← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 152/2008 van 6 november 2008 Rolnummer 4375 In zake :
de prejudiciële vraag over artikel 55 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de
naburige rechten, gesteld door de Rechtbank van eerste aanl Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit rechter E. De Groot, waarnemend voorzitter, voorzitter (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 152/2008 van 6 november 2008 Rolnummer 4375 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 55 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, gesteld door de Rechtbank van eerste aanl Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit rechter E. De Groot, waarnemend voorzitter, voorzitter (...) | Extrait de l'arrêt n° 152/2008 du 6 novembre 2008 Numéro du rôle : 4375 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 55 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, posée par le Tribunal de premiè La Cour constitutionnelle, composée du juge E. De Groot, faisant fonction de président, du prési(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 152/2008 van 6 november 2008 | Extrait de l'arrêt n° 152/2008 du 6 novembre 2008 |
Rolnummer 4375 | Numéro du rôle : 4375 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 55 van de wet van 30 juni | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 55 de la loi |
1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, gesteld door | du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, |
de Rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk. | posée par le Tribunal de première instance de Courtrai. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit rechter E. De Groot, waarnemend voorzitter, | composée du juge E. De Groot, faisant fonction de président, du |
voorzitter M. Melchior, en de rechters P. Martens, J.-P. Snappe, J.-P. | président M. Melchior, et des juges P. Martens, J.-P. Snappe, J.-P. |
Moerman, E. Derycke en T. Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier | Moerman, E. Derycke et T. Merckx-Van Goey, assistée du greffier P.-Y. |
P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van rechter E. De Groot, | Dutilleux, présidée par le juge E. De Groot, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 4 december 2007 in zake de cvba « AUVIBEL » tegen de | Par jugement du 4 décembre 2007 en cause de la SCRL « AUVIBEL » contre |
vennootschap naar Luxemburgs recht « Emerald Europe AG », waarvan de | la société de droit luxembourgeois « Emerald Europe AG », dont |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 10 december 2007, | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 10 décembre 2007, le |
heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk de volgende | Tribunal de première instance de Courtrai a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« L'article 55 de la loi relative au droit d'auteur viole-t-il les | |
« Schendt artikel 55 van de Auteurswet de artikelen 10 en 11 van de | articles 10 et 11 de la Constitution en tant que cette disposition est |
Grondwet inzoverre die bepaling geïnterpreteerd wordt in die zin dat | interprétée en ce sens que le régime de la rémunération équitable est |
de billijke compensatieregeling geacht wordt toepassing te vinden op | réputé s'appliquer aux supports de données vierges qui ne sont pas |
lege gegevensdragers die niet noodzakelijkerwijze bedoeld zijn om er | nécessairement destinés à conserver des oeuvres sonores ou |
geluidswerken of audiovisuele werken op te bewaren, zodat kopers van | audiovisuelles, de sorte que les acquéreurs de tels supports vierges |
dergelijke lege gegevensdragers die daarop gegevens willen bewaren | qui veulent y conserver des données dont ils sont eux-mêmes l'auteur, |
waarvan zij zelf de auteur zijn of gegevens die niet auteursrechtelijk | des données qui ne sont pas protégées par le droit d'auteur ou des |
beschermd zijn, of andere gegevens dan geluidswerken of audiovisuele | données autres que des oeuvres sonores ou audiovisuelles doivent payer |
werken, bijdragen moeten betalen die bestemd zijn voor personen die | des cotisations qui sont destinées à des personnes qui ne sauraient |
niet de auteur kunnen zijn van de op de lege schijfjes bewaarde | être l'auteur des données sauvegardées sur les disques vierges et ne |
gegevens en evenmin de bestemmeling kunnen zijn van de vergoedingen in | sauraient pas davantage être le destinataire des rémunérations en |
uitvoering van de bedoelde billijke compensatieregeling ? ». | exécution du régime de la rémunération équitable en question ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 55 van de wet van 30 juni | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 55 de la loi du 30 |
1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten (hierna : de | juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins (ci-après : |
Auteurswet). | la loi sur les droits d'auteur). |
Artikel 55 van de Auteurswet, vóór de vervanging ervan bij (het nog | L'article 55 de la loi sur les droits d'auteur, avant son remplacement |
niet inwerking getreden) artikel 14 van de wet van 22 mei 2005 | par l'article 14 (non encore entré en vigueur) de la loi du 22 mai |
houdende de omzetting in Belgisch recht van de Europese Richtlijn | 2005 transposant en droit belge la Directive européenne 2001/29/CE du |
2001/29/EG van 22 mei 2001 betreffende de harmonisatie van bepaalde | 22 mai 2001 sur l'harmonisation de certains aspects du droit d'auteur |
aspecten van het auteursrecht en de naburige rechten in de | et des droits voisins dans la société de l'information (Moniteur belge |
informatiemaatschappij (Belgisch Staatsblad , 27 mei 2005, derde | , 27 mai 2005, troisième édition), dispose : |
editie), bepaalt : | |
« De auteurs, de uitvoerende kunstenaars en de producenten van | « Les auteurs, les artistes-interprètes ou exécutants et les |
fonogrammen en van audiovisuele werken hebben recht op een vergoeding | producteurs de phonogrammes et d'oeuvres audiovisuelles ont droit à |
voor de reproduktie voor eigen gebruik van hun werken en prestaties, | une rémunération pour la reproduction privée de leurs oeuvres et |
inclusief voor de gevallen bedoeld in artikel 22, § 1, 5, en artikel | prestations, y compris dans les cas fixés aux articles 22, § 1er, 5, |
46, eerste lid, 4, van deze wet. | et 46, alinéa 1er, 4, de la présente loi. |
De vergoeding wordt betaald door de fabrikant, de invoerder of de | La rémunération est versée par le fabricant, l'importateur ou |
intracommunautaire aankoper van dragers die gebruikt kunnen worden | l'acquéreur intracommunautaire de supports utilisables pour la |
voor het reproduceren van geluidswerken en audiovisuele werken dan wel | |
van apparaten waarmee de reproduktie mogelijk wordt op de datum waarop | reproduction d'oeuvres sonores et audiovisuelles ou d'appareils |
die dragers en die apparaten op het nationale grondgebied in de handel | permettant cette reproduction lors de la mise en circulation sur le |
worden gebracht. | |
De Koning bepaalt de nadere regels voor de inning en verdeling van en | territoire national de ces supports et de ces appareils. |
de controle op de vergoeding, alsmede het tijdstip waarop die | Le Roi fixe les modalités de perception, de répartition et de contrôle |
vergoeding is verschuldigd. | de la rémunération ainsi que le moment où celle-ci est due. |
Onverminderd het bepaalde in internationale overeenkomsten verdelen de | Sous réserve des conventions internationales, la rémunération est |
vennootschappen voor het beheer van de rechten overeenkomstig artikel | répartie conformément à l'article 58, par les sociétés de gestion des |
58 de vergoeding onder de auteurs, de uitvoerende kunstenaars en de | droits, entre les auteurs, les artistes-interprètes et les |
producenten. | producteurs. |
Overeenkomstig de door Hem gestelde voorwaarden en nadere regels | |
belast de Koning een vennootschap die representatief is voor alle | Selon les conditions et les modalités qu'Il fixe, le Roi charge une |
vennootschappen voor het beheer van de rechten, met de inning en de | société représentative de l'ensemble des sociétés de gestion des |
verdeling van de vergoeding. | droits d'assurer la perception et la répartition de la rémunération. |
Wanneer een auteur of een uitvoerende kunstenaar zijn recht op een | Lorsqu'un auteur ou un artiste-interprète ou exécutant a cédé son |
vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik van geluidswerken of | droit à rémunération pour copie privée sonore ou audiovisuelle, il |
audiovisuele werken heeft afgestaan, behoudt hij het recht op een | conserve le droit d'obtenir une rémunération équitable au titre de la copie privée. |
billijke vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik. | Ce droit d'obtenir une rémunération équitable ne peut faire l'objet |
De auteurs of uitvoerende kunstenaars kunnen geen afstand doen van dat | d'une renonciation de la part des auteurs ou artistes-interprètes ou |
recht op een billijke vergoeding. | exécutants. |
Het in het eerste lid bedoelde recht op vergoeding kan niet in | Le droit à rémunération visé à l'alinéa 1er ne peut bénéficier des |
aanmerking komen voor de bij de artikelen 18 en 36 bedoelde vermoedens | présomptions visées aux articles 18 et 36 ». |
». B.2. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van artikel 55 | B.2. La Cour est interrogée sur la compatibilité de l'article 55 de la |
van de Auteurswet met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre de billijke compensatieregeling waartoe het aanleiding geeft, wordt geacht toepassing te vinden op lege gegevensdragers die niet noodzakelijk bedoeld zijn om er geluidswerken of audiovisuele werken op te bewaren, zodat kopers van dergelijke lege gegevensdragers die daarop gegevens willen bewaren waarvan zij zelf de auteur zijn of gegevens die niet auteursrechtelijk beschermd zijn, of andere gegevens dan geluidswerken of audiovisuele werken, bijdragen moeten betalen die bestemd zijn voor personen die niet de auteur kunnen zijn van de op die schijfjes bewaarde gegevens en evenmin de geadresseerde kunnen zijn van de vergoedingen ter uitvoering van de bedoelde billijke compensatieregeling. Vermits de toetsing waartoe de prejudiciële vraag uitnodigt, | loi sur les droits d'auteur avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que le régime de compensation équitable qu'il instaure est réputé s'appliquer aux supports de données vierges qui ne sont pas nécessairement destinés à la conservation d'oeuvres sonores ou audiovisuelles, de sorte que les acheteurs de tels supports de données vierges, qui veulent conserver sur ceux-ci des données dont ils sont eux-mêmes les auteurs, des données qui ne sont pas protégées par le droit d'auteur ou des données autres que des oeuvres sonores ou audiovisuelles, doivent payer une contribution qui est destinée à des personnes qui ne sauraient être les auteurs des données sauvegardées sur ces disques et ne sauraient pas davantage être les destinataires des rémunérations en application du régime de compensation équitable en question. Etant donné que l'examen auquel invite la question préjudicielle porte |
uitsluitend betrekking heeft op het tweede lid van artikel 55 van de | exclusivement sur l'alinéa 2 de l'article 55 de la loi sur les droits |
Auteurswet, beperkt het Hof zijn onderzoek tot die bepaling. | d'auteur, la Cour limite son examen à cette disposition. |
Wat de ontvankelijkheid van de prejudiciële vraag betreft | Quant à la recevabilité de la question préjudicielle |
B.3. De eisende partij voor het verwijzende rechtscollege en de | B.3. La partie demanderesse devant le juge a quo et le Conseil des |
Ministerraad voeren aan dat de prejudiciële vraag niet-ontvankelijk is | ministres soulèvent l'irrecevabilité de la question préjudicielle, |
omdat het antwoord hierop niet onontbeerlijk is voor de behandeling | parce que la réponse à cette question n'est pas indispensable pour le |
van het bodemgeschil. De vraag zou immers uitgaan van de verkeerde | traitement du litige au fond. En effet, la question reposerait sur une |
premisse dat de in het geding zijnde bepaling een verschil in | prémisse inexacte, selon laquelle la disposition en cause créerait une |
behandeling instelt tussen kopers van lege gegevensdragers, wat niet | différence de traitement entre les acheteurs de supports de données |
het geval is, aangezien deze de fabrikant, de invoerder of | vierges, ce qui n'est pas le cas, étant donné qu'elle désigne le |
intracommunautaire aankoper van dergelijke dragers en niet de koper | fabricant, l'importateur ou l'acquéreur intracommunautaire de tels |
ervan aanwijst als betalingsplichtigen. | supports comme redevables du paiement de la cotisation et non |
B.4. Onverminderd het feit dat het in beginsel aan de verwijzende | l'acheteur. B.4. Sans préjudice de ce que c'est en principe au juge a quo qu'il |
rechter toekomt na te gaan of het antwoord op de vraag dienend is om | incombe de vérifier si la réponse à la question est utile à la |
het hem voorgelegde geschil te beslechten, blijkt uit de bewoordingen | solution du litige qu'il doit trancher, il ne ressort pas de la |
van de prejudiciële vraag niet dat zij het Hof ondervraagt over een | formulation de la question préjudicielle que celui-ci interroge la |
mogelijke discriminerende - te dezen gelijke - behandeling van twee | Cour quant à l'éventualité d'un traitement discriminatoire - en |
categorieën van kopers van lege gegevensdragers. | l'espèce égal - entre deux catégories d'acheteurs de supports de |
De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 55, tweede lid, van | données vierges. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 55, alinéa 2, de la loi |
de Auteurswet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt doordat « | sur les droits d'auteur viole les articles 10 et 11 de la Constitution |
de billijke compensatieregeling [lees : de vergoeding voor de | en ce que « le régime de compensation équitable [lire : la |
reproductie voor eigen gebruik] geacht wordt toepassing te vinden op | rémunération pour la reproduction privée] est réputé s'appliquer aux |
lege gegevensdragers die niet noodzakelijkerwijze bedoeld zijn om er | supports de données vierges qui ne sont pas nécessairement destinés à |
geluidswerken of audiovisuele werken op te bewaren ». Het Hof wordt | conserver des oeuvres sonores ou audiovisuelles ». Partant, la Cour |
bijgevolg ondervraagd over de bestaanbaarheid van de in het geding | est interrogée sur la compatibilité de la mesure en cause avec les |
zijnde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet omdat de | articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que la rémunération est |
vergoeding verschuldigd is voor alle dragers die kunnen worden | due sur tous les supports utilisables pour la reproduction d'oeuvres |
gebruikt voor het reproduceren van geluidswerken en audiovisuele | sonores et audiovisuelles et appareils permettant cette reproduction, |
werken en apparaten waarmee de reproductie mogelijk wordt op de datum | lors de la mise en circulation sur le territoire national de ces |
waarop die dragers en die apparaten op het nationale grondgebied in de | |
handel worden gebracht, ongeacht het gebruik waartoe het in de handel | supports et de ces appareils, quelle que soit l'utilisation faite |
gebrachte product aanleiding geeft. Ter beantwoording van die vraag is | ensuite du produit mis en circulation. Pour répondre à cette question, |
het niet relevant of de koper, dan wel de verkoper van die producten | il est sans importance que ce soit l'acheteur ou le vendeur de ces |
de betalingsplichtige is. Door te verwijzen naar het gebruik dat de | produits qui soit le redevable. En faisant référence à l'utilisation |
koper ervan maakt, heeft de verwijzende rechter willen verwijzen naar | que l'acheteur fait de ces supports, le juge a quo a voulu renvoyer au |
het verband tussen de aanwending van de dragers door de kopers en het | lien entre l'utilisation des supports par les acheteurs et le but |
doel van de maatregel. Het valt overigens niet te ontkennen dat het de | poursuivi par la mesure. D'ailleurs, il n'est pas contestable que ce |
kopers zijn die, ingevolge de doorrekening, door de verkopers, van de | sont les acheteurs qui, finalement, du point de vue économique, |
door laatstgenoemden te betalen vergoeding, uiteindelijk vanuit | supportent le coût de la rémunération, étant donné que les vendeurs |
economisch oogpunt de kosten ervan op zich nemen, zoals overigens ook | répercutent ce coût sur le prix de vente, ainsi qu'il ressort, du |
blijkt uit artikel 57 van de Auteurswet. Die bepaling, waarnaar de | reste, de l'article 57 de la loi sur les droits d'auteur. Cette |
eisende partij voor het verwijzende rechtscollege zelf verwijst om het | disposition, à laquelle la partie demanderesse devant le juge a quo |
redelijk karakter van de maatregel aan te tonen, voorziet immers in de terugbetaling van de vergoeding aan bepaalde categorieën van kopers. Wanneer derhalve het Hof zou oordelen dat, rekening houdend met het doel van de maatregel, de vergoeding strijdig is met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, in zoverre zij ook verschuldigd zou zijn voor dragers die niet worden aangewend voor de reproductie van werken en prestaties van auteurs, uitvoerende kunstenaars en producenten van fonogrammen en van audiovisuele werken, zou dat antwoord onvermijdelijk een weerslag hebben op het geschil waarover de verwijzende rechter dient te oordelen, vermits de vordering is gericht tegen een verkoper van dragers die door de eisende partij is aangemerkt als betalingsplichtige. De excepties worden verworpen. Ten gronde B.5. Het in het geding zijnde tweede lid van artikel 55 van de Auteurswet bepaalt de grondslag van de vergoeding voor de reproductie | renvoie elle-même en vue de démontrer le caractère raisonnable de la mesure, prévoit en effet le remboursement de la rémunération à certaines catégories d'acheteurs. Dès lors, si la Cour venait à considérer que, compte tenu de l'objectif poursuivi par cette mesure, la rémunération est contraire au principe d'égalité et de non-discrimination, en ce qu'elle serait également due pour les supports qui ne sont pas utilisés pour la reproduction d'oeuvres et prestations d'auteurs, d'artistes-interprètes ou exécutants et de producteurs de phonogrammes et d'oeuvres audiovisuelles, cette réponse influencerait inévitablement le litige au sujet duquel le juge a quo doit se prononcer, l'action étant dirigée contre un vendeur de supports qui est désigné par la partie demanderesse comme redevable du paiement de la cotisation. Les exceptions sont rejetées. Quant au fond B.5. L'alinéa 2 en cause de l'article 55 de la loi sur les droits d'auteur détermine le fait générateur de la rémunération pour |
voor eigen gebruik van werken en prestaties van de auteurs, de | reproduction privée d'oeuvres et de prestations d'auteurs, |
uitvoerende kunstenaars en de producenten van fonogrammen en van | d'artistes-interprètes ou exécutants et de producteurs de phonogrammes |
audiovisuele werken, waarop zij recht hebben op grond van het eerste | et d'oeuvres audiovisuelles, à laquelle ceux-ci ont droit en vertu de |
lid van dat artikel. De grondslag van de vergoeding is het op het | l'alinéa 1er de cet article. Le fait générateur de la rémunération est |
nationale grondgebied in de handel brengen van « dragers die gebruikt | la mise en circulation sur le territoire national de « supports |
kunnen worden voor het reproduceren van geluidswerken en audiovisuele | utilisables pour la reproduction d'oeuvres sonores et audiovisuelles |
werken dan wel van apparaten waarmee de reproduktie mogelijk wordt ». | ou d'appareils permettant cette reproduction ». La rémunération est |
De vergoeding is verschuldigd op de datum waarop die dragers en die | due à la date à laquelle ces supports et ces appareils sont mis en |
apparaten op het nationale grondgebied in de handel worden gebracht. | circulation sur le territoire national. La disposition en cause |
De in het geding zijnde bepaling wijst tevens de fabrikant, de | désigne également le fabricant, l'importateur ou l'acquéreur |
invoerder of de intracommunautaire aankoper van die dragers aan als | intracommunautaire de ces supports comme redevable du paiement de |
betalingsplichtingen van die vergoeding. Die vergoeding wordt daarbij | cette rémunération. A cet égard, cette rémunération sera portée en |
doorgerekend aan de koper, van wie wordt aangenomen dat hij die | compte à l'acheteur, lequel est présumé utiliser ces supports pour |
dragers aanwendt voor reproductie voor eigen gebruik. | reproduction privée. |
B.6. Het bij artikel 55, eerste lid, van de Auteurswet ingestelde « | B.6. Le « droit à la rémunération pour reproduction privée » établi |
recht op een vergoeding voor de reproduktie voor eigen gebruik » voor | par l'article 55, alinéa 1er, de la loi sur les droits d'auteur en |
de auteurs, de uitvoerende kunstenaars en de producenten van | faveur des auteurs, artistes-interprètes ou exécutants et producteurs |
fonogrammen en van audiovisuele werken is ingevoerd ter compensatie | de phonogrammes et d'oeuvres audiovisuelles est instauré en vue de |
van het verlies dat zij lijden ingevolge de exploitatie van beschermde | compenser la perte que ceux-ci subissent à la suite de l'exploitation |
werken in de privésfeer, die uitdrukkelijk is toegestaan op grond van | des oeuvres protégées dans la sphère privée, qui est expressément |
de artikelen 22, § 1, 5°, en 46, eerste lid, 4°, van de Auteurswet, | autorisée sur la base des articles 22, § 1er, 5°, et 46, alinéa 1er, |
zoals blijkt uit de parlementaire voorbereiding van die wet : | 4°, de la loi sur les droits d'auteur, ainsi qu'il ressort des travaux préparatoires de cette loi : |
« Er werden ook nieuwe regels ingevoerd op het stuk van de reprografie (het gaat voornamelijk om het fotokopiëren van schriftelijke werken) en van de kopie voor eigen gebruik van geluids- en audiovisuele werken. De problemen die ter zake rijzen worden buitengewoon scherp aangevoeld door de makers, de kunstenaars en de uitgevers of producenten. Zij ondervinden immers de gevolgen van de belachelijk lage kostprijs van de reproduktiemiddelen en van het aantal reprodukties. Telkens als een werk voor eigen gebruik gereproduceerd wordt (bijvoorbeeld kopie van een gehuurde film) of in de professionele sfeer (bijvoorbeeld : kopie van een artikel), wordt een beschermd werk geëxploiteerd. Die exploitatie geschiedt zonder betaling van auteursrechten of naburige rechten. Ze heeft nochtans een rechtstreekse weerslag op het aantal verkochte beschermde werken, dat zakt in verhouding tot het aantal gemaakte reprodukties. Dit verlies aan inkomsten, dat samenhangt met de technologische | « Des règles nouvelles ont également été introduites dans le domaine de la reprographie (il s'agit principalement de la photocopie d'oeuvres écrites) et de la copie privée d'oeuvres sonores et audiovisuelles. Les problèmes qui se posent en la matière deviennent particulièrement aigus pour les auteurs, les artistes et les éditeurs ou producteurs, en raison des conséquences qui résultent pour eux du coût de plus en plus dérisoire des moyens de reproduction, et du nombre de reproductions. Chaque fois qu'il y a reproduction d'une oeuvre dans la sphère privée (exemple : copie d'un film loué) ou dans la sphère professionnelle (exemple : copie d'un article), il y a exploitation d'une oeuvre protégée. Cette exploitation a lieu sans paiement de droits d'auteur ou de droits voisins. Or, elle a une incidence directe sur le pourcentage de vente des oeuvres protégées, qui diminue proportionnellement au nombre de reproductions réalisées. Il faut donc compenser cette perte de revenus, liée au développement |
ontwikkeling, moet gecompenseerd worden door aan de rechthebbenden een | technologique, en octroyant aux titulaires de droits une rémunération |
vergoeding toe te kennen op de apparaten en de dragers waarmee hun | sur les appareils et les supports permettant la reproduction de leurs |
werken en prestaties gereproduceerd kunnen worden » (Parl. St., | oeuvres et prestations » (Doc. parl., Sénat, 1991-1992, n° 145/1, pp. |
Senaat, 1991-1992, nr. 145/1, pp. 11-12). | 11-12). |
De grondslag voor de vergoeding is het op het nationale grondgebied in | Le fait générateur de la rémunération réside dans la mise en |
de handel brengen van dragers en apparaten die de reproductie van de | circulation sur le territoire national de supports et appareils |
beschermde werken mogelijk maken. De wetgever heeft geoordeeld dat het | permettant la reproduction d'oeuvres protégées. Le législateur a |
praktisch onmogelijk was om een systeem in te voeren dat rekening | estimé qu'il était pratiquement impossible d'instaurer un système qui |
houdt met het werkelijke gebruik en heeft daarom geopteerd voor een | tienne compte de l'utilisation effective et a par conséquent opté pour |
forfaitair stelsel dat alle betrokken producten treft, ongeacht het | un système forfaitaire qui frappe tous les produits concernés, quelle |
gebruik dat ervan wordt gemaakt : | que soit l'utilisation qui en est faite : |
« Uit voorbeelden in het buitenland blijkt [...] dat de op de voor | « Il ressort [...] des exemples étrangers que la rémunération perçue |
eigen gebruik bestemde kopieën geheven vergoeding de vorm van een | sur les copies privées emprunte la forme d'un mécanisme forfaitaire. |
forfaitaire regeling aanneemt. Het aanwenden van de techniek van het | Certes, le recours à une technique forfaitaire aura pour conséquence |
forfait zou weliswaar met zich brengen dat de gevraagde vergoeding | que la rémunération réclamée le sera à tous, donc également aux |
voor iedereen zal gelden en dus ook voor de verbruikers die geen | consommateurs qui ne commettent aucun acte de piraterie (ainsi, |
sluikopnamen maken (dat is onder meer het geval wanneer de | lorsque la cassette vidéo ne servira qu'à enregistrer une fête de |
videocassettes alleen dienen om een familiefeestje op beeld vast te | |
leggen). De techniek van het forfait lijkt in de praktijk niettemin de | famille). La technique forfaitaire apparaît toutefois comme la seule |
enig mogelijke te zijn. | possible, dans la pratique. |
De rapporteur verklaart het ermee eens te zijn dat een forfaitaire | Le rapporteur déclare pouvoir accepter l'utilisation d'une technique |
heffing zou worden toegepast » (Parl. St., Kamer, B.Z. 1991-1992, nr. | forfaitaire » (Doc. parl., Chambre, S.E. 1991-1992, n° 473/33, pp. |
473/33, pp. 265-266). | 265-266). |
B.7. De doelstelling van de in het geding zijnde maatregel is in het | B.7. La mesure en cause a spécialement pour objectif de compenser la |
bijzonder gericht op de vergoeding van het inkomstenverlies dat | |
voorvloeit uit de aanwending van de dragers en apparaten met een | perte de revenus qui découle, pour les ayants-droit concernés, de |
specifiek doel die inkomstenverlies voor de betrokken rechthebbenden | l'utilisation des supports et appareils dans un but spécifique, |
tot gevolg heeft, waartoe de nodige financiële middelen dienen te | compensation à laquelle il convient de consacrer les moyens financiers |
worden verworven. Ondanks de algemeenheid van de grondslag van de | nécessaires. Malgré le caractère général du fait générateur de la |
vergoeding, is de maatregel redelijk verantwoord. De wetgever vermag | rémunération, la mesure est raisonnablement justifiée. En effet, le |
immers rekening te houden met de moeilijkheden die, zowel op het vlak | législateur peut tenir compte des difficultés qui, tant du point de |
van de doeltreffendheid als op het vlak van de omvang van de | vue de l'efficacité de la mesure que du point de vue de l'importance |
administratieve kosten, zouden voortvloeien uit een vergoedingssysteem | des coûts administratifs, pourraient découler d'un système de |
dat - zo het al mogelijk zou zijn - gebaseerd zou zijn op het | rémunération - à supposer qu'il soit réalisable - fondé sur |
effectieve gebruik dat zou worden gemaakt van de dragers en apparaten | l'utilisation concrète qui est faite des supports et appareils de |
voor reproductie en derhalve te opteren voor een forfaitair | reproduction et peut opter dès lors pour un système de rémunération |
vergoedingssysteem. | forfaitaire. |
B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 55, tweede lid, van de wet van 30 juni 1994 betreffende het | L'article 55, alinéa 2, de la loi du 30 juin 1994 relative au droit |
auteursrecht en de naburige rechten, vóór de vervanging ervan bij | d'auteur et aux droits voisins, avant son remplacement par l'article |
artikel 14 van de wet van 22 mei 2005, schendt de artikelen 10 en 11 | 14 de la loi du 22 mai 2005, ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet niet, in zoverre de vergoeding voor reproductie voor | Constitution en ce que la rémunération pour reproduction privée |
eigen gebruik verschuldigd is voor lege gegevensdragers die niet | s'applique aux supports de données vierges qui ne sont pas |
noodzakelijk bedoeld zijn om er geluidswerken of audiovisuele werken | nécessairement destinés à conserver des oeuvres sonores ou |
op te bewaren. | audiovisuelles. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 6 november 2008. | l'audience publique du 6 novembre 2008. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
E. De Groot. | E. De Groot. |