← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 16/2009 van 5 februari 2009 Rolnummer 4444 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 466bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, ingevoegd
bij de wet van 13 december 2002, gesteld door de Re Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 16/2009 van 5 februari 2009 Rolnummer 4444 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 466bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, ingevoegd bij de wet van 13 december 2002, gesteld door de Re Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 16/2009 du 5 février 2009 Numéro du rôle : 4444 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 466bis du Code des impôts sur les revenus 1992, inséré par la loi du 13 décembre 2002, posée par le Tribunal de La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 16/2009 van 5 februari 2009 | Extrait de l'arrêt n° 16/2009 du 5 février 2009 |
Rolnummer 4444 | Numéro du rôle : 4444 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 466bis van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 466bis du |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, ingevoegd bij de wet van 13 | Code des impôts sur les revenus 1992, inséré par la loi du 13 décembre |
december 2002, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te | 2002, posée par le Tribunal de première instance d'Anvers. |
Antwerpen. Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de | composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. |
rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, |
Snappe, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 12 maart 2008 in zake Guy Hellinx en Ann Hintjens tegen | Par jugement du 12 mars 2008 en cause de Guy Hellinx et Ann Hintjens |
de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
ingekomen op 18 maart 2008, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | Cour le 18 mars 2008, le Tribunal de première instance d'Anvers a posé |
Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 466bis WIB92, zoals van toepassing voor aanslagjaar | « L'article 466bis du CIR 1992, tel qu'il était applicable pour |
2004, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk gelezen of | l'exercice d'imposition 2004, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
in samenhang met artikel 172 van de Grondwet en artikel 39 van het | Constitution, lus isolément ou combinés avec l'article 172 de la |
EG-Verdrag, door het toepassingsgebied van deze bepaling te beperken | Constitution et avec l'article 39 du Traité CE, en ce qu'il limite le |
tot beroepsinkomsten uit het buitenland verkregen die krachtens een | champ d'application de cette disposition aux revenus professionnels |
reçus de l'étranger qui sont exonérés de l'impôt des personnes | |
internationale overeenkomst ter voorkoming van dubbele belasting in | physiques en Belgique en vertu d'une convention internationale |
België van personenbelasting zijn vrijgesteld, voor zover de | préventive de la double imposition, pour autant que la convention |
internationale overeenkomst zulks toelaat ? ». | internationale le permette ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 466bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 | B.1. L'article 466bis du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR |
(WIB 1992), zoals ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 13 december | 1992), tel qu'il a été introduit par l'article 2 de la loi du 13 |
2002, bepaalt : | décembre 2002, dispose : |
« Wanneer een rijksinwoner beroepsinkomsten uit het buitenland | « Lorsqu'un habitant du Royaume reçoit de l'étranger des revenus |
professionnels qui sont exonérés de l'impôt des personnes physiques en | |
verkrijgt die krachtens een internationale overeenkomst ter voorkoming | Belgique en vertu d'une convention internationale préventive de la |
van dubbele belasting in België van personenbelasting zijn | double imposition, la taxe communale additionnelle et la taxe |
vrijgesteld, worden de in artikel 466 bedoelde aanvullende | d'agglomération additionnelle visées à l'article 466 sont néanmoins |
gemeentebelasting en aanvullende agglomeratiebelasting desalniettemin, | |
voor zover de internationale overeenkomst zulks toelaat, berekend op | calculées, pour autant que la convention internationale le permette, |
de personenbelasting die verschuldigd zou zijn in België indien de | sur l'impôt des personnes physiques qui serait dû en Belgique si les |
beroepsinkomsten in kwestie uit bronnen in België zouden zijn | revenus professionnels en question étaient tirés de sources situées en |
verkregen ». | Belgique ». |
B.2. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of het | B.2. Le juge a quo demande à la Cour si le champ d'application limité |
beperkte toepassingsgebied van die bepaling de artikelen 10 en 11 van | de cette disposition viole les articles 10 et 11 de la Constitution, |
de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 172 van de | combinés ou non avec l'article 172 de la Constitution et avec |
Grondwet en artikel 39 van het EG-Verdrag, schendt. Hij stelt vast dat | l'article 39 du Traité CE. Il constate que l'article 466bis du CIR |
artikel 466bis van het WIB 1992 niet van toepassing is op : | 1992 n'est pas applicable à : |
- een rijksinwoner die andere vrijgestelde inkomsten dan | - un habitant du Royaume qui perçoit d'autres revenus exonérés que des |
beroepsinkomsten verkrijgt in landen waar de internationale | revenus professionnels provenant de pays pour lesquels la convention |
overeenkomst de aanvullende gemeentebelasting op beroepsinkomsten toelaat; - een rijksinwoner die vrijgestelde beroepsinkomsten of andere vrijgestelde inkomsten verkrijgt in landen waar de internationale overeenkomst de aanvullende gemeentebelasting op beroepsinkomsten niet toelaat; - een rijksinwoner die in een land werkt waarmee België geen dubbelbelastingverdrag heeft gesloten en derhalve de | internationale autorise la perception de la taxe communale additionnelle sur les revenus professionnels; - un habitant du Royaume qui perçoit des revenus professionnels exonérés ou d'autres revenus exonérés provenant de pays pour lesquels la convention internationale n'autorise pas la perception de la taxe communale additionnelle sur les revenus professionnels; - un habitant du Royaume qui travaille dans un pays avec lequel la Belgique n'a pas conclu de convention préventive de la double imposition et qui, partant, bénéficie de la réduction d'impôt prévue à |
belastingvermindering van artikel 156 van het WIB 1992 geniet op zijn | l'article 156 du CIR 1992 sur ses revenus acquis à l'étranger, ce qui |
in het buitenland verworven inkomsten, waardoor hij slechts | a pour conséquence qu'il ne doit que partiellement payer la taxe |
gedeeltelijk aanvullende gemeentebelasting op zijn buitenlandse | communale additionnelle sur ses revenus étrangers. |
inkomsten moet betalen. | |
B.3. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarborgen het beginsel van | B.3. Les articles 10 et 11 de la Constitution garantissent le principe |
gelijkheid en niet-discriminatie. Artikel 172 van de Grondwet is een | d'égalité et de non-discrimination. L'article 172 de la Constitution |
bijzondere toepassing van dat beginsel in fiscale aangelegenheden. | constitue une application particulière de ce principe en matière |
Artikel 39 van het EG-Verdrag waarborgt het vrij verkeer van | fiscale. L'article 39 du Traité CE garantit la libre circulation des |
werknemers. | travailleurs. |
Het Hof dient te onderzoeken of de wetgever de voormelde bepalingen | La Cour doit rechercher si le législateur a violé les dispositions |
heeft geschonden door een onderscheid te maken op grond van het | précitées en établissant une distinction fondée sur l'existence d'une |
bestaan van een internationale overeenkomst ter voorkoming van dubbele | convention internationale préventive de la double imposition, sur le |
belasting, op grond van de inhoud van die internationale overeenkomst | contenu de cette convention internationale (autorisation ou non de |
(toelating of geen toelating om aanvullende gemeentebelasting of | percevoir la taxe communale additionnelle ou la taxe d'agglomération |
agglomeratiebelasting te heffen) en op grond van de aard van de | additionnelle) et sur la nature des revenus (revenus professionnels ou |
inkomsten (beroepsinkomsten of andere inkomsten) die voor de | autres revenus) qui entrent en ligne de compte pour le calcul de ces |
berekening van die aanvullende lokale belastingen in aanmerking worden genomen. | impôts locaux additionnels. |
B.4. De in het geding zijnde bepaling werd in het WIB 1992 ingevoegd | B.4. La disposition en cause a été introduite dans le CIR 1992 à la |
naar aanleiding van het verdrag tussen het Koninkrijk België en het | suite de la convention conclue entre le Royaume de Belgique et le |
Koninkrijk der Nederlanden « tot het vermijden van dubbele belasting | Royaume des Pays-Bas « tendant à éviter la double imposition et à |
en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake belastingen | prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu et sur la |
naar het inkomen en naar het vermogen » en de protocollen I en II en | fortune », des protocoles Ier et II et de l'échange de lettres, faits |
de wisseling van brieven, op 5 juni 2001 ondertekend te Luxemburg. De | à Luxembourg le 5 juin 2001. La loi d'assentiment du 11 décembre 2002, |
goedkeuringswet van 11 december 2002, het verdrag, de protocollen en | la convention, les protocoles et les lettres ont été publiés au |
de brieven werden in het Belgisch Staatsblad van 20 december 2002 | Moniteur belge du 20 décembre 2002. |
bekendgemaakt. Artikel 23, § 1, a), van dat Verdrag bepaalt : | L'article 23, § 1er, a), de cette convention dispose : |
« Indien een inwoner van België inkomsten verkrijgt, andere dan | « Lorsqu'un résident de la Belgique reçoit des revenus, autres que des |
dividenden, interest of royalty's als zijn bedoeld in artikel 12, | dividendes, des intérêts ou des redevances visées à l'article 12, |
paragraaf 5, of bestanddelen van een vermogen bezit die ingevolge de | paragraphe 5, ou possède des éléments de fortune qui sont imposés aux |
bepalingen van dit Verdrag, in Nederland zijn belast, stelt België | Pays-Bas conformément aux dispositions de la présente Convention, la |
deze inkomsten of deze bestanddelen van vermogen vrij van belasting, | Belgique exempte de l'impôt ces revenus ou ces éléments de fortune, |
maar om het bedrag van de belasting op het overige inkomen of vermogen | mais elle peut, pour calculer le montant de ses impôts sur le reste du |
van die inwoner te berekenen mag België het belastingtarief toepassen | revenu ou de la fortune de ce résident, appliquer le même taux que si |
dat van toepassing zou zijn indien die inkomsten of die bestanddelen | les revenus ou les éléments de fortune en question n'avaient pas été |
van het vermogen niet waren vrijgesteld ». | exemptés ». |
Met betrekking tot die bepaling vermeldt het protocol I (punt 24, a)) | Quant à cette disposition, le protocole Ier mentionne (point 24, a)) : |
: « Voor het bepalen van de aanvullende belastingen die door de | « Pour la détermination des taxes additionnelles établies par les |
Belgische gemeenten en agglomeraties worden vastgesteld, worden in | communes et agglomérations belges, la Belgique tient compte, |
België, niettegenstaande de bepalingen van artikel 23, paragraaf 1, | nonobstant les dispositions de l'article 23, paragraphe 1er, a, et |
subparagraaf a) en elke andere bepaling van dit Verdrag, de | toute autre disposition de la Convention, des revenus professionnels |
beroepsinkomsten die volgens artikel 23, paragraaf 1, subparagraaf a) | exemptés en vertu de l'article 23, paragraphe 1er, a. Ces taxes |
zijn vrijgesteld, in aanmerking genomen. Deze aanvullende belastingen | additionnelles sont calculées sur l'impôt qui serait dû en Belgique si |
worden berekend op de belasting die in België verschuldigd zou zijn in | les revenus en question étaient tirés de sources belges ». |
het geval bedoelde inkomsten uit Belgische bronnen werden verkregen ». | |
B.5. De invoeging van de in het geding zijnde bepaling werd nodig | B.5. L'insertion de la disposition en cause a été jugée nécessaire |
geacht omdat artikel 466 van het WIB 1992 « niet toelaat aanvullende | parce que l'article 466bis du CIR 1992 « ne permet pas actuellement la |
gemeente- en agglomeratiebelasting te heffen met betrekking tot bij | perception de taxes additionnelles communales et d'agglomération sur |
verdrag vrijgestelde inkomsten » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, nr. | des revenus exonérés par convention » (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, |
2062/001, p. 5). Zij werd in algemene bewoordingen geformuleerd om ook | n° 2062/001, p. 5). Elle a été formulée en termes généraux pour être |
toepasselijk te zijn op de gevallen waarin een ander verdrag ter | |
voorkoming van dubbele belasting een soortgelijke bepaling zou | également applicable aux cas où une autre convention préventive des |
bevatten als die van protocol I bij het Belgisch-Nederlandse verdrag | doubles impositions comporterait une disposition analogue à celle du |
(ibid., pp. 5 en 10). | protocole Ier annexé à la convention belgo-néerlandaise (ibid., pp. 5 |
B.6. De in het geding zijnde bepaling heeft tot gevolg dat aanvullende | et 10). B.6. La disposition en cause a pour conséquence que les impôts locaux |
lokale belastingen worden geheven op de van personenbelasting | additionnels sont perçus sur les revenus professionnels exonérés de |
vrijgestelde beroepsinkomsten van personen die op het grondgebied van | l'impôt des personnes physiques acquis par des personnes qui habitent |
een Belgische gemeente wonen maar in het buitenland werken, althans | sur le territoire d'une commune belge, mais qui travaillent à |
voor zover de internationale overeenkomst zulks toelaat. Aldus dragen | l'étranger, du moins pour autant que la convention internationale le |
die personen bij in de financiering van de gemeente waar zij wonen en | permette. Ainsi, ces personnes contribuent au financement de la |
waar zij en, in voorkomend geval, hun gezinsleden redelijkerwijs | commune où elles habitent et dans laquelle elles sont raisonnablement |
kunnen worden verondersteld van de gemeentelijke diensten en | présumées faire usage, de même que, le cas échéant, les membres de |
infrastructuur gebruik te maken. | leur famille, des infrastructures et des services communaux. |
B.7. Het komt de wetgever toe de belastingplichtigen van de | B.7. Il appartient au législateur de déterminer les contribuables |
aanvullende gemeentebelasting en de aanvullende agglomeratiebelasting | soumis à la taxe communale additionnelle et à la taxe d'agglomération |
te bepalen. Hij beschikt ter zake over een ruime beoordelingsmarge. | additionnelle. Il dispose en la matière d'une marge d'appréciation |
Wanneer de wetgever een categorie van inwoners die aan de aanvullende | étendue. Lorsque le législateur souhaite assujettir aux impôts locaux |
lokale belastingen ontsnappen, aan die belastingen wenst te | additionnels une des catégories d'habitants qui échappent à ces |
onderwerpen, moet hij noodzakelijkerwijze rekening houden met de | impôts, il doit nécessairement tenir compte des difficultés qui sont |
moeilijkheden die, inzonderheid wat betreft de administratieve en | liées à la perception de l'impôt, particulièrement en ce qui concerne |
infrastructurele kosten voor de invorderende administratie, gepaard | les frais administratifs et d'infrastructure qui en découlent pour |
gaan met de inning van de belasting. | l'administration chargée du recouvrement. |
B.8. De in het geding zijnde maatregel berust op een objectief | B.8. La mesure litigieuse repose sur un critère de distinction |
criterium van onderscheid : enkel de rijksinwoners die | objectif : seuls les habitants du Royaume qui perçoivent des revenus |
beroepsinkomsten uit het buitenland verkrijgen die krachtens een | professionnels de l'étranger, lesquels sont exonérés de l'impôt des |
internationale overeenkomst ter voorkoming van dubbele belasting in | personnes physiques en Belgique en vertu d'une convention |
België van personenbelasting zijn vrijgesteld, worden aan de | internationale préventive de la double imposition, sont soumis à la |
aanvullende gemeentebelasting en aanvullende agglomeratiebelasting | taxe communale additionnelle et à la taxe d'agglomération |
onderworpen, voor zover de internationale overeenkomst zulks toelaat. B.9. De in het geding zijnde maatregel is pertinent om het door de wetgever nagestreefde doel te bereiken : de categorie van inwoners van een gemeente die inkomsten hebben uit het buitenland die krachtens een internationale overeenkomst ter voorkoming van dubbele belasting in België van personenbelasting zijn vrijgesteld, ontsnapt anders aan de aanvullende lokale belastingen. Het verschil in behandeling op grond van het bestaan van een internationale overeenkomst ter voorkoming van dubbele belasting is derhalve redelijk verantwoord. B.10. Wat betreft het verschil in behandeling op grond van de inhoud van de internationale overeenkomst ter voorkoming van dubbele belasting (toelating of geen toelating om aanvullende gemeentebelasting of agglomeratiebelasting te heffen), moet het Hof ermee rekening houden dat de wetgever in grensoverschrijdende zaken niet op eenzijdige wijze kan optreden. Het gelijkheidsbeginsel vereist overigens niet dat, in elk van de overeenkomsten die de Belgische Staat met andere landen sluit ter voorkoming van dubbele belasting, hij ernaar streeft geval per geval aan de belastingplichtigen het stelsel te waarborgen dat voor hen op elk ogenblik het meest gunstige zou zijn, noch dat de Belgische Staat met andere verdragsluitende partijen slechts overeenkomsten zou kunnen sluiten op voorwaarde dat die overeenkomsten dezelfde aangelegenheden op analoge wijze zouden regelen. De verschillende wijze waarop het belastingstelsel in verschillende landen is georganiseerd en de onderscheiden belastingtarieven die er van toepassing zijn, kunnen ertoe leiden dat andere oplossingen worden verkozen voor situaties die, bekeken vanuit de Belgische rechtsorde, analoog zijn. Het is derhalve niet kennelijk onredelijk dat een rijksinwoner met beroepsinkomsten uit het buitenland die krachtens een internationale overeenkomst ter voorkoming van dubbele belasting in België van personenbelasting zijn vrijgesteld, slechts aan de aanvullende lokale belastingen wordt onderworpen voor zover de internationale overeenkomst zulks toelaat. B.11. De rijksinwoners met beroepsinkomsten uit het buitenland die | additionnelle, pour autant que la convention internationale le permette. B.9. La mesure contestée est pertinente pour atteindre l'objectif poursuivi par le législateur : la catégorie des habitants d'une commune qui perçoivent des revenus de l'étranger qui sont exonérés en Belgique de l'impôt des personnes physiques en vertu d'une convention internationale préventive de la double imposition échapperait dans le cas contraire aux taxes locales additionnelles. La différence de traitement fondée sur l'existence d'une convention internationale préventive de la double imposition est, par conséquent, raisonnablement justifiée. B.10. En ce qui concerne la différence de traitement fondée sur le contenu de la convention internationale préventive de la double imposition (autorisation ou absence d'autorisation de percevoir la taxe communale additionnelle ou la taxe d'agglomération additionnelle), la Cour doit prendre en considération le fait que le législateur ne peut pas agir de manière unilatérale dans des matières transfrontalières. Au demeurant, le principe d'égalité n'exige pas que, dans chacune des conventions qu'elle conclut avec d'autres pays pour éviter les doubles impositions, la Belgique se préoccupe d'assurer cas par cas aux contribuables le régime qui leur serait à tout moment le plus favorable, ni que l'Etat belge ne puisse conclure des conventions avec d'autres parties contractantes qu'à la condition que ces conventions règlent les mêmes matières de manière analogue. Le mode d'organisation différent du système fiscal dans les divers pays et les taux d'imposition distincts qui y sont applicables peuvent avoir pour conséquence que d'autres solutions soient choisies pour des situations qui, du point de vue de l'ordre juridique belge, sont analogues. Par conséquent, il n'est pas manifestement déraisonnable qu'un habitant du Royaume ayant des revenus professionnels provenant de l'étranger qui sont exonérés en Belgique de l'impôt des personnes physiques en vertu d'une convention internationale préventive de la double imposition ne soit soumis aux impôts locaux additionnels que pour autant que la convention internationale le permette. B.11. Les habitants du Royaume ayant des revenus professionnels provenant de l'étranger qui sont exonérés de l'impôt des personnes |
krachtens een internationale overeenkomst ter voorkoming van dubbele | physiques en Belgique en vertu d'une convention internationale |
belasting in België van personenbelasting zijn vrijgesteld, worden | préventive de la double imposition sont, il est vrai, soumis aux |
weliswaar aan de aanvullende lokale belastingen onderworpen, voor | impôts locaux additionnels, pour autant que la convention |
zover de internationale overeenkomst zulks toelaat, maar de belastbare | internationale le permette, mais la base imposable n'est pas |
grondslag is niet geheel dezelfde als voor personen die in België | entièrement la même que celle des personnes qui travaillent en |
werken. Voor laatstgenoemden worden de aanvullende lokale belastingen | Belgique. Pour ces dernières, les impôts locaux additionnels sont |
op al hun inkomsten berekend, terwijl voor personen die in het | calculés sur tous leurs revenus, tandis que pour les personnes qui |
buitenland werken de aanvullende lokale belastingen enkel op hun | travaillent à l'étranger, les impôts locaux additionnels ne sont |
beroepsinkomsten worden berekend. | calculés que sur leurs revenus professionnels. |
Rekening houdend met de ruime beoordelingsmarge waarover de wetgever | Eu égard à la marge d'appréciation étendue dont dispose le législateur |
in fiscale zaken beschikt, zoals in B.7 uiteengezet, kan het verschil | en matière fiscale, ainsi qu'il a été exposé en B.7, la différence de |
in behandeling op grond van de aard van de inkomsten niet als | traitement fondée sur la nature des revenus ne peut pas être |
kennelijk onevenredig worden beschouwd. | considérée comme manifestement disproportionnée. |
B.12. Het vrij verkeer van personen beoogt « het de | B.12. La libre circulation des personnes vise « à faciliter, pour les |
gemeenschapsonderdanen gemakkelijker te maken om het even welk beroep | ressortissants communautaires, l'exercice d'activités professionnelles |
uit te oefenen op het gehele grondgebied van de Gemeenschap » (HvJ, 7 | de toute nature sur l'ensemble du territoire de la Communauté » (CJCE, |
juli 1988, 143/87, Stanton, § 13). Artikel 39 EG-Verdrag verbiedt met | 7 juillet 1988, 143/87, Stanton, § 13). L'article 39 du Traité CE |
name de gemeenschapsburgers « minder gunstig [te] behandelen wanneer | interdit notamment « de défavoriser [les] ressortissants |
zij op het grondgebied van een andere lidstaat een economische | [communautaires] lorsqu'ils souhaitent exercer une activité économique |
activiteit willen uitoefenen » en staat in de weg « aan elke nationale | sur le territoire d'un autre Etat membre » et s'oppose « à toute |
maatregel die, zelfs wanneer hij zonder discriminatie op grond van | mesure nationale qui, même applicable sans discrimination tenant à la |
nationaliteit van toepassing is, het gebruik van de in het Verdrag | nationalité, est susceptible de gêner ou de rendre moins attrayant |
gewaarborgde fundamentele vrijheden door gemeenschapsburgers kan | l'exercice, par les ressortissants communautaires, des libertés |
belemmeren of minder aantrekkelijk kan maken » (HvJ, 1 april 2008, | fondamentales garanties par le Traité » (CJCE, 1er avril 2008, |
C-212/06, Franse Gemeenschapsregering en Waalse Regering, §§ 44 en 45). | C-212/06, Gouvernement de la Communauté française et Gouvernement wallon, §§ 44 et 45). |
Volgens de vaste rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese | Selon la jurisprudence constante de la Cour de justice des Communautés |
Gemeenschappen zijn de lidstaten, bij gebrek aan communautaire | européennes, en l'absence de mesures d'unification ou d'harmonisation |
unificatie- of harmonisatiemaatregelen, bevoegd om de criteria voor de | communautaire, les Etats membres sont compétents pour déterminer les |
belasting van het inkomen en het vermogen vast te stellen, teneinde, | critères d'imposition des revenus et de la fortune en vue d'éliminer, |
in voorkomend geval, door het sluiten van bilaterale | le cas échéant par la conclusion de conventions fiscales bilatérales, |
belastingverdragen, de dubbele belasting af te schaffen. Daarbij staat | les doubles impositions. Dans ce contexte, les Etats membres sont |
het de lidstaten vrij om in het kader van bilaterale verdragen ter | libres, dans le cadre des conventions bilatérales, de fixer les |
vermijding van dubbele belasting de aanknopingsfactoren ter verdeling | facteurs de rattachement qui répartissent la compétence fiscale. |
van de heffingsbevoegdheid vast te stellen. Bij de uitoefening van de | Toutefois, en ce qui concerne l'exercice du pouvoir d'imposition ainsi |
aldus verdeelde heffingsbevoegdheid dienen de lidstaten zich niettemin | réparti, les Etats membres sont tenus de se conformer aux règles |
te houden aan de gemeenschapsregels en meer in het bijzonder aan het | communautaires et, plus particulièrement, de respecter le principe du |
beginsel dat zij onderdanen van andere lidstaten op dezelfde manier | traitement égal des ressortissants des autres Etats membres et de |
moeten behandelen als hun eigen onderdanen die gebruik hebben gemaakt | leurs propres ressortissants qui ont fait usage des libertés garanties |
van de door het Verdrag gewaarborgde vrijheden (HvJ, 12 mei 1998, | par le Traité (CJCE, 12 mai 1998, n° C-336/96, Gilly, §§ 24 et 30; 12 |
C-336/96, Gilly, §§ 24 en 30; 12 december 2002, C-385/00, de Groot, §§ | décembre 2002, n° C-385/00, de Groot, §§ 93 et 94; 16 octobre 2008, |
93 en 94; 16 oktober 2008, C-527/06, Renneberg, §§ 48 en 51). | C-527/06, Renneberg, §§ 48 et 51). |
Zonder dat moet worden onderzocht of de onderwerping aan de | |
aanvullende lokale belastingen een maatregel is die de uitoefening van | Sans qu'il soit nécessaire d'examiner si l'assujettissement aux impôts |
de vrijheid van verkeer beperkt, volstaat het in dit geval vast te | locaux additionnels constitue une mesure restrictive de la liberté de |
stellen dat de in het geding zijnde maatregel van toepassing is | circulation, il suffit de constater dans ce cas que la mesure en cause |
ongeacht de nationaliteit van de rijksinwoner, dat hij ertoe strekt de | est applicable indépendamment de la nationalité de l'habitant du |
inwoners van een gemeente te laten bijdragen in de financiering ervan | Royaume, qu'elle tend à faire contribuer les habitants d'une commune |
en derhalve een doel nastreeft dat kan worden beschouwd als een doel | au financement de celle-ci et, partant, qu'elle poursuit un objectif |
van algemeen belang, dat hij, om de redenen aangegeven in B.7 tot | qui peut être considéré comme d'intérêt général, qu'elle est de |
B.11, van dien aard is dat de verwezenlijking van dat doel wordt | nature, pour les raisons mentionnées en B.7 à B.11, à en garantir la |
gewaarborgd, en dat hij daarmee niet kennelijk onevenredig is. | réalisation et qu'elle n'est pas manifestement disproportionnée à cet |
B.13. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | objectif. B.13. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 466bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 | L'article 466bis du Code des impôts sur les revenus 1992 ne viole pas |
schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in | les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec |
samenhang gelezen met artikel 172 van de Grondwet en artikel 39 van | l'article 172 de la Constitution et avec l'article 39 du Traité CE. |
het EG-Verdrag. | |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 5 februari 2009. | l'audience publique du 5 février 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |