupation des cotisations de sécurité sociale et
wetgeving betreffende het verblijf en de tewerkstelling van vreemde qu'au moment de leur demande d'allocation, ils satisfaisaient à la
législation relative au séjour et à l'occupation des travailleurs
werknemers. étrangers.
B.12. In die mate is de in het geding zijnde bepaling niet bestaanbaar B.12. Dans cette mesure, la disposition en cause n'est pas compatible
met de artikelen 10, 11, 23 en 191 van de Grondwet. avec les articles 10, 11, 23 et 191 de la Constitution.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
Artikel 7, § 14, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de L'article 7, § 14, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la
maatschappelijke zekerheid der arbeiders schendt de artikelen 10, 11,
23 en 191 van de Grondwet, in zoverre het tot gevolg heeft gehad dat sécurité sociale des travailleurs viole les articles 10, 11, 23 et 191
de la Constitution en ce qu'il a eu pour conséquence que des
werkloosheidsuitkeringen werden geweigerd aan vreemdelingen die wegens allocations de chômage ont été refusées à des étrangers autorisés à
humanitaire redenen gemachtigd zijn tot verblijf op grond van artikel séjourner pour motif humanitaire, sur la base de l'article 9, alinéa
9, derde lid, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang 3, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour,
tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van l'établissement et l'éloignement des étrangers, parce que le travail
vreemdelingen, omdat de arbeid die zij hadden verricht tussen 1 juli qu'ils avaient effectué entre le 1er juillet 1999 et le 1er avril
1999 en 1 april 2003, terwijl ze het statuut hadden van ontvankelijk 2003, tandis qu'ils avaient le statut de candidat réfugié déclaré
verklaarde kandidaat-vluchteling, niet in overeenstemming was met de recevable, n'était pas conforme à la législation relative à
wetgeving inzake de tewerkstelling van vreemde werknemers en dus niet l'occupation des travailleurs étrangers et n'entrait donc pas en ligne
in aanmerking kwam als wachttijd, alhoewel ze voor het overige de compte comme stage, alors que, pour le surplus, ils satisfaisaient
voldeden aan de wettelijke vereisten om recht te hebben op een aux exigences de la loi pour avoir droit à une telle allocation.
dergelijke uitkering.
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à
terechtzitting van 25 maart 2009. l'audience publique du 25 mars 2009.
De griffier, Le greffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
De voorzitter, Le président,
M. Bossuyt. M. Bossuyt.
^