← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 160/2008 van 20 november 2008 Rolnummer : 4334 In zake
: de prejudiciële vraag betreffende artikel 7 van het decreet van 28 juni 1957 houdende statuut van
de Koloniale verzekeringskas, gesteld door de Rechtbank va Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 160/2008 van 20 november 2008 Rolnummer : 4334 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 7 van het decreet van 28 juni 1957 houdende statuut van de Koloniale verzekeringskas, gesteld door de Rechtbank va Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 160/2008 du 20 novembre 2008 Numéro du rôle : 4334 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7 du décret du 28 juin 1957 portant statut de la Caisse coloniale d'assurance, posée par le Tribunal de premi La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 160/2008 van 20 november 2008 | Extrait de l'arrêt n° 160/2008 du 20 novembre 2008 |
Rolnummer : 4334 | Numéro du rôle : 4334 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 7 van het decreet | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7 du décret |
van 28 juni 1957 houdende statuut van de Koloniale verzekeringskas, | du 28 juin 1957 portant statut de la Caisse coloniale d'assurance, |
gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. | posée par le Tribunal de première instance de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. |
rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, |
Snappe, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 26 oktober 2007 in zake Solange Walhin tegen de | Par jugement du 26 octobre 2007 en cause de Solange Walhin contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
ingekomen op 9 november 2007, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 |
novembre 2007, le Tribunal de première instance de Bruxelles a posé la | |
Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 7 van het decreet van 28 juni 1957 houdende statuut | « L'article 7 du décret du 28 juin 1957 portant statut de la Caisse |
van de Koloniale verzekeringskas de artikelen 10 en 11 van de | coloniale d'assurance viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in zoverre het bepaalt dat de uit de echt gescheiden vrouw | |
enkel recht heeft op een overlevingsrente, berekend overeenkomstig | Constitution en ce qu'il prévoit que la femme divorcée n'a droit à une |
artikel 13 van het voormelde decreet, op voorwaarde dat het gaat om : | rente de survie calculée conformément à l'article 13 du décret survisé |
- hetzij een vrouw die uitsluitend ten nadele van de man uit de echt | |
gescheiden is; | qu'à condition qu'il s'agisse : |
- hetzij een vrouw die oorspronkelijk verweerster was in de vordering | - soit d'une femme divorcée aux torts exclusifs du mari; |
die heeft geleid tot de echtscheiding uitsluitend op grond van artikel | - soit d'une femme qui était originairement défenderesse dans l'action |
232 van het Burgerlijk Wetboek en ten laste van wie de rechtbank niet | qui a abouti au divorce sur base de l'article 232 du Code civil |
de verantwoordelijkheid voor de feitelijke scheiding heeft gelegd; | exclusivement et à charge de laquelle le tribunal n'a pas mis la responsabilité de la séparation de fait; |
en zulks terwijl artikel 6 van de wet houdende maatregelen tot | et ce alors que l'article 6 de la loi portant mesures d'harmonisation |
harmonisering in de pensioenregelingen het overlevingspensioen van de | dans les régimes des pensions ne fait pas dépendre la pension de |
weduwen van ambtenaren die tot het moederland behoren niet laat | |
afhangen van de inhoud van het vonnis waarbij de echtscheiding wordt | survie des veuves d'agents métropolitains du contenu du jugement |
uitgesproken ? ». | prononçant le divorce ? ». |
(...) | (...) |
II. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 7 van het decreet van 28 juni 1957 houdende statuut van | B.1. L'article 7 du décret du 28 juin 1957 portant statut de la Caisse |
de Koloniale verzekeringskas, zoals het werd gewijzigd bij artikel 3 | coloniale d'assurance, tel qu'il a été modifié par l'article 3 de la |
van de wet van 14 april 1975 « tot wijziging van het koninklijk | loi du 14 avril 1975 « modifiant l'arrêté royal n° 254 du 12 mars 1936 |
besluit nr. 254 van 12 maart 1936 waarbij eenheid gebracht wordt in | unifiant le régime des pensions des veuves et des orphelins du |
het regime van de pensioenen der weduwen en wezen van het burgerlijk | personnel civil de l'Etat et du personnel assimilé, l'arrêté royal n° |
staatspersoneel en het daarmee gelijkgesteld personeel, van het | |
koninklijk besluit nr. 255 van 12 maart 1936 tot eenmaking van het | 255 du 12 mars 1936 unifiant le régime des pensions des veuves et |
pensioenregime voor de weduwen en wezen der leden van het leger en van | orphelins des membres de l'armée et de la gendarmerie et le décret du |
de Rijkswacht en van het decreet van 28 juni 1957 houdende statuut van | 28 juin 1957 portant statut de la Caisse coloniale d'assurance », |
de Koloniale verzekeringskas », bepaalt : | dispose : |
« § 1. Scheiding van tafel en bed laat de bij dit decreet verzekerde | « § 1er. La séparation de corps et de biens laisse intacts les droits |
rechten onverkort. | assurés par le présent décret. |
§ 2. De uit de echt gescheiden vrouw verliest haar recht op de | § 2. La femme divorcée perd ses droits à la rente de veuve. |
weduwenrente. De uit de echtgescheiden vrouw heeft echter recht op een | Cependant la femme divorcée a droit à une rente de survie calculée |
overeenkomstig artikel 13 berekende overlevingsrente, op voorwaarde : | conformément à l'article 13, à condition : |
1° dat het gaat : | 1° qu'il s'agisse : |
- ofwel om een vrouw die na 1 januari 1954 uit de echt is gescheiden | - soit d'une femme divorcée après le 1er janvier 1954 aux torts |
in het exclusief nadeel van de man zelfs indien de echtscheiding na | exclusifs du mari même si le divorce a été admis après cette date par |
deze datum is toegestaan ingevolge de omzetting van een scheiding van | l'effet de la conversion d'une séparation de corps; |
tafel en bed; - ofwel om een vrouw die oorspronkelijk gedaagde was in het geding dat | - soit d'une femme qui était originairement défenderesse dans l'action |
de echtscheiding uitsluitend op grond van artikel 232 van het | qui a abouti au divorce sur [la] base de l'article 232 du Code civil |
Burgerlijk Wetboek toestaat en te wier laste de rechtbank de | exclusivement et à charge de laquelle le tribunal n'a pas mis la |
verantwoordelijkheid voor de feitelijke scheiding niet heeft gelegd; | responsabilité de la séparation de fait; |
2° dat de betrokkene geen nieuw huwelijk heeft aangegaan voor het | 2° que l'intéressée n'ait pas contracté un nouveau mariage avant le |
overlijden van degene die haar echtgenoot was; | décès de celui qui était son époux; |
3° dat een aanvraag om toekenning van de overlevingsrente ingediend | 3° qu'une demande tendant à l'obtention de la rente de survie ait été |
werd binnen de termijn van één jaar na het overlijden. | introduite dans le délai d'un an après le décès. |
§ 3. Wanneer, nochtans, de laatste echtscheiding na de definitieve | § 3. Toutefois, lorsque le dernier divorce a été prononcé après la |
ambtsneerlegging wordt uitgesproken en de totale rente welke | cessation définitive des fonctions et que la rente totale |
overeenstemt met de volledige loopbaan van het aangesloten lid aan de | correspondant à la carrière entière de l'affilié est attribuée à la |
uit-de-echt-gescheiden vrouw wordt toegekend bij toepassing van | |
artikel 13, is geen enkele rente verschuldigd aan die vrouw, die na | femme divorcée, par application de l'article 13, aucune rente n'est |
voornoemde echtscheiding met het aangesloten lid huwt ». | due à la femme qui épouse cet affilié après ce divorce ». |
Artikel 6 van de wet van 15 mei 1984 houdende maatregelen tot | L'article 6 de la loi du 15 mai 1984 portant mesures d'harmonisation |
harmonisering in de pensioenregelingen maakt deel uit van boek I van | dans les régimes de pensions fait partie du livre Ier de cette loi qui |
die wet met als opschrift « Maatregelen tot harmonisering in de | est intitulé « Mesures d'harmonisation dans le régime de pension du |
pensioenregeling van de openbare sector ». Zoals het werd gewijzigd | secteur public ». Tel qu'il a été modifié par l'article 16 de l'arrêté |
bij artikel 16 van het koninklijk besluit van 16 juli 1998 « tot | royal du 16 juillet 1998 « portant exécution pour les régimes de |
uitvoering voor de pensioensstelsels van de openbare sector van de wet | |
van 11 april 1995 tot invoering van het handvest van de sociaal | pensions du secteur public de la loi du 11 avril 1995 visant à |
verzekerde » en bij artikel 67 van de wet van 12 januari 2006 « tot | instituer la charte de l'assuré social » et par l'article 67 de la loi |
oprichting van de 'Pensioendienst voor de Overheidssector' », bepaalt | du 12 janvier 2006 « portant création du 'Service des Pensions du |
dat artikel 6 : | Secteur public' », cet article 6 dispose : |
« De bepalingen betreffende de in de artikelen 2 en 3 gestelde | « Les dispositions relatives aux conditions d'octroi, de prise de |
voorwaarden inzake toekenning, ingangsdatum en schorsing van het | cours et de suspension de la pension de survie, prévues par les |
overlevingspensioen zijn toepasselijk op de uit de echt gescheiden | articles 2 et 3, sont applicables au conjoint divorcé qui n'a pas |
echtgenoot die geen nieuw huwelijk heeft aangegaan vóór het overlijden | contracté un nouveau mariage avant le décès de celui qui a été son |
van degene die zijn echtgenoot was maar de betaling van het pensioen | conjoint mais le paiement de la pension est suspendu aussi longtemps |
wordt geschorst zolang hij de leeftijd van 45 jaar niet heeft bereikt, | qu'il n'a pas atteint l'âge de 45 ans, à moins qu'il ne justifie d'une |
tenzij hij het bewijs levert van een blijvende ongeschiktheid van ten | |
minste 66 pct. of indien hij een kind ten laste heeft. De Koning | incapacité permanente de 66 p.c. au moins ou qu'il n'ait un enfant à |
bepaalt de erkenningsmodaliteiten van de blijvende ongeschiktheid | charge. Le Roi détermine les modalités de reconnaissance de |
evenals het begrip kind ten laste in de zin van deze paragraaf. | l'incapacité permanente et définit la notion d'enfant à charge au sens |
Wanneer er bij het overlijden van het personeelslid tegelijk een uit | du présent alinéa. |
de echt gescheiden echtgenoot is en een langstlevende echtgenoot die | Si, au décès de l'agent, il y a simultanément un conjoint divorcé et |
recht heeft op het in artikel 2, § 1, bedoelde pensioen, verliest de | un conjoint survivant qui a droit à la pension visée à l'article 2, § |
uit de echt gescheiden echtgenoot, zelfs indien hij de leeftijd van 45 | 1er, le conjoint divorcé, même âgé de moins de 45 ans, est déchu de |
jaar niet heeft bereikt, zijn rechten op pensioen als zijn | |
pensioenaanvraag niet bij de Pensioendienst voor de overheidssector is | ses droits à pension si sa demande de pension n'est pas parvenue au |
toegekomen tijdens het jaar volgend op de overlijdensdatum van zijn | Service des Pensions du Secteur public dans l'année qui suit le jour |
ex-echtgenoot. In dat geval wordt het volledige pensioen toegekend aan | du décès de son ex-conjoint. Dans ce cas, la pension entière est |
de langstlevende echtgenoot. | attribuée au conjoint survivant. |
De uit de echt gescheiden echtgenoot kan geen aanspraak maken op de | Le conjoint divorcé ne peut prétendre au bénéfice du présent chapitre |
voordelen van dit hoofdstuk indien hij werd veroordeeld om diegene die | s'il a été condamné pour avoir attenté à la vie de celui qui a été son |
zijn echtgenoot was naar het leven te hebben gestaan ». | conjoint ». |
B.2. Uit de feiten van de zaak en de bewoordingen van de prejudiciële | B.2. Il ressort des faits de la cause et des termes de la question |
vraag blijkt dat het Hof wordt verzocht uitspraak te doen over de | préjudicielle que la Cour est invitée à statuer sur la compatibilité, |
bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van | avec les articles 10 et 11 de la Constitution, de l'article 7, § 2, |
artikel 7, § 2, tweede lid, 1°, van het decreet van 28 juni 1957, in | alinéa 2, 1°, du décret du 28 juin 1957, en ce que cette disposition |
zoverre die bepaling een verschil in behandeling zou invoeren tussen | |
twee categorieën van vrouwen die door onderlinge toestemming uit de | introduirait une différence de traitement entre deux catégories de |
echt zijn gescheiden van een overleden overheidsambtenaar : enerzijds, | femmes divorcées par consentement mutuel d'un agent public décédé : |
diegenen op wie het voormelde decreet van toepassing is en, | d'une part, celles auxquelles s'applique le décret précité et, d'autre |
anderzijds, diegenen op wie artikel 6 van de wet van 15 mei 1984 van toepassing is. Eerstgenoemden hebben geen recht op een overlevingsrente, terwijl laatstgenoemden recht hebben op een overlevingspensioen, wanneer zij alle andere voorwaarden waarin ter zake is voorzien in acht nemen. B.3. De toekenning van een overlevingspensioen aan de uit de echt gescheiden echtgenoot van een overleden ambtenaar heeft tot doel een bepaalde bestaanszekerheid te waarborgen voor de persoon die, doordat hij - minstens gedeeltelijk - financieel afhankelijk is geweest van zijn ex-echtgenoot en doordat hij vaak geen eigen inkomsten heeft gehad en niet de mogelijkheid heeft gehad een persoonlijk pensioen op te bouwen, ten gevolge van de echtscheiding in een precaire materiële situatie dreigt terecht te komen. De uitoefening van het recht op een overlevingspensioen kan aan bepaalde voorwaarden worden onderworpen, die niet zonder redelijke verantwoording aan bepaalde personen kunnen worden opgelegd, terwijl anderen ervan worden vrijgesteld. B.4. Met de aanneming van artikel 6 van de wet van 15 mei 1984 heeft de wetgever geoordeeld dat niet langer rekening diende te worden | part, celles auxquelles s'applique l'article 6 de la loi du 15 mai 1984. Les premières n'ont pas droit à une rente de survie, tandis que les secondes ont droit à une pension de survie, lorsqu'elles respectent toutes les autres conditions prévues en la matière. B.3. L'octroi d'une pension de survie au conjoint divorcé d'un fonctionnaire décédé a pour but de garantir une certaine sécurité d'existence à une personne qui, parce qu'elle a dépendu financièrement, au moins partiellement, de son ex-conjoint et parce que, souvent, elle n'a pas eu de revenus propres et n'a pas eu la possibilité de se constituer une retraite personnelle, risque de se trouver dans une situation matérielle précaire à la suite du divorce. L'exercice du droit à une pension de survie peut être soumis à certaines conditions qui ne peuvent, sans justification raisonnable, être imposées à certaines personnes, tandis que d'autres en sont exemptées. B.4. Par l'adoption de l'article 6 de la loi du 15 mai 1984, le |
gehouden met de oorzaak van de echtscheiding bij de toekenning van een | législateur a considéré qu'il n'y avait plus lieu de tenir compte de |
overlevingspensioen aan de uit de echtgescheiden echtgenoot op wie die | la cause du divorce lors de l'octroi d'une pension de survie au |
bepaling van toepassing is (Parl. St., Senaat, 1983-1984, nr. 557/1, | conjoint divorcé auquel s'applique cette disposition (Doc. parl ., |
p. 20; ibid., nr. 557/4, p. 62). | Sénat, 1983-1984, n° 557/1, p. 20; ibid., n° 557/4, p. 62). |
Het Hof merkt op dat de Ministerraad erkent dat het in B.2 beoogde | La Cour observe que le Conseil des ministres reconnaît que la |
verschil in behandeling verstoken is van elke redelijke | différence de traitement visée en B.2 est dénuée de toute |
verantwoording. | justification raisonnable. |
B.5. In die omstandigheden ziet het Hof ook niet in hoe dat verschil | B.5. Dans ces circonstances, la Cour n'aperçoit pas non plus quelle |
in behandeling redelijkerwijze zou kunnen worden verantwoord. | pourrait être la justification raisonnable de cette différence de |
B.6. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | traitement. B.6. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 7, § 2, tweede lid, 1°, van het decreet van 28 juni 1957 | L'article 7, § 2, alinéa 2, 1°, du décret du 28 juin 1957 portant |
houdende statuut van de Koloniale verzekeringskas schendt de artikelen | |
10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het de door onderlinge | statut de la Caisse coloniale d'assurance viole les articles 10 et 11 |
toestemming uit de echt gescheiden vrouw het recht op het | de la Constitution en ce que la femme divorcée par consentement mutuel |
overlevingspensioen waarin het voorziet, ontzegt. | est privée du droit à la rente de survie prévu par cette disposition. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 20 november 2008. | l'audience publique du 20 novembre 2008. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior | M. Melchior |