← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 48/2009 van 11 maart 2009 Rolnummer 4489 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 10, tweede lid, van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming
van het loon der werknemers, zoals vervangen bij artikel Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 48/2009 van 11 maart 2009 Rolnummer 4489 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 10, tweede lid, van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers, zoals vervangen bij artikel Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 48/2009 du 11 mars 2009 Numéro du rôle : 4489 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 10, alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des travailleurs, tel qu'il a La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 48/2009 van 11 maart 2009 | Extrait de l'arrêt n° 48/2009 du 11 mars 2009 |
Rolnummer 4489 | Numéro du rôle : 4489 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 10, tweede lid, van de | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 10, alinéa |
wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der | 2, de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la |
rémunération des travailleurs, tel qu'il a été remplacé par l'article | |
werknemers, zoals vervangen bij artikel 82 van de wet van 26 juni 2002 | 82 de la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises, |
betreffende de sluiting van de ondernemingen, gesteld door het | posée par la Cour du travail de Gand. |
Arbeidshof te Gent. | |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de | composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. |
rechters P. Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en J.-P. | Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et J.-P. Moerman, |
Moerman, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 27 juni 2008 in zake de bvba « Nuance Communications | Par arrêt du 27 juin 2008 en cause de la SPRL « Nuance Communications |
International » tegen Michael Ziegler, waarvan de expeditie ter | International » contre Michael Ziegler, dont l'expédition est parvenue |
griffie van het Hof is ingekomen op 1 juli 2008, heeft het Arbeidshof | au greffe de la Cour le 1er juillet 2008, la Cour du travail de Gand a |
te Gent de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 10, tweede lid, van de Loonbeschermingswet al dan | « L'article 10, alinéa 2, de la loi concernant la protection de la |
niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | rémunération des travailleurs viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
enerzijds, doordat de werknemer, die het deel van het loon dat | Constitution, d'une part, en ce que le travailleur, qui ne peut réclamer à |
overeenstemt met het bedrag van de in te houden RSZ-bijdragen en | l'employeur la partie de la rémunération qui correspond au montant des |
bedrijfsvoorheffing, niet kan opeisen van de werkgever, in geval van | cotisations ONSS et du précompte professionnel qui doivent être |
vertraging bij de betaling van het loon, ten laste van de werkgever | retenus, a cependant droit, en cas de retard de paiement de la |
toch recht heeft op de betaling van verwijlintrest op dat deel, | rémunération, au paiement, à charge de l'employeur, d'intérêts de |
terwijl elke andere schuldeiser in geval van vertraging in de | retard sur cette partie de la rémunération, alors que tout autre |
uitvoering van een verbintenis die betrekking heeft op het betalen van | créancier, en cas de retard dans l'exécution d'une obligation qui |
een geldsom, bij wijze van schadevergoeding slechts recht heeft op | concerne le paiement d'une somme, n'a droit, au titre de dommages et |
verwijlintrest berekend op de geldsom die hij zelf van zijn | intérêts, qu'aux intérêts de retard calculés sur la somme que lui-même |
schuldenaar kan opeisen, | peut réclamer à son débiteur, |
en anderzijds, doordat de werkgever in geval van vertraging in de | et, d'autre part, en ce que l'employeur, en cas de retard dans |
uitvoering van zijn verbintenis tot het betalen van loon, niet alleen | l'exécution de son obligation de paiement de la rémunération, est non |
aan de werknemer intrest verschuldigd is op het gehele loon, dus ook | seulement redevable au travailleur d'intérêts sur la totalité de la |
op dat deel ervan dat overeenstemt met de in te houden RSZ-bijdragen | rémunération, en ce compris donc la partie de celle-ci qui correspond |
van de werknemer en bedrijfsvoorheffing, doch bovendien aan de derden | aux cotisations ONSS du travailleur et au précompte professionnel qui |
die het recht hebben de betaling van die RSZ-bijdragen en die | doivent être retenus, mais est en outre tenu de payer aux tiers qui |
bedrijfsvoorheffing van hem te vorderen, zijnde de RSZ en de Belgische | ont le droit de lui réclamer le paiement de ces cotisations ONSS et de |
ce précompte professionnel, c'est-à-dire l'ONSS et l'Etat belge, des | |
Staat, op het deel van het loon dat overeenstemt met de in te houden | intérêts de retard sur la partie de la rémunération qui correspond aux |
RSZ-bijdragen en bedrijfsvoorheffing, verwijlintrest verschuldigd is, | cotisations ONSS et au précompte professionnel qui doivent être |
terwijl elke andere schuldenaar op een zelfde deel van een schuld maar | retenus, alors que tout autre débiteur n'est redevable d'intérêts de |
éénmaal verwijlintrest verschuldigd is, en wel enkel aan die | retard qu'une seule fois sur une même partie de la dette, et ce |
schuldeiser die met betrekking tot dat deel over een opeisbare | uniquement en faveur du créancier qui détient une créance exigible sur |
schuldvordering beschikt ? ». | cette partie de la dette ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 10, tweede lid, | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 10, alinéa 2, de la |
van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon | loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des |
der werknemers (hierna : « Loonbeschermingswet »), zoals vervangen bij | travailleurs (ci-après : « loi sur la protection de la rémunération |
artikel 82 van de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de | »), tel qu'il a été remplacé par l'article 82 de la loi du 26 juin |
ondernemingen. Dat artikel 10 bepaalt : | 2002 relative aux fermetures d'entreprises. Cet article 10 de la loi |
« Voor het loon is van rechtswege rente verschuldigd met ingang van | dispose : « La rémunération porte intérêt de plein droit à dater de son exigibilité. |
het tijdstip waarop het eisbaar wordt. | Cet intérêt est calculé sur la rémunération, avant l'imputation des |
Die rente wordt berekend op het loon, vooraleer de in artikel 23 | retenues visées à l'article 23 ». |
bedoelde inhoudingen in mindering zijn gebracht ». | B.2.1. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 10, alinéa 2, de |
B.2.1. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of artikel | la loi sur la protection de la rémunération viole les articles 10 et |
10, tweede lid, van de Loonbeschermingswet de artikelen 10 en 11 van | 11 de la Constitution, en ce qu'un travailleur a droit, à charge de |
de Grondwet schendt, doordat een werknemer recht heeft op | l'employeur, à des intérêts de retard calculés sur la totalité de sa |
verwijlintresten berekend op zijn volledige brutoloon, met inbegrip | rémunération brute, y compris la partie non exigible de celle-ci, à |
van het niet-opeisbare deel, te weten de socialezekerheidsbijdragen en | savoir les cotisations de sécurité sociale et le précompte |
professionnel, alors que d'autres créanciers ont seulement droit aux | |
de bedrijfsvoorheffing, ten laste van de werkgever, terwijl andere | intérêts de retard calculés sur la partie exigible de la dette |
schuldeisers slechts recht hebben op verwijlintresten berekend op het | (première branche) et en ce que l'employeur est tenu de payer deux |
opeisbare deel van de schuld (eerste onderdeel), en doordat een | fois des intérêts de retard, en l'occurrence au travailleur, d'une |
werkgever tweemaal verwijlintresten dient te betalen, namelijk aan de | part, sur la rémunération brute de celui-ci, et à l'Office national de |
werknemer op zijn brutoloon, enerzijds, en aan de Rijksdienst voor | sécurité sociale (ONSS) et à l'Etat belge, d'autre part, sur les |
Sociale Zekerheid (RSZ) en de Belgische Staat op de RSZ-bijdragen en | cotisations ONSS et sur le précompte professionnel, alors que d'autres |
de bedrijfsvoorheffing, anderzijds, terwijl andere schuldenaren | débiteurs ne sont tenus de payer qu'une seule fois des intérêts de |
slechts eenmaal verwijlintresten dienen te betalen (tweede onderdeel). | retard (seconde branche). B.2.2. La rémunération brute est la rémunération calculée sans les |
B.2.2. Het brutoloon is het loon zonder de werkgeversbijdragen, maar | cotisations patronales mais avec les cotisations du travailleur et le |
met inbegrip van de werknemersbijdragen en de bedrijfsvoorheffing. De | précompte professionnel. Les cotisations du travailleur et le |
werknemersbijdragen en de bedrijfsvoorheffing zijn inhoudingen op het | précompte professionnel sont des retenues sur la rémunération et font |
loon en maken deel uit van het loon dat de werkgever heeft toegezegd. | partie de la rémunération que l'employeur s'est engagé à payer. La |
Het brutoloon is een abstracte berekeningsbasis, waarvan de werkelijke | rémunération brute est une base de calcul abstraite dont sont déduites |
loonbedragen, bijdragen en uitkeringen worden afgeleid. | les rémunérations effectives, les cotisations et les allocations. |
B.3.1. Het doel van de Loonbeschermingswet bestaat erin een maximale | B.3.1. La loi sur la protection de la rémunération a pour but |
beschikbaarheid van het door de werknemer verdiende loon te | d'assurer au travailleur une disposition maximale de la rémunération |
verzekeren. | qu'il a gagnée. |
« Onder de woorden ' bescherming van het loon ' wordt in het ontwerp | « En faisant usage de l'expression ' protection de la rémunération ', |
verstaan het vooraf bestaande recht op loon, hetzij ingevolge een | le projet entend protéger le droit à rémunération, préalablement |
arbeidsovereenkomst, of een andere overeenkomst tot het verrichten van | acquis en vertu soit d'un contrat de louage de travail ou d'un autre |
arbeid, hetzij krachtens een wet of reglement, te beschermen. Dit doel | contrat ayant pour objet une prestation de travail, soit d'une loi ou |
wordt bereikt door het treffen van de nodige maatregelen opdat de | d'un règlement. Ce but est atteint en édictant les mesures propres à |
gerechtigde in voldoende mate over zijn loon kan beschikken om in zijn | assurer au bénéficiaire la disposition de son salaire dans la mesure |
levensonderhoud en in dat van zijn gezin kan voorzien » (Parl. St., | qui lui permet d'assurer sa subsistance et celle de sa famille » (Doc. |
Kamer, 1962-1963, nr. 471/1, p. 1). | parl., Chambre, 1962-1963, n° 471/1, p. 1). |
B.3.2. Aangaande de intrest werd in artikel 10 bepaald : | B.3.2. En ce qui concerne l'intérêt, l'article 10 de cette loi dispose |
« Voor het loon is van rechtswege rente verschuldigd met ingang van | : « La rémunération porte intérêt de plein droit à dater de son |
het tijdstip waarop het eisbaar wordt ». | exigibilité ». |
Dienaangaande werd door de wetgever, naar aanleiding van het | A cet égard, le législateur a observé, dans le cadre du projet de loi |
wetsontwerp tot instelling van het statuut der | fixant le statut des représentants de commerce (Doc. parl., Sénat, |
handelsvertegenwoordigers (Parl. St., Senaat, 1962-1963, nr. 185, pp. | 1962-1963, n° 185, pp. 74-75), que « la solution qui consiste à faire |
74-75) opgemerkt dat « door de intrest ambtshalve te doen lopen, [...] | courir un intérêt d'office élimine une cause de mésentente pendant le |
een oorzaak van slechte verstandhouding in de loop van het contract | |
[wordt] weggenomen en [...] dikwijls de goede betrekkingen tussen | cours du contrat et permettra souvent la persistance de bonnes |
beide partijen [kunnen] blijven voortduren ». Daardoor is geen | relations entre les parties ». C'est pourquoi aucune mise en demeure |
ingebrekestelling vereist. | n'est requise. |
B.3.3. Door het Hof van Cassatie werd meermaals geoordeeld dat volgens | B.3.3. La Cour de cassation a considéré à plusieurs reprises que, |
de strekking en de bewoordingen van artikel 10 onder het begrip « loon | selon les termes et l'objectif de l'article 10, la notion de « |
» enkel wordt begrepen het loon waarop de werknemer aanspraak kan | rémunération » ne visait que la rémunération que le travailleur peut |
maken ten aanzien van de werkgever. Het Hof van Cassatie voegde | réclamer à l'employeur. La Cour de cassation a ajouté que, sauf clause |
daaraan toe dat, behoudens tegenstrijdig beding, de werknemer niet het | contraire, le travailleur n'avait pas le droit de réclamer le montant |
recht heeft het bedrag van de bedrijfsvoorheffing op te eisen en hij | du précompte professionnel, pas plus qu'il ne pouvait réclamer le |
evenmin het bedrag van zijn bijdrage voor de sociale zekerheid kan | montant de ses cotisations de sécurité sociale, de sorte que les |
opeisen, zodat op die beide bedragen geen intrest verschuldigd is aan | intérêts ne sont pas dus au travailleur sur les montants précités |
de werknemer (Cass., 10 maart 1986, Arr. Cass., 1985, p. 956; Cass., | (Cass., 10 mars 1986, Pas., 1986, I, p. 868; Cass., 17 novembre 1986, |
17 november 1986, Arr. Cass., 1986, p. 364). | Pas., 1987, I, p. 337). |
B.3.4. De wetgever heeft zich tegen die rechtspraak verzet door | B.3.4. Le législateur s'est opposé à cette jurisprudence en insérant, |
respectievelijk, bij de artikelen 81 en 82 van de wet van 26 juni 2002 | respectivement par les articles 81 et 82 de la loi du 26 juin 2002 |
relative aux fermetures d'entreprises, un article 3bis dans la loi sur | |
betreffende de sluiting van de ondernemingen, een artikel 3bis in de | la protection de la rémunération ainsi qu'un alinéa 2 dans l'article |
Loonbeschermingswet en een tweede lid in artikel 10 van die wet in te | 10 de cette loi. |
voegen. Volgens de parlementaire voorbereiding zijn beide toevoegingen te | Selon les travaux préparatoires, ces deux ajouts s'expliquent, d'une |
verklaren, enerzijds, door de bedoeling van die wet, te weten de | |
bescherming van de betaling van hetgeen aan de werknemer verschuldigd | part, en raison de l'objet de la loi, à savoir la protection du |
is en daarmee samenhangend het recht van de werknemer op de | paiement de ce qui est dû au travailleur et, en corollaire, du droit |
uitbetaling van zijn brutoloon, en, anderzijds, door de berekening van | du travailleur au paiement de sa rémunération brute et, d'autre part, |
de verwijlintresten op het brutoloon van de werknemer, omdat het | par le calcul des intérêts de retard sur la rémunération brute du |
brutoloon het loon is waarop de werknemer, ingevolge zijn arbeidsovereenkomst, recht heeft. | travailleur, parce que la rémunération brute constitue la rémunération |
Omdat de fiscale inhoudingen (bedrijfsvoorheffing) en de sociale | à laquelle le travailleur a droit en vertu de son contrat de travail. |
Etant donné que les retenues fiscales (précompte professionnel) et | |
inhoudingen (persoonlijke werknemersbijdragen) niet zouden kunnen | sociales (cotisations personnelles du travailleur) ne pourraient être |
worden verricht indien een werknemer geen recht zou hebben op de | effectuées si le travailleur n'avait pas droit au paiement de sa |
betaling van zijn brutoloon, heeft het recht van de werknemer op de | rémunération brute, le droit du travailleur au paiement de sa |
betaling van zijn loon betrekking op zijn brutoloon (Parl. St., Kamer, | rémunération porte sur la rémunération brute (Doc. parl., Chambre, |
2001-2002, DOC 50-1687/001, p. 48). | 2001-2002, DOC 50-1687/001, p. 48). |
B.4.1. Wat het eerste onderdeel van de prejudiciële vraag betreft, | B.4.1. En ce qui concerne la première branche de la question |
bestaat ter zake geen onderscheid in behandeling. Ten aanzien van | préjudicielle, il n'existe, en la matière, aucune différence de |
beide categorieën van schuldeisers wordt de berekeningsbasis van de | traitement. Le calcul des intérêts de retard est fondé, pour les deux |
verwijlintresten vastgesteld op hetgeen aan hen verschuldigd is. | catégories de créanciers, sur le montant qui leur est dû. |
Het brutoloon, te weten het nettoloon, de socialezekerheidsbijdragen | La rémunération brute - soit la rémunération nette, les cotisations de |
en de bedrijfsvoorheffing, vormt immers het loon waarop de werknemer | sécurité sociale et le précompte professionnel - constitue en effet la |
recht heeft ingevolge zijn arbeidsovereenkomst. De omstandigheid dat | rémunération à laquelle le travailleur a droit en vertu de son contrat |
de bedrijfsvoorheffing en de socialezekerheidsbijdragen door de | de travail. La circonstance que le précompte professionnel et les |
werkgever aan de desbetreffende overheidsinstanties worden doorgestort | cotisations de sécurité sociale sont versés par l'employeur aux |
alvorens de werknemer over zijn loon kan beschikken, heeft niet tot gevolg dat die voormelde bijdragen niet zouden toebehoren aan de werknemer. De werknemersbijdragen en de bedrijfsvoorheffing zijn immers inhoudingen op wat reeds loon is en maken deel uit van het loon dat de werkgever heeft toegezegd. B.4.2. Derhalve wordt ten aanzien van beide categorieën van schuldeisers een dezelfde berekeningsbasis in acht genomen, namelijk hetgeen dat aan hen verschuldigd is. B.5. De prejudiciële vraag dient, wat het eerste onderdeel betreft, ontkennend te worden beantwoord. B.6. Wat het tweede onderdeel van de prejudiciële vraag betreft, gaat de vraag uit van een foutieve veronderstelling. B.7.1. Het startpunt van de verwijlintresten ten aanzien van de werknemer en ten aanzien van de overheidsinstanties is verschillend. | institutions publiques concernées avant que le travailleur puisse disposer de sa rémunération ne signifie pas que ces cotisations n'appartiendraient pas au travailleur. Les cotisations du travailleur et le précompte professionnel constituent en effet des retenues sur ce qui est déjà la rémunération et font partie de la rémunération que l'employeur s'est engagé à payer. B.4.2. Par conséquent, la même base de calcul est prise en considération pour les deux catégories de créanciers, à savoir ce qui leur est dû. B.5. La question préjudicielle, en sa première branche, appelle une réponse négative. B.6. En sa seconde branche, la question préjudicielle est fondée sur une hypothèse erronée. B.7.1. Le point de départ des intérêts de retard est différent selon qu'il s'agit du travailleur ou des institutions publiques. |
Ten aanzien van de werknemer zijn de verwijlintresten verschuldigd met | Les intérêts de retard sont dus au travailleur à compter du moment où |
ingang van het tijdstip waarop het brutoloon eisbaar wordt, te weten | la rémunération brute est exigible, à savoir au terme du mois pendant |
na afloop van de maand waarin de werknemer arbeidsprestaties heeft | lequel le travailleur a fourni des prestations de travail. |
verricht. De loonverbintenis, die is aangegaan in wisselwerking met de | L'obligation de rémunération, convenue en corrélation avec |
arbeidsverbintenis, staat tegenover de gehele arbeidsverbintenis, | l'obligation de travail, est la contrepartie de l'obligation de |
zodat de betaling van elk deel van de loonschuld samenhangt met de | travail dans sa totalité, de sorte que le paiement de chaque partie de |
uitvoering van de gehele arbeidsverbintenis. Ten aanzien van de overheidsinstanties zijn de verwijlintresten verschuldigd met ingang van het tijdstip waarop effectief tot uitbetaling van het loon wordt overgegaan. Bij elke loonbetaling moet de werkgever de bijdragen inhouden die ten laste van de werknemers vallen. Pas indien op dat moment geen inhoudingen werden verricht, zullen achterstallen en nalatigheidintresten kunnen worden gevorderd. B.7.2. Derhalve zal de werkgever niet tweemaal tot het betalen van dezelfde verwijlintresten worden veroordeeld, omdat slechts eenmaal verwijlintresten voor één schuldeiser voor een bepaalde periode zullen moeten worden betaald, en derhalve de intresten elkaar opvolgen in de tijd. B.8. De prejudiciële vraag dient, wat het tweede onderdeel betreft, ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | la rémunération due est lié à l'exécution de l'obligation de travail dans son ensemble. Les intérêts de retard sont dus aux institutions publiques à compter du moment où le paiement effectif de la rémunération a eu lieu. L'employeur est tenu de retenir les cotisations à charge du travailleur lors de chaque paye. Ce n'est que si aucune retenue n'a été effectuée à ce moment-là que des arriérés et des intérêts de retard pourront être exigés. B.7.2. Par conséquent, l'employeur ne sera pas condamné à payer deux fois les mêmes intérêts de retard, parce que les intérêts de retard ne devront être payés qu'une fois à un créancier pour une période déterminée et que les intérêts se succéderont donc dans le temps. B.8. La question préjudicielle, en sa seconde branche, appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 10, tweede lid, van de wet van 12 april 1965 betreffende de | L'article 10, alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 concernant la |
bescherming van het loon der werknemers, zoals vervangen bij artikel | protection de la rémunération des travailleurs, tel qu'il a été |
82 van de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de | remplacé par l'article 82 de la loi du 26 juin 2002 relative aux |
ondernemingen, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | fermetures d'entreprises, ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Constitution. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 11 maart 2009. | l'audience publique du 11 mars 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |