← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 58/2009 van 19 maart 2009 Rolnummer 4572 In zake : het
beroep tot vernietiging van het Vlaamse decreet van 10 oktober 2008 « houdende instemming met het Verdrag
van Lissabon tot wijziging van het Verdrag betreffend Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 58/2009 van 19 maart 2009 Rolnummer 4572 In zake : het beroep tot vernietiging van het Vlaamse decreet van 10 oktober 2008 « houdende instemming met het Verdrag van Lissabon tot wijziging van het Verdrag betreffend Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 58/2009 du 19 mars 2009 Numéro du rôle : 4572 En cause : le recours en annulation du décret flamand du 10 octobre 2008 « portant assentiment au Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur l'Union européenne et le Traité La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 58/2009 van 19 maart 2009 | Extrait de l'arrêt n° 58/2009 du 19 mars 2009 |
Rolnummer 4572 | Numéro du rôle : 4572 |
In zake : het beroep tot vernietiging van het Vlaamse decreet van 10 | En cause : le recours en annulation du décret flamand du 10 octobre |
oktober 2008 « houdende instemming met het Verdrag van Lissabon tot | 2008 « portant assentiment au Traité de Lisbonne modifiant le Traité |
wijziging van het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag | |
tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en de Slotakte, | sur l'Union européenne et le Traité instituant la Communauté |
ondertekend in Lissabon op 13 december 2007 », ingesteld door Jef | européenne, et l'Acte final, signé à Lisbonne le 13 décembre 2007 », |
Sleeckx en anderen. | introduit par Jef Sleeckx et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de | composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. |
rechters P. Martens, E. De Groot, J.-P. Moerman, E. Derycke en T. | Martens, E. De Groot, J.-P. Moerman, E. Derycke et T. Merckx-Van Goey, |
Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 9 december | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 9 |
2008 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 10 | décembre 2008 et parvenue au greffe le 10 décembre 2008, un recours en |
december 2008, is beroep tot vernietiging ingesteld van het Vlaamse | |
decreet van 10 oktober 2008 « houdende instemming met het Verdrag van | annulation du décret flamand du 10 octobre 2008 « portant assentiment |
Lissabon tot wijziging van het Verdrag betreffende de Europese Unie en | au Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur l'Union européenne et le |
het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en de | Traité instituant la Communauté européenne, et l'Acte final, signé à |
Slotakte, ondertekend in Lissabon op 13 december 2007 » (bekendgemaakt | Lisbonne le 13 décembre 2007 » (publié au Moniteur belge du 5 novembre |
in het Belgisch Staatsblad van 5 november 2008), door Jef Sleeckx, | 2008) a été introduit par Jef Sleeckx, demeurant à 2400 Mol, |
wonende te 2400 Mol, Vinkenstraat 7, Natan Hertogen, wonende te 9000 | Vinkenstraat 7, Natan Hertogen, demeurant à 9000 Gand, Frans Van |
Gent, Frans Van Ryhovelaan 101, Raf Verbeke, wonende te 9000 Gent, | Ryhovelaan 101, Raf Verbeke, demeurant à 9000 Gand, Spitaalpoortstraat |
Spitaalpoortstraat 84, Pascal Debruyne, wonende te 9000 Gent, | 84, Pascal Debruyne, demeurant à 9000 Gand, Sint-Kristoffelstraat 24, |
Sint-Kristoffelstraat 24, en Frans Leens, wonende te 1180 Brussel, | et Frans Leens, demeurant à 1180 Bruxelles, rue Stanley 79. |
Stanleystraat 79. | |
Op 7 januari 2009 hebben de rechters-verslaggevers E. Derycke en J.-P. | Le 7 janvier 2009, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
Moerman, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
wet van 6 januari 1989, het Hof ervan in kennis gesteld dat zij ertoe | loi spéciale du 6 janvier 1989, les juges-rapporteurs E. Derycke et |
zouden kunnen worden gebracht voor te stellen een arrest van | J.-P. Moerman ont informé la Cour qu'ils pourraient être amenés à |
onmiddellijk antwoord te wijzen. | proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van het Vlaamse | B.1. Les parties requérantes réclament l'annulation du décret flamand |
decreet van 10 oktober 2008 « houdende instemming met het Verdrag van | du 10 octobre 2008 « portant assentiment au Traité de Lisbonne |
Lissabon tot wijziging van het Verdrag betreffende de Europese Unie en | modifiant le Traité sur l'Union européenne et le Traité instituant la |
het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en de | |
Slotakte, ondertekend in Lissabon op 13 december 2007 ». De artikelen | Communauté européenne, et l'Acte final, signé à Lisbonne le 13 |
2 en 3 van dat decreet bepalen : | décembre 2007 ». Les articles 2 et 3 de ce décret disposent : |
« Art. 2.Het verdrag van Lissabon tot wijziging van het Verdrag |
« Art. 2.Le Traité de Lisbonne portant assentiment au [lire : |
betreffende de Europese Unie en het Verdrag tot oprichting van de | modifiant le] Traité sur l'Union européenne et le Traité instituant la |
Europese Gemeenschap, en de Slotakte, ondertekend in Lissabon op 13 | Communauté européenne, et l'Acte final, signé à Lisbonne le 13 |
december 2007, zullen volkomen gevolg hebben. | décembre 2007 sortiront leur plein et entier effet. |
Art. 3.De handelingen die aangenomen zullen worden op basis van |
Art. 3.Les actes qui seront adoptés sur la base de l'article 15ter, |
artikel 15ter, hernummerd tot artikel 31, § 3, en artikel 48, § 7, van | renuméroté article 31, § 3, et article 48, § 7 du Traité sur l'Union |
het Verdrag betreffende de Europese Unie, zullen volkomen gevolg | européenne, sortiront leur plein et entier effet. |
hebben. De wijzigingen aan het Verdrag betreffende de werking van de Europese | Les modifications au traité relatif au fonctionnement de l'Union |
Unie en aan de bijgevoegde protocollen die aangenomen zullen worden op | européenne et aux Protocoles annexés qui seront adoptés sur la base de |
basis van : | : |
- artikel 65, § 3, hernummerd tot artikel 81, § 3, van het Verdrag | - l'article 65, § 3, renuméroté article 81, § 3, du Traité sur le |
betreffende de werking van de Europese Unie; | fonctionnement de l'Union européenne; |
- artikel 69B, § 1, hernummerd tot artikel 83, § 1, van het Verdrag | - l'article 69B, § 1er, renuméroté article 83, § 1er, du Traité sur le |
betreffende de werking van de Europese Unie; | fonctionnement de l'Union européenne; |
- artikel 69E, § 4, hernummerd tot artikel 86, § 4, van het Verdrag | - l'article 69E, § 4, renuméroté article 86, § 4, du Traité sur le |
betreffende de werking van de Europese Unie; | fonctionnement de l'Union européenne; |
- artikel 78, hernummerd tot artikel 98, van het Verdrag betreffende | - l'article 78, renuméroté article 98 du Traité sur le fonctionnement |
de werking van de Europese Unie; | de l'Union européenne; |
- artikel 87, § 2, c), hernummerd tot artikel 107, § 2, c), van het | - l'article 87, § 2, c), renuméroté article 107, § 2, c), du Traité |
Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie; | sur le fonctionnement de l'Union européenne; |
- artikel 104, § 14, hernummerd tot artikel 126, § 14, van het Verdrag | - l'article 104, § 14, renuméroté article 126, § 14, du Traité sur le |
betreffende de werking van de Europese Unie; | fonctionnement de l'Union européenne; |
- artikel 107, § 5, hernummerd tot artikel 129, § 3, van het Verdrag | - l'article 107, § 5, renuméroté article 129, § 3, du Traité sur le |
betreffende de werking van de Europese Unie; | fonctionnement de l'Union européenne; |
- artikel 137, § 2, hernummerd tot artikel 153, § 2, van het Verdrag | - l'article 137, § 2, renuméroté article 153, § 2, du Traité sur le |
betreffende de werking van de Europese Unie; | fonctionnement de l'Union européenne; |
- artikel 175, § 2, hernummerd tot artikel 192, § 2, van het Verdrag | - l'article 175, § 2, renuméroté article 192, § 2, du Traité sur le |
betreffende de werking van de Europese Unie; | fonctionnement de l'Union européenne; |
- artikel 245, hernummerd tot artikel 281, van het Verdrag betreffende | - l'article 245, renuméroté article 281 du Traité sur le |
de werking van de Europese Unie; | fonctionnement de l'Union européenne; |
- artikel 256bis, § 5, hernummerd tot artikel 300, § 5, van het | - l'article 256bis, § 5, renuméroté article 300, § 5, du Traité sur le |
Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie; | fonctionnement de l'Union européenne; |
- artikel 266, hernummerd tot artikel 308, van het Verdrag betreffende | - l'article 266, renuméroté article 308 du Traité sur le |
de werking van de Europese Unie; | fonctionnement de l'Union européenne; |
- artikel 270bis, § 2, hernummerd tot artikel 312, § 2, van het | - l'article 270bis, § 2, renuméroté article 312, § 2, du Traité sur le |
Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie; | fonctionnement de l'Union européenne; |
- artikel 280H, hernummerd tot artikel 333, van het Verdrag | - l'article 280H, renuméroté article 333 du Traité sur le |
betreffende de werking van de Europese Unie; | fonctionnement de l'Union européenne, |
zullen volkomen gevolg hebben ». | sortiront leur plein et entier effet ». |
Wat het eerste middel betreft | Quant au premier moyen |
B.2. In het eerste middel voeren de verzoekende partijen aan dat het | B.2. Dans leur premier moyen, les parties requérantes allèguent que le |
bestreden decreet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet zou schenden | décret attaqué viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
in zoverre het instemt met het Verdrag van Lissabon tot wijziging van | qu'il porte assentiment au Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur |
het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag tot oprichting | l'Union européenne et le Traité instituant la Communauté européenne, |
van de Europese Gemeenschap, waardoor een verschil in behandeling zou | ce qui ferait naître, sans qu'existe une justification objective et |
ontstaan tussen twee categorieën van personen, zonder dat hiervoor een | raisonnable, une différence de traitement entre deux catégories de |
objectieve en redelijke verantwoording bestaat : enerzijds, de | personnes : d'une part, les ressortissants des Etats membres de |
onderdanen van lidstaten van de Europese Unie die voormeld Verdrag « | l'Union européenne qui « font approuver ou rejeter le Traité précité |
door de burgers laten goed- of afkeuren bij referendum », en, | par les citoyens au moyen d'un référendum » et, d'autre part, les |
anderzijds, de onderdanen van lidstaten van de Europese Unie die het | ressortissants des Etats membres de l'Union européenne qui « |
Verdrag « goedkeuren door de nationale parlementen ». | approuvent le Traité par le biais des Parlements nationaux ». |
B.3. Artikel 167, § 4, van de Grondwet bepaalt : | B.3. L'article 167, § 4, de la Constitution dispose : |
« Een wet aangenomen met de in artikel 4, laatste lid, bepaalde | « Une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa, |
meerderheid, stelt de nadere regelen vast voor het sluiten van de | |
verdragen bedoeld in § 3 en van de verdragen die niet uitsluitend | arrête les modalités de conclusion des traités visés au § 3 et des |
betrekking hebben op de aangelegenheden waarvoor de gemeenschappen of | traités ne portant pas exclusivement sur les matières qui relèvent de |
de gewesten door of krachtens de Grondwet bevoegd zijn ». | la compétence des communautés ou des régions par ou en vertu de la Constitution ». |
Ter uitvoering hiervan bepaalt artikel 92bis, § 4ter, eerste lid, van | En application de cet article, l'article 92bis, § 4ter, alinéa 1er, de |
de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen | la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles dispose |
dat de federale overheid, de gemeenschappen en de gewesten een | que l'autorité fédérale, les communautés et les régions doivent |
samenwerkingsakkoord dienen te sluiten over de nadere regelen voor het | conclure un accord de coopération en ce qui concerne les modalités de |
sluiten van de verdragen die niet uitsluitend betrekking hebben op de | conclusion des traités ne portant pas exclusivement sur les matières |
aangelegenheden waarvoor de gemeenschappen of de gewesten bevoegd zijn. | qui relèvent de la compétence des communautés et des régions. |
Artikel 9 van het samenwerkingsakkoord van 8 maart 1994 « tussen de | L'article 9 de l'accord de coopération du 8 mars 1994 « entre |
federale overheid, de Gemeenschappen en de Gewesten over de nadere | l'autorité fédérale, les communautés et les régions relatif aux |
regelen voor het sluiten van gemengde verdragen » bepaalt : | modalités de conclusion des traités mixtes » dispose : |
« Van zodra de Minister van Buitenlandse Zaken, over het voor België | « Dès que le Ministre des Affaires étrangères dispose de l'original ou |
bestemde origineel of eensluidend afschrift van een gemengd verdrag | de la copie conforme, destinée à la Belgique, d'un traité mixte, il en |
beschikt, maakt hij met het oog op de instemming door de diverse | communique le texte aux autorités régionales et/ou communautaires |
[Parlementen], aan de betrokken Gewest en/of Gemeenschapsoverheden de | intéressées en vue de son assentiment par les divers [Parlements], |
tekst hiervan over, alsook aan de Raad van State ». | ainsi qu'au Conseil d'Etat ». |
Artikel 16, § 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot | Enfin, l'article 16, § 1er, de la loi spéciale du 8 août 1980 de |
hervorming der instellingen, ten slotte, bepaalt : | réformes institutionnelles dispose : |
« Instemming met de verdragen in de aangelegenheden waarvoor [de | « L'assentiment aux traités dans les matières qui relèvent de [la] |
Gemeenschap of het Gewest] bevoegd is, wordt verleend door het | compétence [de la Communauté ou de la Région], est donné par le |
betrokken Parlement ». | Parlement concerné ». |
Overeenkomstig die bepalingen stemt het bestreden decreet in met het | Conformément à ces dispositions, le décret attaqué porte assentiment |
Verdrag van Lissabon tot wijziging van het Verdrag betreffende de | au Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur l'Union européenne et le |
Europese Unie en het Verdrag tot oprichting van de Europese | Traité instituant la Communauté européenne. |
Gemeenschap. B.4. Dat in een andere lidstaat van de Europese Unie bij wijze van | B.4. Le fait que, dans un autre Etat membre de l'Union européenne, le |
referendum wordt ingestemd met voormeld Verdrag, wordt bepaald door de | Traité précité soit ratifié par référendum est régi par l'ordre |
grondwettelijke orde van de lidstaat in kwestie. Bijgevolg vloeit het | constitutionnel de l'Etat membre en question. Par conséquent, la |
in het middel aangeklaagde verschil in behandeling voort uit het recht | différence de traitement dénoncée dans le moyen découle du droit de |
van de lidstaat in kwestie, waarover het Hof zich niet kan uitspreken. | cet Etat membre, sur lequel la Cour ne peut se prononcer. |
B.5. Het eerste middel is niet gegrond. | B.5. Le premier moyen n'est pas fondé. |
Wat het tweede middel betreft | Quant au deuxième moyen |
B.6. In het tweede middel voeren de verzoekende partijen aan dat het | B.6. Dans leur deuxième moyen, les parties requérantes allèguent que |
bestreden decreet artikel 195 van de Grondwet zou schenden in zoverre | le décret attaqué viole l'article 195 de la Constitution en ce qu'il |
het instemt met het Verdrag van Lissabon tot wijziging van het Verdrag | porte assentiment au Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur |
betreffende de Europese Unie en het Verdrag tot oprichting van de | l'Union européenne et le Traité instituant la Communauté européenne, |
Europese Gemeenschap zonder dat voorafgaandelijk de | sans que les dispositions constitutionnelles « pertinentes du point de |
grondwetsbepalingen « die vanuit het oogpunt van het Verdrag van | vue du Traité de Lisbonne » aient préalablement été déclarées |
Lissabon relevant zijn » voor herziening vatbaar werden verklaard. | susceptibles d'être révisées. |
B.7. Krachtens artikel 142, tweede lid, van de Grondwet en artikel 1 | B.7. En vertu de l'article 142, alinéa 2, de la Constitution et de |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 is het Hof bevoegd om, bij | l'article 1er de la loi spéciale du 6 janvier 1989, la Cour est |
wege van arrest, uitspraak te doen op de beroepen tot gehele of | compétente pour se prononcer par voie d'arrêt sur les recours en |
gedeeltelijke vernietiging van een wet, een decreet of een in artikel | annulation totale ou partielle d'une loi, d'un décret ou d'une règle |
134 van de Grondwet bedoelde regel, wegens schending van de regels die | visée à l'article 134 de la Constitution, pour cause de violation des |
door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de | règles qui sont établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci |
onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de | pour déterminer les compétences respectives de l'Etat, des communautés |
gewesten, of van de artikelen van titel II « De Belgen en hun rechten | et des régions, ou de violation des articles du titre II « Des Belges |
», en van de artikelen 170, 172 en 191 van de Grondwet. | et de leurs droits » ou de violation des articles 170, 172 et 191 de |
B.8. Artikel 195 van de Grondwet bepaalt : « De federale wetgevende macht heeft het recht te verklaren dat er redenen zijn tot herziening van zodanige grondwettelijke bepaling als zij aanwijst. Na deze verklaring zijn beide Kamers van rechtswege ontbonden. Twee nieuwe Kamers worden overeenkomstig artikel 46 bijeengeroepen. Deze Kamers beslissen, in overeenstemming met de Koning, over de punten die aan herziening zijn onderworpen. In dit geval mogen de Kamers niet beraadslagen wanneer niet ten minste twee derden van de leden waaruit elke Kamer bestaat, aanwezig zijn; en een verandering is alleen dan aangenomen, indien zij ten minste twee derden van de stemmen heeft verkregen ». Aangezien die grondwetsbepaling niet een regel is die ertoe strekt de onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de | la Constitution. B.8. L'article 195 de la Constitution dispose : « Le pouvoir législatif fédéral a le droit de déclarer qu'il y a lieu à la révision de telle disposition constitutionnelle qu'il désigne. Après cette déclaration, les deux Chambres sont dissoutes de plein droit. Il en sera convoqué deux nouvelles, conformément à l'article 46. Ces Chambres statuent, d'un commun accord avec le Roi, sur les points soumis à la révision. Dans ce cas, les Chambres ne pourront délibérer si deux tiers au moins des membres qui composent chacune d'elles ne sont présents; et nul changement ne sera adopté s'il ne réunit au moins les deux tiers des suffrages ». Etant donné que cette disposition constitutionnelle n'est pas une règle qui tend à déterminer les compétences respectives de l'Etat, des |
gewesten te bepalen, noch één van de artikelen van titel II van de | communautés et des régions, ni un des articles du titre II de la |
Grondwet, is het Hof niet bevoegd om rechtstreeks uitspraak te doen | Constitution, la Cour n'est pas compétente pour se prononcer |
over de bestaanbaarheid van het decreet met die grondwetsbepaling. | directement sur la compatibilité du décret avec cette disposition |
constitutionnelle. | |
B.9. Het Hof is niet bevoegd om kennis te nemen van het tweede middel. | B.9. La Cour n'est pas compétente pour connaître du deuxième moyen. |
Wat het derde middel betreft | Quant au troisième moyen |
B.10. In het derde middel voeren de verzoekende partijen de schending | B.10. Dans leur troisième moyen, les parties requérantes allèguent la |
aan van artikel 77, 6°, van de Grondwet en van artikel 1 van de | violation de l'article 77, 6°, de la Constitution et de l'article 1er |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, in | de la loi spéciale du 8 janvier 1980 de réformes institutionnelles, en |
zoverre het bestreden decreet instemt met het Verdrag van Lissabon tot | ce que le décret attaqué porte assentiment au Traité de Lisbonne |
wijziging van het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag | modifiant le Traité sur l'Union européenne et le Traité instituant la |
tot oprichting van de Europese Gemeenschap zonder dat voorafgaandelijk | Communauté européenne sans qu'ait été conclu au préalable, entre les |
een samenwerkingsakkoord werd gesloten tussen de federale wetgevende | chambres législatives fédérales et les parlements des communautés et |
Kamers en de Gemeenschaps- en Gewestparlementen waarin die wetgevende | des régions, un accord de coopération dans lequel ces assemblées |
vergaderingen zouden regelen hoe het protocol bij het voormelde | législatives règleraient les modalités d'exécution du protocole « sur |
Verdrag « betreffende de toepassing van de beginselen van subsidiariteit en evenredigheid » zou worden uitgevoerd. B.11. Uit de uiteenzetting van het middel blijkt dat het in werkelijkheid is gericht tegen het ontbreken van een voorafgaand samenwerkingsakkoord tussen de federale wetgevende Kamers en de Gemeenschaps- en Gewestparlementen waarin die wetgevende vergaderingen zouden regelen hoe het protocol « betreffende de toepassing van de beginselen van subsidiariteit en evenredigheid » zou worden uitgevoerd. B.12. Zonder dat er aanleiding toe bestaat zich uit te spreken over de vraag of het al dan niet noodzakelijk is dienaangaande een samenwerkingsakkoord af te sluiten, is de ontstentenis ervan niet van dien aard dat de geldigheid van het bestreden instemmingsdecreet | l'application des principes de subsidiarité et de proportionnalité » annexé au Traité précité. B.11. Il ressort de l'exposé du moyen que celui-ci est en réalité dirigé contre l'absence d'un accord de coopération préalable, entre les chambres législatives fédérales et les parlements des communautés et des régions, dans lequel ces assemblées législatives règleraient les modalités d'exécution du protocole « sur l'application des principes de subsidiarité et de proportionnalité ». B.12. Sans qu'il y ait lieu de se prononcer sur la nécessité d'un accord de coopération à ce sujet, l'absence d'un accord n'est pas de nature à affecter la validité du décret d'assentiment attaqué. Le |
hierdoor wordt aangetast. Het protocol « betreffende de toepassing van | protocole « relatif à l'application des principes de subsidiarité et |
de beginselen van subsidiariteit en evenredigheid », dat in de mogelijkheid voorziet met betrekking tot een ontwerp van wetgevingshandeling aan de voorzitters van het Europees Parlement, de Raad en de Commissie een gemotiveerd advies toe te zenden waarin wordt uiteengezet waarom het betrokken ontwerp niet zou stroken met het subsidiariteitsbeginsel, vermag te worden toegepast nadat het bestreden decreet instemming heeft verleend met het Verdrag van Lissabon tot wijziging van het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap. B.13. Het derde middel is niet gegrond. Wat het vierde middel betreft | de proportionnalité », qui prévoit la possibilité, concernant un projet d'acte législatif, de transmettre aux présidents du Parlement européen, du Conseil et de la Commission, un avis motivé exposant les raisons pour lesquelles le projet ne serait pas conforme au principe de subsidiarité, peut être appliqué après que le décret attaqué a porté assentiment au Traité de Lisbonne modifiant le Traité relatif à l'Union européenne et le Traité instituant la Communauté européenne. B.13. Le troisième moyen n'est pas fondé. Quant au quatrième moyen |
B.14. In het vierde middel voeren de verzoekende partijen aan dat het | B.14. Dans leur quatrième moyen, les parties requérantes allèguent que |
bestreden decreet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet « alsmede de | le décret attaqué viole les articles 10 et 11 de la Constitution « |
artikelen 20 en 21 van het Handvest van de Grondrechten van de | ainsi que les articles 20 et 21 de la Charte des droits fondamentaux |
Europese Unie » zou schenden in zoverre het Verdrag van Lissabon tot | de l'Union européenne », en ce que le Traité de Lisbonne modifiant le |
wijziging van het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag | Traité sur l'Union européenne et le Traité instituant la Communauté |
tot oprichting van de Europese Gemeenschap, waarmee het decreet | européenne, auquel le décret porte assentiment, ne s'appliquerait pas |
instemt, niet gelijk zou gelden ten aanzien van alle lidstaten van de | de la même manière à tous les Etats membres de l'Union européenne. |
Europese Unie. | |
B.15. Daar het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie niet | B.15. A défaut d'inscription de la Charte des droits fondamentaux de |
is opgenomen in een normatieve tekst met bindende kracht ten aanzien | l'Union européenne dans un texte normatif de valeur contraignante qui |
van België, is het middel niet ontvankelijk in zoverre het is afgeleid | s'imposerait à la Belgique, le moyen est irrecevable dans la mesure où |
uit de schending van de artikelen 20 en 21 van het Handvest. | il est pris de la violation des articles 20 et 21 de la Charte. |
B.16. In zoverre de verzoekende partijen de schending aanvoeren van de | B.16. Dans la mesure où les parties requérantes allèguent la violation |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet dient te worden vastgesteld dat het | des articles 10 et 11 de la Constitution, il y a lieu de constater que |
in het middel aangeklaagde verschil in behandeling voortvloeit uit het | la différence de traitement dénoncée dans le moyen découle du fait que |
feit dat in sommige lidstaten van de Europese Unie andere rechtsregels | dans certains Etats membres de l'Union européenne seront appliquées |
zullen gelden dan in andere lidstaten. Over dat verschil in | d'autres règles de droit que dans d'autres Etats membres. La Cour ne |
behandeling kan het Hof zich niet uitspreken. | peut se prononcer sur cette différence de traitement. |
B.17. Het vierde middel is niet gegrond. | B.17. Le quatrième moyen n'est pas fondé. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt het beroep. | rejette le recours. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
de openbare terechtzitting van 19 maart 2009. | janvier 1989, à l'audience publique du 19 mars 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |