← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 35/2009 van 4 maart 2009 Rolnummer 4459 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 53, eerste lid, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van
de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 35/2009 van 4 maart 2009 Rolnummer 4459 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 53, eerste lid, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 35/2009 du 4 mars 2009 Numéro du rôle : 4459 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 53, alinéa 1 er , de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 35/2009 van 4 maart 2009 | Extrait de l'arrêt n° 35/2009 du 4 mars 2009 |
Rolnummer 4459 | Numéro du rôle : 4459 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 53, eerste lid, van de | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 53, alinéa 1er, |
wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de | de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des |
veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits |
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, | reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la |
gesteld door de Strafuitvoeringsrechtbank te Brussel. | peine, posée par le Tribunal de l'application des peines de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. |
rechters P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, bijgestaan | Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, assistée du greffier |
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 1 april 2008 in zake F.H., waarvan de expeditie ter | Par jugement du 1er avril 2008 en cause de F.H., dont l'expédition est |
griffie van het Hof is ingekomen op 18 april 2008, heeft de | parvenue au greffe de la Cour le 18 avril 2008, le Tribunal de |
Strafuitvoeringsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag | l'application des peines de Bruxelles a posé la question préjudicielle |
gesteld : | suivante : |
« Schendt artikel 53, § 1 [lees : eerste lid], van de wet van 17 mei | « L'article 53, § 1er [lire : alinéa 1er], de la loi du 17 mai 2006 |
2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een | relative au statut externe des personnes condamnées à une peine |
vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het | privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre |
raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, in die zin geïnterpreteerd | des modalités d'exécution de la peine, interprété comme faisant |
dat het aan de veroordeelde een absoluut verbod oplegt om op de | interdiction absolue au condamné de pouvoir être représenté à |
zitting te kunnen worden vertegenwoordigd door zijn advocaat, het | |
grondwettelijke beginsel van gelijkheid vervat in de artikelen 10 en | l'audience par son avocat, viole-t-il le principe constitutionnel |
11 van de Grondwet ? ». | d'égalité énoncé aux articles 10 et 11 de la Constitution ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De Strafuitvoeringsrechtbank te Brussel vraagt het Hof of | B.1.1. Le Tribunal de l'application des peines de Bruxelles demande à |
artikel 53, eerste lid, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de | la Cour si l'article 53, alinéa 1er, de la loi du 17 mai 2006 relative |
externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en | au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine |
de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre |
strafuitvoeringsmodaliteiten, « in die zin geïnterpreteerd dat het aan | des modalités d'exécution de la peine, « interprété comme faisant |
de veroordeelde een absoluut verbod oplegt om op de zitting te kunnen | interdiction absolue au condamné de pouvoir être représenté à |
worden vertegenwoordigd door zijn advocaat », de artikelen 10 en 11 | l'audience par son avocat », viole les articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet schendt. | Constitution. |
B.1.2. De verwijzende rechter interpreteert de in het geding zijnde | B.1.2. Le juge a quo interprète la disposition en cause en ce sens que |
bepaling aldus dat de veroordeelde die niet persoonlijk verschijnt op | le condamné qui ne comparaît pas personnellement à une audience du |
een zitting van de strafuitvoeringsrechtbank, zich in geen enkel geval | tribunal de l'application des peines ne peut en aucun cas se faire |
kan laten vertegenwoordigen door zijn raadsman. Het is in die | représenter par son conseil. C'est dans cette interprétation que la |
interpretatie dat het Hof de prejudiciële vraag beantwoordt. | Cour répond à la question préjudicielle. |
B.2.1. De verwijzende rechter baseert die interpretatie op een arrest | B.2.1. Le juge a quo fonde cette interprétation sur un arrêt de la |
van het Hof van Cassatie van 7 november 2007 (P.07.1440.F) volgens | Cour de cassation du 7 novembre 2007 (P.07.1440.F) selon lequel « il |
hetwelk « uit de voorbereidende werkzaamheden van de wet blijkt [...] | ressort [...] des travaux préparatoires de la loi que la présence du |
dat de aanwezigheid van de veroordeelde in persoon borg staat voor | condamné en personne garantit son acceptation, en connaissance de |
zijn bewust aanvaarden van de opgelegde verplichtingen en voorwaarden ». | cause, des obligations et conditions imposées ». |
B.2.2. In de door de verwijzende rechter gegeven interpretatie, voert | B.2.2. Dans l'interprétation donnée par le juge a quo, la disposition |
de in het geding zijnde bepaling een verschil in behandeling in tussen | en cause instaure une différence de traitement entre deux catégories |
twee categorieën van rechtzoekenden : enerzijds, de beklaagden die | de justiciables : d'une part, des prévenus qui peuvent se faire |
zich voor het vonnisgerecht kunnen laten vertegenwoordigen door een | représenter par un conseil devant la juridiction de jugement et, |
raadsman en, anderzijds, de veroordeelden die zich voor de | d'autre part, des personnes condamnées qui ne pourraient pas se faire |
strafuitvoeringsrechtbank die beslist over de toekenning van een | représenter par un conseil devant le tribunal de l'application des |
strafuitvoeringsmodaliteit, niet zouden kunnen laten vertegenwoordigen | peines décidant de l'octroi d'une modalité d'exécution de la peine. |
door een raadsman. B.3. Artikel 53 van de voormelde wet van 17 mei 2006 bepaalt : « De strafuitvoeringsrechtbank hoort de veroordeelde en zijn raadsman, het openbaar ministerie en de directeur. Het slachtoffer wordt gehoord over de bijzondere voorwaarden die in zijn belang moeten worden opgelegd. Het slachtoffer kan zich laten vertegenwoordigen of bijstaan door een raadsman en kan zich laten bijstaan door de gemachtigde van een overheidsinstelling of een door de Koning hiertoe erkende vereniging. De strafuitvoeringsrechtbank kan beslissen eveneens andere personen te horen. | B.3. L'article 53 de la loi du 17 mai 2006 précitée dispose : « Le tribunal de l'application des peines entend le condamné et son conseil, le ministère public et le directeur. La victime est entendue sur les conditions particulières à poser dans son intérêt. La victime peut se faire représenter ou assister par un conseil et peut se faire assister par le délégué d'un organisme public ou d'une association agréée à cette fin par le Roi. Le tribunal de l'application des peines peut décider d'entendre également d'autres personnes. |
De artikelen 36 en 37 zijn van toepassing ». | Les articles 36 et 37 sont d'application ». |
B.4. Door te bepalen dat de strafuitvoeringsrechtbank, tijdens de | B.4. En disposant que, lors de la procédure d'octroi d'une modalité |
procedure tot toekenning van een strafuitvoeringsmodaliteit, de | d'exécution de la peine, le tribunal de l'application des peines |
veroordeelde en zijn raadsman, het openbaar ministerie en de directeur | |
hoort, heeft de wetgever de verplichting willen opleggen dat de | entend le condamné et son conseil, le ministère public et le |
veroordeelde persoonlijk moet verschijnen, zonder dat hij zich, wat | directeur, le législateur a voulu imposer que le condamné comparaisse |
betreft de toekenning van alle strafuitvoeringsmodaliteiten, door zijn | personnellement, sans pouvoir se faire représenter par son conseil, en |
raadsman kan laten vertegenwoordigen. In dat verband staat in de | ce qui concerne l'octroi de toutes les modalités d'exécution de la |
memorie van toelichting bij het wetsontwerp dat tot de in het geding | peine. A cet égard, on peut lire dans l'exposé des motifs du projet de |
zijnde bepaling heeft geleid, het volgende te lezen : | loi qui est devenu la disposition en cause : |
« Dit principe wordt in het huidig ontwerp overgenomen en dit ten | « Le présent projet reprend ce principe en ce qui concerne l'octroi de |
aanzien van de toekenning van alle strafuitvoeringsmodaliteiten | toutes les modalités d'exécution de la peine sur lesquelles le juge de |
waarover de strafuitvoeringsrechter dient te beslissen. Zoals het | |
Overlegplatform voorwaardelijke invrijheidstelling aangeeft, | l'application des peines est appelé à statuer. Comme l'indique la |
beschouwen zij het als zeer belangrijk dat de veroordeelde tijdens het | Plate-forme de concertation relative à la libération conditionnelle, |
beslissingsproces persoonlijk kan worden gehoord omdat het op die | il est très important que le condamné puisse être entendu en personne |
manier mogelijk is de veroordeelde te confronteren met de plichten en | durant le processus de décision car cela permet de le confronter aux |
de voorwaarden die hij moet naleven. De persoonlijke aanwezigheid van | obligations et conditions qu'il est tenu de respecter. La présence en |
de veroordeelde biedt ook de garantie dat de veroordeelde deze | personne du condamné offre également la garantie que c'est en |
plichten en voorwaarden aldus met kennis van zaken kan aanvaarden. | connaissance de cause qu'il accepte ces obligations et conditions. |
Alle beslissingen worden dus geacht op tegenspraak te zijn gewezen » | Toutes les décisions rendues sont donc réputées contradictoires » |
(Parl. St., Senaat, 2004-2005, nr. 3-1128/1, p. 24). | (Doc. parl., Sénat, 2004-2005, n° 3-1128/1, p. 24). |
B.5. Het is op grond van die overweging, volgens welke het voor de | B.5. C'est en se fondant sur cette considération, selon laquelle il |
veroordeelde belangrijk is tijdens het beslissingsproces te kunnen | est important pour le condamné de pouvoir être entendu durant le |
worden gehoord teneinde hem te kunnen confronteren met de | processus de décision afin de permettre de le confronter aux |
verplichtingen en de voorwaarden van het reclasseringsplan die hij in | obligations et aux conditions du plan de réinsertion qu'il doit |
acht dient te nemen, dat het Hof van Cassatie het vonnis waarin de | respecter, que la Cour de cassation n'a pas cassé le jugement qui |
advocaat van de veroordeelde niet werd toegestaan hem te | n'avait pas permis à l'avocat du condamné de le représenter à |
vertegenwoordigen op de zitting waarop de toekenning van een maatregel | l'audience où était examiné l'octroi d'une mesure de libération |
van voorwaardelijke invrijheidstelling werd onderzocht, niet heeft | |
vernietigd. In een arrest van 19 maart 2008 (P.08.0363.F) heeft het | conditionnelle. En revanche, dans un arrêt du 19 mars 2008 |
Hof van Cassatie daarentegen geoordeeld dat uit artikel 53, eerste | (P.08.0363.F), la Cour de cassation a jugé qu'il ne saurait se déduire |
lid, van de wet van 17 mei 2006 niet kon worden afgeleid dat de | de l'article 53, alinéa 1er, de la loi du 17 mai 2006 que le condamné |
veroordeelde dient te verschijnen op de zitting waarop de | doive comparaître à l'audience à laquelle le tribunal de l'application |
strafuitvoeringsrechtbank over een verzoek tot uitstel uitspraak doet. | |
Het Hof heeft, in die zaak, het bestreden vonnis vernietigd door te | des peines statue sur une demande de remise. La Cour a, dans cette |
oordelen dat « de strafuitvoeringsrechtbank [daardoor] het algemeen | espèce, cassé le jugement attaqué en considérant que, ce faisant, « le |
rechtsbeginsel van de eerbiediging van het recht van verdediging | tribunal de l'application des peines a méconnu le principe général du |
[miskent] ». | droit relatif au respect des droits de la défense ». |
B.6. Naast de algemene voorwaarden bepaald in artikel 55 van de wet | B.6. En plus des conditions générales fixées à l'article 55 de la loi |
van 17 mei 2006, kan de strafuitvoeringsrechtbank de veroordeelde | du 17 mai 2006, le tribunal de l'application des peines peut soumettre |
onderwerpen aan « geïndividualiseerde bijzondere voorwaarden die de | le condamné à « des conditions particulières individualisées qui |
mogelijkheid bieden het sociaal reclasseringsplan uit te voeren of | permettent la réalisation du plan de réinsertion sociale, qui |
tegemoet te komen aan de in artikel 47, § 1, bedoelde | permettent de répondre aux contre-indications, visées à l'article 47, |
tegenaanwijzingen, dan wel noodzakelijk blijken in het belang van de | § 1er, ou qui s'avèrent nécessaires dans l'intérêt des victimes » |
slachtoffers » (artikel 56, eerste lid, van voormelde wet). De | (article 56, alinéa 1er, de la loi précitée). Le tribunal de |
strafuitvoeringsrechtbank kan de strafuitvoeringsmodaliteit enkel | l'application des peines ne peut accorder la modalité d'exécution de |
toekennen indien de veroordeelde zich akkoord verklaart met de | la peine que si le condamné marque son accord sur les conditions |
opgelegde voorwaarden (artikel 54, tweede lid, van voormelde wet). De | imposées (article 54, alinéa 2, de la loi précitée). Le non-respect |
niet-naleving van de opgelegde bijzondere voorwaarden kan tot de | des conditions particulières imposées peut entraîner la suspension, la |
schorsing, herroeping of herziening van de strafuitvoeringsmodaliteit | révocation ou la révision de la modalité d'exécution de la peine |
leiden (artikelen 64, 66 en 67 van de wet van 17 mei 2006). | (articles 64, 66 et 67 de la loi du 17 mai 2006). |
B.7. De wetgever vermocht redelijkerwijs te oordelen dat de | B.7. Le législateur a pu raisonnablement considérer que la comparution |
persoonlijke verschijning van de veroordeelde op een zitting van de | personnelle du condamné à une audience du tribunal de l'application |
strafuitvoeringsrechtbank waarop die de toekenning van een | des peines où celui-ci examine l'octroi d'une modalité d'exécution de |
strafuitvoeringsmodaliteit onderzoekt, ertoe kan bijdragen dat de | la peine, puisse contribuer à ce que le condamné accepte et respecte |
veroordeelde de voorwaarden die de strafuitvoeringsrechtbank oplegt, | les conditions imposées par le tribunal de l'application des peines. |
aanvaardt en naleeft. | |
B.8. Gelet op de door de wetgever nagestreefde doelstelling, is het | B.8. Eu égard à l'objectif poursuivi par le législateur, il n'est |
evenwel niet redelijk verantwoord dat de veroordeelde zich niet kan | toutefois pas raisonnablement justifié que le condamné ne puisse pas |
laten vertegenwoordigen door zijn raadsman op een zitting van de | se faire représenter par son conseil à une audience du tribunal de |
strafuitvoeringsrechtbank waarop die de plichten en voorwaarden die de | l'application des peines où celui-ci n'examine pas les obligations et |
betrokkene moet naleven in het kader van de hem toegekende | les conditions que l'intéressé doit respecter dans le cadre des |
strafuitvoeringsmodaliteiten, niet onderzoekt. | modalités d'exécution de la peine qui lui sont accordées. |
B.9. In de interpretatie volgens welke artikel 53, eerste lid, van de | B.9. Dans l'interprétation selon laquelle l'article 53, alinéa 1er, de |
wet van 17 mei 2006 aan de veroordeelde een absoluut verbod oplegt om | la loi du 17 mai 2006 fait interdiction absolue au condamné de pouvoir |
door zijn raadsman te kunnen worden vertegenwoordigd, dient de | être représenté par son conseil, la question préjudicielle appelle une |
prejudiciële vraag bevestigend te worden beantwoord. | réponse affirmative. |
B.10. Het Hof stelt evenwel vast dat, in het licht van het in B.5 | B.10. La Cour constate toutefois que la disposition en cause, à la |
vermelde arrest van het Hof van Cassatie van 19 maart 2008, aan de in | lumière de l'arrêt de la Cour de cassation du 19 mars 2008 précité en |
het geding zijnde bepaling een andere interpretatie kan worden | B.5, peut faire l'objet d'une autre interprétation, selon laquelle la |
gegeven, volgens welke de persoonlijke aanwezigheid van de | présence personnelle du condamné n'est exigée qu'à l'audience où le |
veroordeelde enkel is vereist op de zitting waarop de | tribunal de l'application des peines examine l'octroi de la modalité |
strafuitvoeringsrechtbank de toekenning van de strafuitvoeringsmodaliteit onderzoekt. De veroordeelde die niet persoonlijk verschijnt op een andere zitting dan die waarop de strafuitvoeringsrechtbank de toekenning van een strafuitvoeringsmodaliteit onderzoekt, kan zich laten vertegenwoordigen door een raadsman. B.11. In de interpretatie volgens welke de persoonlijke aanwezigheid van de veroordeelde enkel is vereist op de zitting waarop de strafuitvoeringsrechtbank de toekenning van een strafuitvoeringsmodaliteit onderzoekt, dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. B.12. De toetsing van de in het geding zijnde bepaling aan de | d'exécution de la peine. Le condamné qui ne comparaît pas personnellement à une audience autre que celle où le tribunal de l'application des peines examine l'octroi d'une modalité d'exécution de la peine, peut se faire représenter par un conseil. B.11. Dans l'interprétation selon laquelle la présence personnelle du condamné n'est exigée qu'à l'audience où le tribunal d'application des peines examine l'octroi d'une modalité d'exécution de la peine, la question préjudicielle appelle une réponse négative. B.12. Le contrôle de la disposition en cause au regard des articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 | et 11 de la Constitution combinés avec l'article 6 de la Convention |
van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, zou niet tot een | européenne des droits de l'homme ne pourrait pas mener à une autre |
andere conclusie kunnen leiden. | conclusion. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 53, eerste lid, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de | - L'article 53, alinéa 1er, de la loi du 17 mai 2006 relative au |
externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en | statut juridique externe des personnes condamnées à une peine |
de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre |
strafuitvoeringsmodaliteiten schendt de artikelen 10 en 11 van de | des modalités d'exécution de la peine viole les articles 10 et 11 de |
Grondwet in de interpretatie volgens welke die bepaling aan de | la Constitution dans l'interprétation selon laquelle cette disposition |
veroordeelde een absoluut verbod oplegt om door zijn raadsman te | fait interdiction absolue au condamné de pouvoir être représenté par |
kunnen worden vertegenwoordigd op de zittingen van de strafuitvoeringsrechtbank. | son conseil aux audiences du tribunal de l'application des peines. |
- Artikel 53, eerste lid, van dezelfde wet schendt de artikelen 10 en | - L'article 53, alinéa 1er, de la même loi ne viole pas les articles |
11 van de Grondwet niet in de interpretatie volgens welke de | 10 et 11 de la Constitution dans l'interprétation selon laquelle le |
veroordeelde zich niet door zijn raadsman kan laten vertegenwoordigen | condamné ne peut pas se faire représenter par son conseil à une |
op een zitting waarop de strafuitvoeringsrechtbank de toekenning van | audience où le tribunal de l'application des peines examine l'octroi |
een strafuitvoeringsmodaliteit onderzoekt. | d'une modalité d'exécution de la peine. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 4 maart 2009. | l'audience publique du 4 mars 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |