← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 51/2009 van 11 maart 2009 Rolnummer 4453 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof
te Bergen. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de
prejudiciële vraag en rechtspleging "
Uittreksel uit arrest nr. 51/2009 van 11 maart 2009 Rolnummer 4453 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof te Bergen. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | Extrait de l'arrêt n° 51/2009 du 11 mars 2009 Numéro du rôle : 4453 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1057 du Code judiciaire, posée par la Cour du travail de Mons. La Cour constitutionnelle, composée des prési après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procéd(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 51/2009 van 11 maart 2009 | Extrait de l'arrêt n° 51/2009 du 11 mars 2009 |
Rolnummer 4453 | Numéro du rôle : 4453 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1057 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1057 du Code |
Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof te Bergen. | judiciaire, posée par la Cour du travail de Mons. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. |
rechters P. Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
J.-P. Moerman, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, bijgestaan door de | Moerman, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, assistée du greffier |
griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. | P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
Melchior, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 2 april 2008 in zake Ariski Boukerdous tegen de | Par arrêt du 2 avril 2008 en cause de Ariski Boukerdous contre l'Etat |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
ingekomen op 9 april 2008, heeft het Arbeidshof te Bergen de volgende | belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 avril |
prejudiciële vraag gesteld : « Geven de voorwaarden die op straffe van nietigheid zijn bepaald in | 2008, la Cour du travail de Mons a posé la question préjudicielle suivante : |
artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek geen aanleiding tot | « Les conditions, édictées à peine de nullité par l'article 1057 du |
Code judiciaire, n'engendrent-elles pas une discrimination contraire | |
discriminatie die strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de | aux articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou en |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 23 ervan en met | |
artikel 6 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van | combinaison avec son article 23, ainsi qu'avec l'article 6 de la |
de mens en de fundamentele vrijheden, dat het recht op een eerlijk | Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des |
proces waarborgt, in zoverre de toepassing van de voormelde wettelijke | libertés fondamentales garantissant le droit à un procès équitable, en |
bepaling (artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek), wegens de | ce que l'application de la disposition légale précitée (art. 1057 du |
C.J.), en raison des conditions qu'elle édicte de manière indistincte, | |
voorwaarden die zij zonder onderscheid bepaalt, zou leiden tot een | aurait pour effet de traiter de façon identique des assurés sociaux, |
identieke behandeling van sociaal verzekerden, namelijk rechtzoekenden | soit des justiciables particulièrement démunis (spécifiquement visés à |
die in hoge mate achtergesteld zijn (en die in artikel 704 van het | l'article 704 du Code judiciaire) et qui se trouvent dans des |
Gerechtelijk Wetboek specifiek worden beoogd) en die zich in | situations humaines, sociales, financières et médicales |
menselijk, sociaal, financieel en medisch opzicht in een situatie | fondamentalement différentes de celles que connaissent ou sont |
bevinden die fundamenteel verschilt van de situatie waarin de andere - | présumés connaître les autres justiciables, moins vulnérables, |
minder kwetsbare - rechtzoekenden zich bevinden of geacht worden zich | impliqués dans des procédures civiles soumises aux règles du Code |
te bevinden, die, in het kader van de procedures van hoger beroep die | judiciaire dans le cadre des procédures d'appel étrangères aux |
buiten de in artikel 704 van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde zaken | matières visées à l'article 704 du Code judiciaire, et ce d'autant que |
vallen, verwikkeld zijn in burgerlijke procedures die onderworpen zijn | |
aan de regels van het Gerechtelijk Wetboek, des te meer omdat de in | |
artikel 704 van het Gerechtelijk Wetboek beoogde sociaal verzekerden | les assurés sociaux visés à l'article 704 du Code judiciaire qui ont |
die hun beroep aanvankelijk op de meest informele manier konden | pu introduire initialement leur recours de la manière la plus |
instellen in eerste aanleg, in zekere zin bedrogen en ontredderd zijn | informelle qui soit en premier degré, se trouvent en quelque sorte |
door de vereiste die plots wordt opgelegd door de tekst van artikel | trompés et désemparés par l'exigence soudainement posée par le texte |
1057 zodra zij hoger beroep aantekenen, terwijl de rechter in hoger | de l'article 1057 dès qu'ils interjettent appel, alors que le juge |
beroep, net zoals de rechter in eerste aanleg, een feitenrechter | d'appel, à l'instar du juge du premier degré, reste un juge du fond |
blijft die een identieke rol moet vervullen, namelijk uitspraak doen | |
over het onderwerp van een vordering (een feitelijk resultaat dat | amené à remplir un rôle identique, consistant à statuer sur l'objet |
wordt nagestreefd) dat wordt omschreven op grond van een geding (een | d'une demande (un résultat factuel recherché) articulé au départ d'une |
geheel van feiten), waarbij hij ertoe verplicht is, met eerbiediging | cause (un édifice de faits) tout en ayant l'obligation, en respectant |
van de rechten van de verdediging, ambtshalve de rechtsmiddelen op te | les droits de la défense, de relever d'office les moyens de droit dont |
werpen waarvan de toepassing zich opdringt door de feiten die door de | l'application est commandée par les faits spécialement invoqués par |
partijen specifiek worden aangevoerd ter ondersteuning van hun eisen ? ». | les parties au soutien de leurs prétentions ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Het Hof wordt ondervraagd over artikel 1057 van het Gerechtelijk | B.1. La Cour est interrogée au sujet de l'article 1057 du Code |
Wetboek, dat bepaalt : | judiciaire, qui dispose : |
« Met uitzondering van het geval waarin het hoger beroep bij conclusie | « Hormis les cas où il est formé par conclusions, l'acte d'appel |
wordt ingesteld, vermeldt de akte van hoger beroep, op straffe van | |
nietigheid : | contient, à peine de nullité : |
1° de dag, de maand en het jaar; | 1° l'indication des jour, mois et an; |
2° de naam, de voornaam, het beroep en de woonplaats van de eiser in | 2° les nom, prénom, profession et domicile de l'appelant; |
hoger beroep; 3° de naam, de voornaam en de woonplaats of, bij gebreke van een | 3° les nom, prénom et domicile ou à défaut de domicile, la résidence |
woonplaats, de verblijfplaats van de gedaagde in hoger beroep; | de l'intimé; |
4° de beslissing waartegen in hoger beroep wordt gekomen; | 4° la détermination de la décision dont appel; |
5° de rechter in hoger beroep; | 5° l'indication du juge d'appel; |
6° de plaats waar de gedaagde in hoger beroep akte moet laten nemen | 6° l'indication du lieu où l'intimé devra faire acter sa déclaration |
van zijn verklaring van verschijning; | de comparution; |
7° de uiteenzetting van de grieven; | 7° l'énonciation des griefs; |
8° de plaats, de dag en het uur van verschijning, tenzij hoger beroep | 8° l'indication des lieu, jour et heure de la comparution, à moins que |
is ingesteld bij aangetekend schrijven, in welk geval de griffier de | l'appel n'ait été formé par lettre recommandée, auquel cas les parties |
partijen oproept om te verschijnen op de zitting die de rechter | sont convoquées, par le greffier, à comparaître à l'audience fixée par |
bepaalt. | le juge. |
De akte vermeldt eventueel ook de naam van de advocaat van de eiser in | Le cas échéant l'acte d'appel contient aussi l'indication du nom de |
hoger beroep ». | l'avocat de l'appelant ». |
B.2. Met de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht te oordelen over | B.2. La question préjudicielle invite la Cour à juger de la |
de bestaanbaarheid van die bepaling met de artikelen 10 en 11 van de | compatibilité de cette disposition avec les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 23 ervan en met | Constitution, lus isolément ou en combinaison avec l'article 23 de |
artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in | celle-ci et avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de |
zoverre zij categorieën van rechtzoekenden die zich in een | l'homme, en ce qu'elle traite de façon identique des catégories de |
fundamenteel verschillende situatie zouden bevinden, identiek | justiciables qui se trouveraient dans des situations fondamentalement |
behandelt : enerzijds, de rechtzoekenden die in artikel 704, § 2, van | différentes : les justiciables visés à l'article 704, § 2, du Code |
het Gerechtelijk Wetboek worden beoogd, en anderzijds, de andere | judiciaire, d'une part, et les autres justiciables impliqués dans des |
rechtzoekenden die zijn verwikkeld in burgerlijke procedures in zaken | procédures civiles dans des matières étrangères à celles qui sont |
die buiten de in dat artikel opgesomde aangelegenheden vallen. | énumérées par cet article, d'autre part. |
B.3. Artikel 704, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat in de | B.3. L'article 704, § 2, du Code judiciaire prévoit que dans les |
in de artikelen 508/16, 579, 6°, 580, 2°, 3°, 6°, 7°, 8°, 9°, 10° en | matières énumérées aux articles 508/16, 579, 6°, 580, 2°, 3°, 6°, 7°, |
11°, 581, 2°, 582, 1° en 2°, en 583 opgesomde zaken, de vorderingen | 8°, 9°, 10° et 11°, 581, 2°, 582, 1° et 2°, et 583, les demandes sont |
worden ingeleid bij een verzoekschrift waarvoor geen enkele | introduites par une requête écrite pour laquelle aucune condition de |
vormvoorwaarde geldt vermits de artikelen 1034bis tot 1034sexies van | forme n'est imposée, puisque les articles 1034bis à 1034sexies du Code |
het Gerechtelijk Wetboek niet op dat verzoekschrift van toepassing | judiciaire ne sont pas applicables à cette requête. Les litiges |
zijn. De geschillen waarvoor die vereenvoudigde procedure van | concernés par cette procédure simplifiée d'introduction de l'instance |
gedinginleiding geldt, zijn hoofdzakelijk geschillen inzake toekenning | sont principalement ceux qui surviennent en matière d'octroi de |
van prestaties van sociale zekerheid of hulpverlening aan achtergestelde personen. | prestations de sécurité sociale ou d'aides aux personnes démunies. |
Het verzoekschrift waarin artikel 704, § 2, van het Gerechtelijk | La requête prévue par l'article 704, § 2, du Code judiciaire a été |
Wetboek voorziet, werd op verzoek van de minister van Tewerkstelling | insérée dans le projet de Code judiciaire à la demande du ministre de |
en Arbeid in het ontwerp van Gerechtelijk Wetboek ingevoegd (Parl. | |
St., Senaat, 1964-1965, nr. 170, p. 123) in het kader van het | l'Emploi et du Travail (Doc. parl., Sénat, 1964-1965, n° 170, p. 123), |
deformaliseren van het sociaal procesrecht met als doel het uitsparen | dans le cadre de la « déformalisation » du droit procédural social, en |
van gerechtsdeurwaarderskosten, het behoud van een soepele wijze van | vue d'économiser les frais d'huissier de justice, de conserver un mode |
inleiding die gangbaar is voor de administratieve rechtscolleges, en | d'introduction souple, couramment utilisé devant les juridictions |
het vermijden van de rechtspleging voor rechtsbijstand. | administratives, et d'éviter la procédure d'assistance judiciaire. |
B.4. Door, in afwijking van het gemeen recht, het mogelijk te maken | B.4. En permettant, en dérogation au droit commun, la saisine du |
een zaak voor de arbeidsrechtbank te brengen volgens een uiterst | tribunal du travail selon une procédure extrêmement simplifiée et |
vereenvoudigde procedure zonder enige formele voorwaarde, in de in | dépourvue de toute condition formelle dans les matières énumérées à |
artikel 704, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek opgesomde zaken, heeft | l'article 704, § 2, du Code judiciaire, le législateur a eu égard à la |
de wetgever rekening gehouden met het specifieke karakter van het | |
betrokken contentieux waarin het auditoraat tussenkomt, alsook met de | spécificité du contentieux concerné dans lequel intervient |
bijzondere situatie van de rechtzoekenden - die zich over het algemeen | l'auditorat, ainsi qu'à la situation particulière des justiciables, |
in een zwakke positie bevinden tegenover het formalisme van de | généralement démunis face au formalisme de la procédure, qui doivent |
procedure - die een beroep moeten doen op de rechter om de sociale | avoir recours au juge pour obtenir la prestation sociale qu'ils |
prestatie waarop zij aanspraak maken, te verkrijgen. | demandent. |
B.5. Het behoort tot de beoordelingsbevoegdheid van de wetgever te | B.5. Il relève du pouvoir d'appréciation du législateur de décider si |
beslissen of dezelfde « gedeformaliseerde » procedure moet worden | la même procédure « déformalisée » doit être appliquée en degré |
toegepast in hoger beroep, dan wel of daarentegen, zelfs in de | |
beroepen die betrekking hebben op de zaken die zijn opgesomd in | d'appel ou si, au contraire, même dans les recours qui concernent les |
paragraaf 2 van artikel 704 van het Gerechtelijk Wetboek, het gemeen | matières énumérées au paragraphe 2 de l'article 704 du Code |
recht van de procedure dient te worden toegepast en, meer bepaald, de | judiciaire, il faut en revenir au droit commun de la procédure et, |
vereisten van artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking | plus particulièrement, aux exigences de l'article 1057 du Code |
tot de akte van hoger beroep. | judiciaire relatives à l'acte d'appel. |
B.6. In de prejudiciële vraag wordt niettemin erop gewezen dat de | B.6. La question préjudicielle fait toutefois observer que les assurés |
sociaal verzekerden « die hun beroep aanvankelijk op de meest | sociaux « qui ont pu introduire initialement leur recours de la |
informele manier konden instellen in eerste aanleg, in zekere zin | manière la plus informelle qui soit en premier degré, se trouvent en |
bedrogen en ontredderd zijn door de vereiste die plots wordt opgelegd | quelque sorte trompés et désemparés par l'exigence soudainement posée |
door [...] artikel 1057 zodra zij hoger beroep aantekenen ». | par [...] l'article 1057 dès qu'ils interjettent appel ». |
B.7.1. Te dezen kon de appellant voor de verwijzende rechter | B.7.1. En l'espèce, l'appelant devant le juge a quo a pu valablement |
aanvankelijk op geldige wijze beroep instellen bij de arbeidsrechtbank | introduire initialement un recours devant le tribunal du travail par |
met een aangetekende brief die niet de door artikel 1034ter van het | |
Gerechtelijk Wetboek vereiste vermeldingen bevatte, zonder dat het | une lettre recommandée qui ne contenait pas les mentions exigées par |
informele karakter van dat verzoekschrift de ontvankelijkheid ervan | l'article 1034ter du Code judiciaire, sans que le caractère informel |
aantastte. Het voormelde artikel 704 van het Gerechtelijk Wetboek | de cette requête en affectât la recevabilité. L'article 704 précité du |
ontslaat immers de verzoekende partij van de verplichting om onder | Code judiciaire dispense en effet le requérant de satisfaire, |
meer aan de vereisten van dat artikel 1034ter te voldoen. | notamment, aux exigences de cet article 1034ter. |
B.7.2. Het vonnis waarbij over dat verzoekschrift uitspraak werd | B.7.2. Le jugement statuant sur cette requête a été notifié au |
gedaan, werd bij gerechtsbrief ter kennis gebracht van de verzoekende | |
partij, overeenkomstig artikel 792, tweede lid, van het Gerechtelijk | requérant par pli judiciaire, conformément à l'article 792, alinéa 2, |
Wetboek en, met toepassing van het derde lid van hetzelfde artikel, | du Code judiciaire, et, en application de l'alinéa 3 du même article, |
vermeldde de begeleidende brief « de rechtsmiddelen, de termijn binnen | la lettre d'accompagnement faisait mention « des voies de recours, du |
welke dit verhaal moet worden ingesteld evenals de benaming en het | délai dans lequel ce ou ces recours doivent être introduits ainsi que |
adres van de rechtsmacht die bevoegd is om er kennis van te nemen ». | de la dénomination et de l'adresse de la juridiction compétente pour |
B.7.3. In die begeleidende brief werd echter niet aangegeven dat de | en connaître ». B.7.3. En revanche, cette lettre d'accompagnement n'indiquait pas que |
verzoekende partij, die in eerste aanleg niet moest voldoen aan de | le requérant, qui n'était pas tenu en première instance de satisfaire |
vormvereisten van artikel 1034ter van het Gerechtelijk Wetboek, in | aux exigences de forme détaillées à l'article 1034ter du Code |
hoger beroep wel moest voldoen aan de vergelijkbare vereisten van | judiciaire, devait, en degré d'appel, satisfaire aux exigences |
artikel 1057 van hetzelfde Wetboek. | équivalentes de l'article 1057 du même Code. |
B.8. Doordat het ertoe kan leiden dat het hoger beroep dat door een | B.8. En ce qu'il peut aboutir à faire déclarer irrecevable l'appel |
sociaal verzekerde in de in B.7 beschreven omstandigheden wordt | introduit par un assuré social dans les circonstances décrites en B.7, |
ingesteld, onontvankelijk wordt verklaard, heeft artikel 1057 van het | l'article 1057 du Code judiciaire a des effets disproportionnés. Dans |
Gerechtelijk Wetboek onevenredige gevolgen. In zoverre, in zulke | |
omstandigheden, noch artikel 792, derde lid, noch enige andere | la mesure où, dans de telles circonstances, ni l'article 792, alinéa |
bepaling van het Gerechtelijk Wetboek voorziet in de verplichting om, | 3, ni aucune autre disposition du Code judiciaire ne prévoient |
in de begeleidende brief bij de kennisgeving van het vonnis, de | l'obligation d'indiquer, dans la lettre accompagnant la notification |
vormvoorwaarden te vermelden waaraan de akte van hoger beroep moet | du jugement, les conditions de forme auxquelles doit satisfaire l'acte |
voldoen, wordt de persoon die in die omstandigheden hoger beroep | d'appel, la personne qui introduit un appel dans ces circonstances |
instelt zonder verantwoording op dezelfde wijze behandeld als de | est, sans justification, traitée de la même manière que celle qui, dès |
persoon die, vanaf de aanvang van de procedure, moest voldoen aan de | le début de la procédure, a dû satisfaire aux exigences de forme |
vormvereisten van artikel 1034ter van het Gerechtelijk Wetboek. | mentionnées à l'article 1034ter du Code judiciaire. |
B.9. In die mate dient de prejudiciële vraag bevestigend te worden | B.9. Dans cette mesure, la question préjudicielle appelle une réponse |
beantwoord. | positive. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek schendt de artikelen 10 en | L'article 1057 du Code judiciaire viole les articles 10 et 11 de la |
11 van de Grondwet in de in B.8 aangegeven mate. | Constitution dans la mesure indiquée en B.8. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 11 maart 2009. | l'audience publique du 11 mars 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |