← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 26/2009 van 18 februari 2009 Rolnummer 4426 In zake :
de prejudiciële vragen betreffende artikel 9, B en E, van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen
gelijkgestelde belastingen, zoals dat artikel werd gewi Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 26/2009 van 18 februari 2009 Rolnummer 4426 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 9, B en E, van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, zoals dat artikel werd gewi Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 26/2009 du 18 février 2009 Numéro du rôle : 4426 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 9, B et E, du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, tel que cet article a été modifié par l La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 26/2009 van 18 februari 2009 | Extrait de l'arrêt n° 26/2009 du 18 février 2009 |
Rolnummer 4426 | Numéro du rôle : 4426 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 9, B en E, van | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 9, B et |
het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde | E, du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, tel que |
belastingen, zoals dat artikel werd gewijzigd bij de wet van 8 april | cet article a été modifié par la loi du 8 avril 2002 « modifiant les |
2002 « tot wijziging van de artikelen 5, 9, 11, 21 en 42 van het | articles 5, 9, 11, 21 et 42 du Code des taxes assimilées aux impôts |
Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen | sur les revenus en exécution de la directive 1999/62/CE du Parlement |
in uitvoering van de richtlijn nr. 1999/62/EG van het Europees | européen et du Conseil, du 17 juin 1999, relative à la taxation des |
Parlement en de Raad van 17 juni 1999 betreffende het in rekening | poids lourds pour l'utilisation de certaines infrastructures », posées |
brengen van het gebruik van bepaalde infrastructuurvoorzieningen aan | |
zware vrachtvoertuigen », gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. | par le Tribunal de première instance de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de | composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. |
rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van | J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, |
Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 30 januari 2008 in zake de nv « Athlon Car Lease | Par jugement du 30 janvier 2008 en cause de la SA « Athlon Car Lease |
Belgium » tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie | Belgium » contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au |
van het Hof is ingekomen op 6 februari 2008, heeft de Rechtbank van | greffe de la Cour le 6 février 2008, le Tribunal de première instance |
eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : | de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : |
1. « Schendt de federale wetgever met de wijziging van de artikelen | 1. « En modifiant les articles 9(B) et (E) du Code des taxes |
9(B) en (E) W.I.G.B. door de wet van 8 april 2002 tot wijziging van de | assimilées aux impôts sur les revenus par la loi du 8 avril 2002 ' |
artikelen 5, 9, 11, 21 en 42 van het Wetboek van de met de | modifiant les articles 5, 9, 11, 21 et 42 du Code des taxes assimilées |
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen in uitvoering van de | aux impôts sur les revenus en exécution de la directive 1999/62/CE du |
richtlijn nr. 1999/62/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 | Parlement européen et du Conseil, du 17 juin 1999, relative à la |
juni 1999 betreffende het in rekening brengen van het gebruik van | taxation des poids lourds pour l'utilisation de certaines |
bepaalde infrastructuurvoorzieningen aan zware vrachtvoertuigen, de | infrastructures ', le législateur fédéral viole-t-il les articles 10, |
artikelen 10, 11 en 170 van de Grondwet en/of de | 11, 170 de la Constitution et/ou les règles répartitrices de |
bevoegdheidsverdelende regels cf. artikel 26, § 1, 1°, van de | compétence cf. l'article 26, § 1er, 1°, de la loi spéciale du 6 |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof zoals vervat in | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage contenues dans l'article 4, § 3, |
het artikel 4, § 3, van de bijzondere wet van 16 januari 1989 | de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des |
betreffende de financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten, | communautés et des régions, tel qu'il a été modifié par la loi |
zoals gewijzigd door de bijzondere wet van 13 juli 2001 tot | spéciale du 13 juillet 2001 portant refinancement des communautés et |
herfinanciering van de gemeenschappen en uitbreiding van de fiscale | |
bevoegdheden van de Gewesten ? »; | extension des compétences fiscales des régions ? »; |
2. « Schenden de artikelen 9(B) en 9(E) W.I.G.B. zoals gewijzigd door | 2. « Les articles 9(B) et 9(E) du Code des taxes assimilées aux impôts |
de wet van 8 april 2002 tot wijziging van de artikelen 5, 9, 11, 21 en | sur les revenus, modifiés par la loi du 8 avril 2002 ' modifiant les |
42 van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde | articles 5, 9, 11, 21 et 42 du Code des taxes assimilées aux impôts |
belastingen in uitvoering van de richtlijn nr. 1999/62/EG van het | |
Europees Parlement en de Raad van 17 juni 1999 betreffende het in | sur les revenus en exécution de la directive 1999/62/CE du Parlement |
rekening brengen van het gebruik van bepaalde | européen et du Conseil, du 17 juin 1999, relative à la taxation des |
infrastructuurvoorzieningen aan zware vrachtvoertuigen, de artikelen | poids lourds pour l'utilisation de certaines infrastructures ', |
10, 11 en 170 van de Grondwet doordat voornoemde wetsartikelen | violent-ils les articles 10, 11 et 170 de la Constitution en ce que |
retroactief op 1 januari 2001 in werking zijn getreden en hierdoor | les articles de loi précités sont entrés rétroactivement en vigueur le |
eiseres hebben verschalkt in haar gewettigd vertrouwen dat de federale | 1er janvier 2001 et ont ainsi trompé la confiance légitime de la |
wetgever geen retroactieve wetswijziging zou invoeren rekening houdend | demanderesse que le législateur fédéral ne modifierait pas |
met het ontbreken van een objectief, dwingende en noodzakelijke reden | rétroactivement la législation, compte tenu de l'absence d'un motif |
? ». | objectif, impérieux et nécessaire ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 9, B en E, | B.1.1. Les questions préjudicielles concernent l'article 9, B et E, du |
van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde | |
belastingen (hierna : WIGB), zoals respectievelijk gewijzigd en | Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus (ci-après : CTA), |
vervangen bij de artikelen 5 en 6 van de wet van 8 april 2002 « tot | respectivement modifié et remplacé par les articles 5 et 6 de la loi |
wijziging van de artikelen 5, 9, 11, 21 en 42 van het Wetboek van de | du 8 avril 2002 « modifiant les articles 5, 9, 11, 21 et 42 du Code |
met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen in uitvoering | |
van de richtlijn nr. 1999/62/EG van het Europees Parlement en de Raad | des taxes assimilées aux impôts sur les revenus en exécution de la |
van 17 juni 1999 betreffende het in rekening brengen van het gebruik | directive 1999/62/CE du Parlement européen et du Conseil, du 17 juin |
van bepaalde infrastructuurvoorzieningen aan zware vrachtvoertuigen » | 1999, relative à la taxation des poids lourds pour l'utilisation de |
(hierna : de wet van 8 april 2002). | certaines infrastructures » (ci-après : la loi du 8 avril 2002). |
De in het geding zijnde artikelen 5 en 6 van de wet van 8 april 2002 | Les articles en cause 5 et 6 de la loi du 8 avril 2002 disposent : |
bepalen : « Art. 5.In artikel 9, B, van hetzelfde Wetboek, worden de woorden ' |
« Art. 5.Dans l'article 9, littera B, du même Code, les mots ' d'une |
met een maximaal toegelaten massa van minder dan 3 500 kilogram ' | masse maximale autorisée de moins de 3 500 kilogrammes ' sont |
vervangen door de woorden ' waarvan de maximaal toegelaten massa 3 500 kilogram niet overschrijdt '. | remplacés par les mots ' d'une masse maximale autorisée ne dépassant pas 3 500 kilogrammes '. |
Art. 6.Artikel 9, E, van hetzelfde Wetboek, wordt vervangen als volgt |
Art. 6.L'article 9, littera E, du même Code est remplacé par la |
: | disposition suivante : |
' E. Motorvoertuigen of samengestelde voertuigen bestemd voor het | ' E. Véhicules à moteur ou ensembles de véhicules destinés au |
vervoer van goederen. | transport de marchandises. |
Lorsque la masse maximale autorisée du véhicule ou de l'ensemble de | |
Wanneer de maximaal toegelaten massa 3 500 kilogram overschrijdt, | véhicules dépasse 3 500 kilogrammes, la taxe est fixée, selon le |
wordt de belasting, afhankelijk van het aantal assen van het voertuig | |
en de aard van de ophanging, vastgesteld volgens de onderstaande | nombre d'essieux du véhicule et la nature de la suspension, d'après |
schalen : [...] ' ». | les barèmes suivants : [...] ' ». |
Artikel 12 van de wet van 8 april 2002 bepaalt : | L'article 12 de la loi du 8 avril 2002 dispose : |
« De artikelen 2 tot 11 hebben uitwerking met ingang van 1 januari | « Les articles 2 à 11 produisent leurs effets le 1er janvier 2001 ». |
2001 ». B.1.2. De in het geding zijnde bepalingen hebben betrekking op de | B.1.2. Les dispositions en cause portent sur la modification de la |
wijziging van de verkeersbelasting die voor « lichte vrachtwagens » | taxe de circulation qui est due pour les « camionnettes ». |
verschuldigd is. | |
Vóór de inwerkingtreding van die bepalingen werd de verkeersbelasting | Avant l'entrée en vigueur de ces dispositions, la taxe de circulation |
op « lichte vrachtwagens », waaronder de motorvoertuigen bestemd voor | sur les « camionnettes », dont les véhicules à moteur destinés au |
het vervoer van goederen met een maximaal toegelaten massa (hierna : | transport de marchandises d'une masse maximale autorisée (ci-après : |
MTM) van minder dan 3 500 kg, vastgesteld op 19,32 euro per 500 kg MTM | MMA) de moins de 3 500 kg, était fixée à 19,32 euros par 500 kg de MMA |
(artikel 9, B, van het WIGB). | (article 9, B, du CTA). |
Wanneer de MTM van het voertuig of van de sleep minstens 3 500 kg | Lorsque la MMA du véhicule ou du train atteignait au moins 3 500 kg, |
bedroeg, werd de belasting volgens de bij artikel 9, E, van het WIGB | la taxe était fixée selon le barème déterminé par l'article 9, E, du |
bepaalde schaal vastgesteld, waarbij voor voertuigen met een MTM van 3 | CTA, avec comme conséquence que la taxe pour les véhicules d'une MMA |
500 tot 3 999 kg het bedrag van de belasting werd vastgesteld op een | de 3 500 à 3 999 kg était fixée à un montant inférieur à celui qui |
bedrag dat lager was dan het resultaat van de bewerking waarin artikel 9, B, van het WIGB voorzag. | résultait de l'opération prévue par l'article 9, B, du CTA. |
Bijgevolg werd een lichte vrachtwagen met een MTM van 3 499 kg (of | Par conséquent, une camionnette d'une MMA de 3 499 kg (ou moins) était |
minder) zwaarder belast dan een lichte vrachtwagen met een MTM van 3 | imposée plus lourdement qu'une camionnette d'une MMA de 3 500 kg. |
500 kg. Ten gevolge van de wijziging door de wet van 8 april 2002 geldt de | A la suite de la modification réalisée par la loi du 8 avril 2002, le |
regeling van artikel 9, B, van het WIGB ook voor motorvoertuigen | régime de l'article 9, B, du CTA s'applique également aux véhicules à |
bestemd voor het vervoer van goederen « waarvan de maximaal toegelaten | moteur destinés au transport de marchandises « d'une masse maximale |
massa 3 500 kg niet overschrijdt ». Bijgevolg vallen voortaan ook | autorisée ne dépassant pas 3 500 kilogrammes ». Par conséquent, les |
lichte vrachtwagens met een MTM van 3 500 kg onder het | camionnettes d'une MMA de 3 500 kg entrent dorénavant aussi dans le |
toepassingsgebied van artikel 9, B, van het WIGB. | champ d'application de l'article 9, B, du CTA. |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag | Quant à la première question préjudicielle |
Wat de ontvankelijkheid betreft | En ce qui concerne la recevabilité |
B.2. Volgens de Ministerraad, de Vlaamse Regering en de Brusselse | B.2. Selon le Conseil des ministres, le Gouvernement flamand et le |
Hoofdstedelijke Regering zou de eerste prejudiciële vraag niet | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, la première question |
préjudicielle ne serait pas recevable, en ce qu'il est demandé à la | |
ontvankelijk zijn, in zoverre het Hof wordt verzocht de in het geding | Cour de contrôler les dispositions en cause au regard des articles 10, |
zijnde bepalingen te toetsen aan de artikelen 10, 11 en 170 van de | 11 et 170 de la Constitution, dès lors que les catégories de personnes |
Grondwet, vermits noch uit de formulering van de prejudiciële vraag, | qui devraient être comparées lors de l'examen de la compatibilité de |
noch uit de motivering van de verwijzingsbeslissing zou blijken welke | |
categorieën van personen zouden moeten worden vergeleken bij het | |
onderzoek naar de bestaanbaarheid van die bepalingen met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | ces dispositions avec les articles 10 et 11 de la Constitution ne ressortiraient ni de la formulation de la question préjudicielle, ni |
de la motivation de la décision de renvoi. | |
Evenmin zou worden aangegeven op welke wijze het fiscale | Il ne serait pas davantage indiqué de quelle manière le principe de |
wettigheidsbeginsel, neergelegd in artikel 170 van de Grondwet, zou | légalité en matière fiscale, consacré à l'article 170 de la |
kunnen zijn geschonden. | Constitution, pourrait être violé. |
B.3.1. De aan het Hof toevertrouwde toetsing van wetskrachtige normen | B.3.1. Le contrôle de normes législatives, confié à la Cour, au regard |
aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet vereist dat een welbepaalde | des articles 10 et 11 de la Constitution implique qu'une catégorie de |
categorie van personen ten aanzien van wie een mogelijke discriminatie | personnes déterminée prétendument discriminée fasse l'objet d'une |
wordt aangevoerd, het voorwerp uitmaakt van een pertinente | comparaison pertinente par rapport à une autre catégorie. Lorsque ni |
vergelijking met een andere categorie. Wanneer noch uit de | |
prejudiciële vraag, noch uit de motivering van de | la question préjudicielle ni les motifs de la décision de renvoi ne |
verwijzingsbeslissing kan worden opgemaakt welke categorieën van | permettent d'établir quelles catégories de personnes doivent être |
personen met elkaar dienen te worden vergeleken, en wanneer daaruit | comparées entre elles et lorsqu'il est en outre impossible d'en |
evenmin kan worden afgeleid op welke wijze de in het geding zijnde | |
bepaling een schending zou inhouden van de artikelen 10 en 11 van de | déduire en quoi la disposition litigieuse violerait les articles 10 et |
Grondwet, bevat de prejudiciële vraag niet de noodzakelijke elementen | 11 de la Constitution, la question préjudicielle ne contient pas les |
op grond waarvan het Hof uitspraak moet kunnen doen. | éléments nécessaires pour permettre à la Cour de statuer. |
Het staat niet aan het Hof een verschil in behandeling te onderzoeken | Non seulement il n'appartient pas à la Cour d'examiner une différence |
met betrekking tot hetwelk het zelf de met elkaar te vergelijken | de traitement à propos de laquelle elle devrait préciser elle-même les |
categorieën zou moeten preciseren, en bovendien zou het toelaten van | catégories à comparer mais, en outre, admettre que soit posée une |
zulk een prejudiciële vraag ertoe leiden dat het tegensprekelijk | telle question préjudicielle compromettrait le caractère |
karakter van de rechtspleging voor het Hof in het gedrang wordt | contradictoire de la procédure devant la Cour, dès lors que les |
gebracht, nu de partijen die in voorkomend geval in de zaak voor het | parties qui, le cas échéant, souhaitent intervenir à la cause devant |
Hof wensen tussen te komen, niet in de gelegenheid worden gesteld | la Cour n'ont pas la possibilité de le faire efficacement. Il en est |
zulks op een doeltreffende wijze te doen. Dat geldt inzonderheid voor | particulièrement ainsi pour les parties qui interviendraient pour |
de partijen die zouden opkomen voor de verdediging van de in het | défendre la disposition en cause, lesquelles ne seraient alors pas en |
geding zijnde bepaling en alsdan geen dienstig verweer zouden kunnen | mesure de fournir une défense utile. |
voeren. B.3.2. Noch de formulering van de eerste prejudiciële vraag, noch de | B.3.2. Ni la formulation de la première question préjudicielle, ni la |
motivering van de verwijzingsbeslissing geven aan op welke wijze het | motivation de la décision de renvoi n'indiquent en quoi le principe de |
fiscale wettigheidsbeginsel, neergelegd in artikel 170 van de | légalité en matière fiscale, consacré à l'article 170 de la |
Grondwet, zou kunnen zijn geschonden. | Constitution, pourrait être violé. |
B.3.3. De excepties zijn gegrond. | B.3.3. Les exceptions sont fondées. |
B.3.4. Bijgevolg onderzoekt het Hof de eerste prejudiciële vraag enkel | B.3.4. Par conséquent, la Cour n'examine la première question |
in zoverre zij betrekking heeft op een mogelijke schending van de | préjudicielle que dans la mesure où elle porte sur une violation |
bevoegdheidverdelende regels. | éventuelle des règles répartitrices de compétence. |
Ten gronde | En ce qui concerne le fond |
B.4. De verwijzende rechter vraagt of de in het geding zijnde | B.4. le juge a quo demande si les dispositions en cause violent |
bepalingen een schending inhouden van artikel 4, § 3, van de | |
bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de | l'article 4, § 3, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au |
gemeenschappen en de gewesten (hierna : de Bijzondere | financement des communautés et des régions (ci-après : la loi spéciale |
Financieringswet), zoals vervangen bij artikel 6 van de bijzondere wet | de financement), tel qu'il a été remplacé par l'article 6 de la loi |
van 13 juli 2001 tot herfinanciering van de gemeenschappen en | spéciale du 13 juillet 2001 portant refinancement des communautés et |
uitbreiding van de fiscale bevoegdheden van de gewesten. | extension des compétences fiscales des régions. |
De federale wetgever zou onbevoegd zijn om de in het geding zijnde | Le législateur fédéral serait incompétent pour adopter les |
bepalingen aan te nemen, nu de verkeersbelasting sinds 1 januari 2002 | dispositions en cause, puisque la taxe de circulation est un impôt |
een gewestelijke belasting is. | régional depuis le 1er janvier 2002. |
B.5. Vóór de wijziging van de Bijzondere Financieringswet bij de | B.5. Avant la modification de la loi spéciale de financement par la |
bijzondere wet van 13 juli 2001 tot herfinanciering van de | loi spéciale du 13 juillet 2001 portant refinancement des communautés |
gemeenschappen en uitbreiding van de fiscale bevoegdheden van de | |
gewesten, bepaalde artikel 3, eerste lid, 7°, van de Bijzondere | et extension des compétences fiscales des régions, l'article 3, alinéa |
Financieringswet : | 1er, 7°, de la loi spéciale de financement disposait : |
« Volgende belastingen zijn gewestelijke belastingen : | « Les impôts suivants sont des impôts régionaux : |
[...] | [...] |
7° de verkeersbelasting op de autovoertuigen ». | 7° la taxe de circulation sur les véhicules automobiles ». |
Artikel 4, § 4, van de Bijzondere Financieringswet, vóór de wijziging | L'article 4, § 4, de la loi spéciale de financement disposait, avant |
bij de voormelde bijzondere wet van 13 juli 2001, bepaalde : | sa modification par la loi spéciale précitée du 13 juillet 2001 : |
« De federale wetgever blijft bevoegd voor het vaststellen van de | « Le législateur fédéral reste compétent pour fixer la base |
heffingsgrondslag van de in artikel 3, eerste lid, 4° tot 8°, bedoelde | d'imposition des impôts visés à l'article 3, alinéa 1er, 4° à 8°, |
belastingen, alsook van de aanslagvoet en de vrijstellingen van de in | ainsi que le taux d'imposition et les exonérations des impôts visés à |
artikel 3, eerste lid, 7° en 8°, bedoelde belastingen. Een wijziging | l'article 3, alinéa 1er, 7° et 8°. Toute modification de l'un de ces |
in een van deze elementen kan evenwel slechts doorgevoerd worden met | éléments ne peut toutefois être effectuée que moyennant l'accord des |
instemming van de Gewestregeringen ». | gouvernements régionaux ». |
Uit die bepalingen volgt dat de federale wetgever, vóór de | Il découle de ces dispositions qu'avant l'entrée en vigueur le 1er |
inwerkingtreding op 1 januari 2002 van de voormelde bijzondere wet van | janvier 2002 de la loi spéciale précitée du 13 juillet 2001, le |
13 juli 2001, bevoegd was om de heffingsgrondslag, de aanslagvoet en | législateur fédéral était compétent pour fixer la base d'imposition, |
de vrijstellingen van de verkeersbelasting te regelen, maar dat een | le taux d'imposition et les exonérations de la taxe de circulation, |
wijziging van die elementen slechts met de « instemming » van de | mais qu'une modification de ces éléments ne pouvait s'effectuer que |
gewestregeringen kon worden doorgevoerd. | moyennant l'« accord » des gouvernements régionaux. |
Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 8 april 2002 blijkt | Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 8 avril 2002 que les |
dat de gewesten met het betreffende wetsontwerp « hebben ingestemd | régions « ont marqué leur accord conformément à l'ancien [article] 4, |
overeenkomstig het voormalige artikel 4, § 4, van de [Bijzondere | § 4, de la loi spéciale [de financement] » sur le projet de loi en |
Financieringswet] » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1635/003, p. | question (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1635/003, p. 4) et |
4) en dat « respectievelijk in oktober en november 2001, [de gewesten] | que « le projet de loi à l'examen a obtenu l'accord formel des régions |
formeel akkoord gingen met het voorgelegde wetsontwerp » (ibid., p. | respectivement en octobre et novembre 2001 » (ibid., p. 6). |
6). B.6.1. Na de wijziging van de Bijzondere Financieringswet bij de | B.6.1. A la suite de la modification de la loi spéciale de financement |
voormelde bijzondere wet van 13 juli 2001, die de bevoegdheden van de | par la loi spéciale précitée du 13 juillet 2001, qui étend les |
gewesten inzake de gewestelijke belastingen uitbreidt, zijn de | compétences des régions en matière d'impôts régionaux, les régions |
gewesten vanaf 1 januari 2002 bevoegd om de aanslagvoet, de | sont compétentes à partir du 1er janvier 2002 pour déterminer le taux |
heffingsgrondslag en de vrijstellingen van de verkeersbelasting te | d'imposition, la base d'imposition et les exonérations de la taxe de |
bepalen. | circulation. |
Artikel 3, eerste lid, 10°, van de Bijzondere Financieringswet bepaalt | L'article 3, alinéa 1er, 10°, de la loi spéciale de financement |
thans : | dispose actuellement : |
« Volgende belastingen zijn gewestelijke belastingen : | « Les impôts suivants sont des impôts régionaux : |
[...] | [...] |
10° de verkeersbelasting op de autovoertuigen ». | 10° La taxe de circulation sur les véhicules automobiles ». |
Artikel 3, tweede lid, van de Bijzondere Financieringswet bepaalt | L'article 3, alinéa 2, de la loi spéciale de financement dispose |
thans : | actuellement : |
« Deze belastingen zijn onderworpen aan de bepalingen van de artikelen 4, 5, 8 en 11 ». | « Ces impôts sont soumis aux dispositions des articles 4, 5, 8 et 11 |
Artikel 4, § 3, van de Bijzondere Financieringswet bepaalt thans : | ». L'article 4, § 3, de la loi spéciale de financement dispose actuellement : |
« De gewesten zijn bevoegd om de aanslagvoet, de heffingsgrondslag en | « Les régions sont compétentes pour modifier le taux d'imposition, la |
de vrijstellingen van de in artikel 3, eerste lid, 10° en 11°, | base d'imposition et les exonérations des impôts visés à l'article 3, |
bedoelde belastingen te wijzigen. Ingeval de belastingplichtige van | alinéa 1er, 10° et 11°. Dans le cas où le redevable de ces impôts est |
deze belastingen een vennootschap, zoals bedoeld in de wet van 7 mei | une société, au sens de la loi du 7 mai 1999 portant le Code des |
1999 houdende het Wetboek van vennootschappen, een autonoom | |
overheidsbedrijf of een vereniging zonder winstgevend doel met | sociétés, une entreprise publique autonome ou une association sans but |
leasingactiviteiten is, is de uitoefening van deze bevoegdheden | lucratif à activités de leasing, l'exercice de ces compétences est |
afhankelijk van een voorafgaandelijk tussen de drie gewesten te | subordonné à la conclusion préalable d'un accord de coopération entre |
sluiten samenwerkingsakkoord zoals bedoeld in artikel 92bis, § 2, van | les trois régions au sens de l'article 92bis, § 2, de la loi spéciale |
de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen ». | du 8 août 1980 de réformes institutionnelles ». |
B.6.2. De artikelen 3, 4 en 5 van de Bijzondere Financieringswet | B.6.2. Les articles 3, 4 et 5 de la loi spéciale de financement |
kennen aan de gewesten een algemene bevoegdheid toe inzake de in die | accordent aux régions une compétence générale quant aux impôts visés |
artikelen bedoelde belastingen. Voor zover zij er niet anders over | par ces articles. Il faut considérer que le Constituant et le |
hebben beschikt, moeten de Grondwetgever en de bijzondere wetgever | législateur spécial, dans la mesure où ils n'en disposent pas |
worden geacht aan de gewesten de volledige bevoegdheid toe te kennen | autrement, ont attribué aux régions toute la compétence d'édicter les |
tot het uitvaardigen van de regels met betrekking tot het vaststellen | règles relatives à l'établissement de la base d'imposition, du taux |
van de heffingsgrondslag, de aanslagvoet en de vrijstellingen inzake | d'imposition ainsi que des exonérations en matière de taxe de |
de verkeersbelasting. | circulation. |
B.6.3. Ter uitvoering van het voormelde artikel 4, § 3, van de | B.6.3. En exécution de l'article 4, § 3, précité de la loi spéciale de |
Bijzondere Financieringswet is een samenwerkingsakkoord gesloten | financement, il a été conclu entre la Région flamande, la Région |
tussen het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse | wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale un accord de coopération « |
Hoofdstedelijke Gewest « betreffende de invoering van de euro inzake | relatif à l'introduction de l'euro en matière de taxe de circulation » |
de verkeersbelasting » (Belgisch Staatsblad, 7 november 2003). | (Moniteur belge , 7 novembre 2003). |
Artikel 3 van dat samenwerkingsakkoord bepaalt : | L'article 3 de cet accord de coopération dispose : |
« De Gewesten zijn overeengekomen de wijzigingen, aangebracht door de | « Les Régions ont convenu de confirmer les modifications apportées au |
Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, par la loi du 8 | |
wet van 8 april 2002 tot wijziging van de artikelen 5, 9, 11, 21 en 42 | avril 2002 modifiant les articles 5, 9, 11, 21 et 42 du Code des taxes |
van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde | assimilées aux impôts sur les revenus en exécution de la Directive |
belastingen in uitvoering van de Richtlijn nr. 1999/62/EG van het | |
Europees Parlement en de Raad van 17 juni 1999 betreffende het in | 1999/62/CE du Parlement européen et du Conseil, du 17 juin 1999, |
rekening brengen van het gebruik van bepaalde | |
infrastructuurvoorzieningen aan zware vrachtvoertuigen, aan het | |
Wetboek op de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, | relative à la taxation des poids lourds pour l'utilisation de |
te bekrachtigen ». | certaines infrastructures ». |
Dat artikel heeft uitwerking op 1 januari 2002 (artikel 4 van het | Cet article produit ses effets le 1er janvier 2002 (article 4 de |
samenwerkingsakkoord). | l'accord de coopération). |
Het voormelde samenwerkingsakkoord werd goedgekeurd bij decreet van | L'accord de coopération précité a été approuvé par le décret de la |
het Vlaamse Gewest van 27 juni 2003 (Belgisch Staatsblad, 1 augustus | Région flamande du 27 juin 2003 (Moniteur belge , 1er août 2003), par |
2003), bij decreet van het Waalse Gewest van 22 oktober 2003 (Belgisch | le décret de la Région wallonne du 22 octobre 2003 (Moniteur belge , 7 |
Staatsblad, 7 november 2003) en bij ordonnantie van het Brusselse | novembre 2003) et par l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale |
Hoofdstedelijke Gewest van 3 juli 2003 (Belgisch Staatsblad, 29 juli | du 3 juillet 2003 (Moniteur belge , 29 juillet 2003). |
2003). B.6.4. Bovendien werden de in het geding zijnde bepalingen met ingang | B.6.4. En outre, les dispositions en cause ont été confirmées avec |
van 1 januari 2002 bekrachtigd, | effet au 1er janvier 2002, |
- wat het Vlaamse Gewest betreft, bij artikel 71 van het decreet van | - en ce qui concerne la Région flamande, par l'article 71 du décret du |
20 december 2002 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting | 20 décembre 2002 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget |
2003 (Belgisch Staatsblad, 31 december 2002); | 2003 (Moniteur belge , 31 décembre 2002); |
- wat het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest betreft, bij artikel 3 van | - en ce qui concerne la Région de Bruxelles-Capitale, par l'article 3 |
de ordonnantie van 3 juli 2003 « tot bekrachtiging van de artikelen 5 | de l'ordonnance du 3 juillet 2003 « confirmant les articles 5 et 13, |
en 13, derde lid, van het koninklijk besluit van 11 december 2001 | troisième alinéa, de l'arrêté royal du 11 décembre 2001 portant |
houdende uitvoering van de wet van 26 juni 2000 betreffende de | exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de |
invoering van de euro in de wetgeving die betrekking heeft op | |
aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de grondwet en die | l'euro dans la législation relative aux matières visées à l'article 78 |
ressorteert onder het Ministerie van Financiën, en tot bekrachtiging | de la Constitution et qui relève du Ministère des Finances et |
van de wijzigingen aan het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen | confirmant les modifications apportées au Code des taxes assimilées |
gelijkgestelde belastingen ingevolge de wet van 8 april 2002 tot | aux impôts sur les revenus suite à la loi du 8 avril 2002 modifiant |
wijziging van de artikelen 5, 9, 11, 21 en 42 van het Wetboek van de | les articles 5, 9, 11, 21 et 42 du Code des taxes assimilées aux |
met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen in uitvoering | |
van de richtlijn nr. 1999/62/EG van het Europees Parlement en de Raad | impôts sur les revenus en exécution de la directive n° 1999/62/CE du |
van 17 juni 1999 betreffende het in rekening brengen van het gebruik | Parlement et du Conseil européen du 17 juin 1999, relative à la |
van bepaalde infrastructuurvoorzieningen aan zware vrachtvoertuigen » | taxation des poids lourds pour l'utilisation de certaines |
(Belgisch Staatsblad, 29 juli 2003). | infrastructures » (Moniteur belge , 29 juillet 2003). |
- wat het Waalse Gewest betreft, bij artikel 3 van het decreet van 22 | - en ce qui concerne la Région wallonne, par l'article 3 du décret du |
oktober 2003 « tot bevestiging van de artikelen 5 en 13, derde lid, | 22 octobre 2003 « portant confirmation des articles 5 et 13, troisième |
van het koninklijk besluit van 11 december 2001 houdende uitvoering | alinéa, de l'arrêté royal du 11 décembre 2001 portant exécution de la |
van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro in de | loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de l'euro dans la |
wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden zoals bedoeld in | |
artikel 78 van de Grondwet en die ressorteert onder het Ministerie van | législation concernant les matières visées à l'article 78 de la |
Financiën en van de wijzigingen in het Wetboek van de met de | Constitution et qui relève du Ministère des Finances et des |
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen ten gevolge van de wet | modifications apportées au Code des taxes assimilées aux impôts sur |
van 8 april 2002 tot wijziging van de artikelen 5, 9, 11, 21 en 42 van | les revenus suite à la loi du 8 avril 2002 modifiant les articles 5, |
het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde | 9, 11, 21 et 42 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les |
belastingen in uitvoering van de richtlijn nr. 1999/62/EG van het | |
Europees Parlement en de Raad van 17 juni 1999 betreffende het in | revenus en exécution de la directive n° 1999/62/CE du Parlement et du |
rekening brengen van het gebruik van bepaalde | Conseil européen du 17 juin 1999, relative à la taxation des poids |
infrastructuurvoorzieningen aan zware vrachtvoertuigen » (Belgisch | lourds pour l'utilisation de certaines infrastructures » (Moniteur |
Staatsblad, 7 november 2003). | belge , 7 novembre 2003). |
Door die bekrachtigingen hebben de drie gewestwetgevers zich de in het | Ces confirmations signifient que les trois législateurs régionaux se |
geding zijnde federale wetsbepalingen toegeëigend, zodat die | sont approprié les dispositions législatives fédérales en cause, de |
bepalingen vanaf 1 januari 2002 dienen te worden geacht bepalingen van | sorte que ces dispositions doivent être considérées comme étant des |
die wetgevers te zijn. | dispositions de ces législateurs, à partir du 1er janvier 2002. |
B.7. Vóór 1 januari 2002 hadden de in het geding zijnde bepalingen de | B.7. Les dispositions en cause avaient reçu, avant le 1er janvier |
instemming van de gewestregeringen verkregen, overeenkomstig het toen | 2002, l'accord des gouvernements régionaux, conformément à l'article |
geldende artikel 4, § 4, van de Bijzondere Financieringswet. | 4, § 4, en vigueur à l'époque, de la loi spéciale de financement. |
Met ingang van 1 januari 2002 zijn de in het geding zijnde bepalingen, | Les trois régions ont confirmé les dispositions en cause avec effet au |
ter uitvoering van het voormelde samenwerkingsakkoord, door de drie | 1er janvier 2002, en exécution de l'accord de coopération précité, par |
gewesten bij decreet of ordonnantie bekrachtigd. Vanaf die datum zijn | décret ou par ordonnance. En effet, à partir de cette date, les |
immers uitsluitend de gewesten bevoegd om de aanslagvoet, de | régions sont exclusivement compétentes pour déterminer le taux |
heffingsgrondslag en de vrijstellingen van de verkeersbelasting te | d'imposition, la base d'imposition et les exonérations de la taxe de |
bepalen. | circulation. |
B.8. Uit wat voorafgaat volgt dat de federale wetgever door de in het | B.8. Il découle de ce qui précède qu'en adoptant les dispositions en |
geding zijnde bepalingen, met uitwerking vanaf 1 januari 2001, aan te | cause, ayant effet à partir du 1er janvier 2001, le législateur |
nemen, artikel 4, § 3, van de Bijzondere Financieringswet niet heeft | fédéral n'a pas violé l'article 4, § 3, de la loi spéciale de |
geschonden. | financement. |
B.9. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.9. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag | Quant à la seconde question préjudicielle |
Wat de ontvankelijkheid betreft | En ce qui concerne la recevabilité |
B.10. Volgens de Ministerraad en de Vlaamse Regering zou de tweede | B.10. Selon le Conseil des ministres et le Gouvernement flamand, la |
prejudiciële vraag niet ontvankelijk zijn, in zoverre zij ertoe strekt | seconde question préjudicielle ne serait pas recevable, en ce qu'elle |
het Hof te ondervragen over de bestaanbaarheid van de in het geding | tend à interroger la Cour sur la compatibilité des dispositions en |
zijnde bepalingen met artikel 170 van de Grondwet. | cause avec l'article 170 de la Constitution. |
B.11.1. Noch de formulering van de tweede prejudiciële vraag, noch de | B.11.1. Ni la formulation de la seconde question préjudicielle, ni la |
motivering van de verwijzingsbeslissing geven aan op welke wijze het | motivation de la décision de renvoi n'indiquent en quoi le principe de |
fiscale wettigheidsbeginsel, neergelegd in artikel 170 van de | légalité en matière fiscale, consacré à l'article 170 de la |
Grondwet, zou kunnen zijn geschonden. | Constitution, pourrait être violé. |
B.11.2. De excepties zijn gegrond. | B.11.2. Les exceptions sont fondées. |
B.11.3. Bijgevolg onderzoekt het Hof de tweede prejudiciële vraag | B.11.3. En conséquence, la Cour n'examine la seconde question |
enkel in zoverre zij betrekking heeft op een mogelijke schending van | préjudicielle que dans la mesure où elle porte sur une éventuelle |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | violation des articles 10 et 11 de la Constitution. |
Ten gronde | En ce qui concerne le fond |
B.12. De verwijzende rechter vraagt of de in het geding zijnde | B.12. Le juge a quo demande si les dispositions en cause sont |
bepalingen bestaanbaar zijn met het beginsel van gelijkheid en | compatibles avec le principe d'égalité et de non-discrimination, en ce |
niet-discriminatie, doordat die bepalingen met terugwerkende kracht, | que ces dispositions sont entrées en vigueur avec effet rétroactif au |
op 1 januari 2001, in werking zijn getreden, zodat de betrokken | 1er janvier 2001, de sorte que la confiance légitime des redevables |
belastingplichtigen zouden zijn geschokt in hun rechtmatige vertrouwen | concernés serait ébranlée par le fait que le législateur aurait |
omdat de wetgever - zonder dwingende noodzaak - een retroactief | instauré - sans nécessité impérieuse - une modification législative |
werkende wetswijziging zou invoeren. | avec effet rétroactif. |
B.13. De niet-retroactiviteit van wetten is een waarborg ter voorkoming van rechtsonzekerheid. Die waarborg vereist dat de inhoud van het recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat de rechtzoekende in redelijke mate de gevolgen van een bepaalde handeling kan voorzien op het tijdstip dat die handeling wordt verricht. De terugwerkende kracht kan enkel worden verantwoord wanneer zij onontbeerlijk is voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang. Indien bovendien blijkt dat de terugwerkende kracht tot gevolg heeft dat de afloop van een of meer gerechtelijke procedures in een welbepaalde zin wordt beïnvloed of dat rechtscolleges worden verhinderd zich uit te spreken over een rechtsvraag, vergt de aard van het in het geding zijnde beginsel dat uitzonderlijke omstandigheden of dwingende motieven van algemeen belang een verantwoording bieden voor het optreden van de wetgever, dat ten nadele van een categorie van burgers inbreuk maakt op de jurisdictionele waarborgen die aan allen worden geboden. B.14. Uit geen enkel element blijkt dat de terugwerkende kracht die is verleend aan de in het geding zijnde bepalingen een invloed heeft op | B.13. La non-rétroactivité des lois est une garantie ayant pour but de prévenir l'insécurité juridique. Cette garantie exige que le contenu du droit soit prévisible et accessible, de sorte que le justiciable puisse prévoir, à un degré raisonnable, les conséquences d'un acte déterminé au moment où cet acte est accompli. La rétroactivité peut uniquement être justifiée lorsqu'elle est indispensable à la réalisation d'un objectif d'intérêt général. S'il s'avère en outre que la rétroactivité a pour effet que l'issue de l'une ou l'autre procédure judiciaire est influencée dans un sens déterminé ou que les juridictions sont empêchées de se prononcer sur une question de droit, la nature du principe en cause exige que des circonstances exceptionnelles ou des motifs impérieux d'intérêt général justifient l'intervention du législateur, laquelle porte atteinte, au préjudice d'une catégorie de citoyens, aux garanties juridictionnelles offertes à tous. B.14. Aucun élément ne fait apparaître que la rétroactivité qui est conférée aux dispositions en cause a une incidence sur le déroulement |
de afloop van een of meer gerechtelijke procedures. Het Hof dient dan | d'une ou de plusieurs procédures judiciaires. La Cour doit donc |
ook slechts te onderzoeken of de terugwerkende kracht van die | seulement examiner si la rétroactivité de ces dispositions est |
bepalingen onontbeerlijk is voor de verwezenlijking van een | indispensable à la réalisation d'un objectif d'intérêt général. |
doelstelling van algemeen belang. | |
B.15.1. Tijdens de parlementaire voorbereiding werd de door de | B.15.1. Au cours des travaux préparatoires, l'objectif poursuivi par |
wetgever nagestreefde doelstelling als volgt verwoord : | le législateur a été formulé comme suit : |
« Op het vlak van de reglementering van het Ministerie van Verkeer en | « Selon la réglementation édictée par le Ministère des Communications |
Infrastructuur betreffende de technische eisen waaraan de voertuigen | et de l'Infrastructure relative aux exigences techniques auxquelles |
moeten voldoen wordt een motorvoertuig bestemd voor het vervoer van | doivent satisfaire les véhicules, un véhicule à moteur destiné au |
goederen en met een MTM van hoogstens 3 500 kg beschouwd als een ' | transport de marchandises par route et dont la MMA est au maximum de 3 |
lichte vrachtauto '. | 500 kg est considéré comme un ' camionnette '. |
De bestaande fiscale wetsbepaling inzake de verkeersbelasting belastte | La disposition fiscale qui existe jusqu'à présent en matière de taxe |
enkel de ' lichte vrachtauto's ' met een MTM tot 3.499 kg als dusdanig | de circulation impose uniquement ' les camionnettes ' dont la MMA ne |
dépasse pas 3 499 kg alors que ceux dont la MMA est supérieure ou | |
terwijl deze met een MTM vanaf 3 500 kg als ' vrachtauto ' (aan een | égale à 3 500 kg sont taxés comme ' camion ' (à un tarif plus bas). |
lager tarief) werden belast. | Le présent article [5] met entièrement en concordance la disposition |
Dit artikel [5] stemt de fiscale bepaling volledig af op de | fiscale avec la réglementation technique » (Doc. parl., Chambre, |
verkeerstechnische » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1635/001, p. 6). | 2001-2002, DOC 50-1635/001, p. 6). |
B.15.2. De wetgever vermocht van oordeel te zijn dat de verschillende | B.15.2. Le législateur a pu considérer que le traitement fiscal |
fiscale behandeling van, enerzijds, lichte vrachtwagens met een MTM | |
tot 3 499 kg en, anderzijds, lichte vrachtwagens van 3 500 kg, niet | différent des camionnettes ayant une MMA jusqu'à 3 499 kg, d'une part, |
kan worden verantwoord in het licht van de definitie van « lichte | et des camionnettes de 3 500 kg, d'autre part, ne peut être justifié |
vrachtwagen » in de verkeersreglementering, zodat het | au regard de la définition de « camionnette » dans la réglementation |
fiscaalrechtelijke en het verkeerstechnische begrip van « lichte | de la circulation, de sorte que la notion fiscale et la notion |
vrachtwagen » op mekaar dienden te worden afgestemd. | technique de « camionnettes » se devaient de correspondre l'une à |
B.16.1. De terugwerkende kracht van de in het geding zijnde bepalingen | l'autre. B.16.1. La rétroactivité des dispositions en cause a été justifiée |
werd tijdens de parlementaire voorbereiding als volgt verantwoord : | comme suit au cours des travaux préparatoires : |
« Dit artikel [12] legt de inwerkingtreding vast. | « Cet article [12] détermine l'entrée en vigueur du projet. |
Vermits de belastbare periode voor de voertuigen die vallen onder het | Dans la mesure où la période imposable pour les véhicules qui relèvent |
systeem van de niet-geautomatiseerde inning (het gros van de door dit | du système de la perception non automatisée (la majorité des véhicules |
ontwerp geviseerde voertuigen) het burgerlijk jaar volgt (van 1 | |
januari tot 31 december) lijkt het aangewezen de inwerkingtreding van | visés par le présent projet) suit l'année civile (du 1er janvier au 31 |
dit ontwerp ook te laten samenvallen met de aanvang van een nieuw | décembre), il paraît opportun de faire correspondre l'entrée en |
vigueur du présent projet avec le début d'une nouvelle période | |
belastbaar tijdperk. | imposable. |
Dit voorkomt trouwens ook een massale herziening (verlenen van | Ceci évite d'ailleurs également une révision massive (octroi |
ontheffingen en vestigen van supplementen) van de verkeersbelasting | d'exemptions et établissement de suppléments) de la taxe de |
voor de niet-geautomatiseerde voertuigen » (Parl. St., Kamer, | circulation pour les véhicules non automatisés » (Doc. parl., Chambre, |
2001-2002, DOC 50-1635/001, p. 7). | 2001-2002, DOC 50-1635/001, p. 7). |
B.16.2. De keuze van de wetgever om retroactief de inwerkingtreding van een bepaling waarbij de belastbare grondslag van een belasting wordt gewijzigd, te laten samenvallen met de aanvang van een belastbaar tijdperk en zulks mede met het oog op het vermijden van talloze aanvullende aanslagen en ontheffingen, strekt ertoe een doelstelling van algemeen belang te verwezenlijken, namelijk de goede werking van de openbare dienst. B.17. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : | B.16.2. Le choix du législateur de faire correspondre de manière rétroactive l'entrée en vigueur d'une disposition qui modifie la base imposable d'une taxe avec le début d'une période imposable, et ce, notamment en vue d'éviter un nombre incalculable de cotisations complémentaires et de dégrèvements, tend à réaliser un objectif d'intérêt général, à savoir le bon fonctionnement du service public. B.17. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : |
De artikelen 5, 6 en 12 van de wet van 8 april 2002 « tot wijziging | Les articles 5, 6 et 12 de la loi du 8 avril 2002 « modifiant les |
van de artikelen 5, 9, 11, 21 en 42 van het Wetboek van de met de | articles 5, 9, 11, 21 et 42 du Code des taxes assimilées aux impôts |
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen in uitvoering van de | sur les revenus en exécution de la directive 1999/62/CE du Parlement |
richtlijn nr. 1999/62/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 | européen et du Conseil, du 17 juin 1999, relative à la taxation des |
juni 1999 betreffende het in rekening brengen van het gebruik van | |
bepaalde infrastructuurvoorzieningen aan zware vrachtvoertuigen » | poids lourds pour l'utilisation de certaines infrastructures » ne |
schenden noch artikel 4, § 3, van de bijzondere wet van 16 januari | violent ni l'article 4, § 3, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 |
1989 betreffende de financiering van de gemeenschappen en de gewesten, | relative au financement des communautés et des régions, ni les |
noch de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 18 februari 2009. | l'audience publique du 18 février 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |