← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 137/2008 van 21 oktober 2008 Rolnummers 4381, 4425 en 4454 In
zake : de prejudiciële vragen over artikel 1258 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals vervangen bij artikel
26 van de wet van 27 april 2007 betreffende de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt,
rechter P. Martens, waarnemend v(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 137/2008 van 21 oktober 2008 Rolnummers 4381, 4425 en 4454 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 1258 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals vervangen bij artikel 26 van de wet van 27 april 2007 betreffende de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter P. Martens, waarnemend v(...) | Extrait de l'arrêt n° 137/2008 du 21 octobre 2008 Numéros du rôle : 4381, 4425 et 4454 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 1258 du Code judiciaire, tel qu'il a été remplacé par l'article 26 de la loi du 27 avril 20 La Cour constitutionnelle, composée du président M. Bossuyt, du juge P. Martens, faisant fonctio(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 137/2008 van 21 oktober 2008 | Extrait de l'arrêt n° 137/2008 du 21 octobre 2008 |
Rolnummers 4381, 4425 en 4454 | Numéros du rôle : 4381, 4425 et 4454 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 1258 van het | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 1258 du |
Gerechtelijk Wetboek, zoals vervangen bij artikel 26 van de wet van 27 | Code judiciaire, tel qu'il a été remplacé par l'article 26 de la loi |
april 2007 betreffende de hervorming van de echtscheiding, gesteld | du 27 avril 2007 réformant le divorce, posées par le Tribunal de |
door de Rechtbank van eerste aanleg te Turnhout, door de Rechtbank van | première instance de Turnhout, par le Tribunal de première instance de |
eerste aanleg te Gent en door de Rechtbank van eerste aanleg te | Gand et par le Tribunal de première instance d'Anvers. |
Antwerpen. Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter P. Martens, waarnemend | composée du président M. Bossuyt, du juge P. Martens, faisant fonction |
voorzitter, en de rechters R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | de président, et des juges R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
a. Bij vonnis van 6 december 2007 in zake Frank Noyens tegen Brigitte | a. Par jugement du 6 décembre 2007 en cause de Frank Noyens contre |
Peeters, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op | Brigitte Peeters, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
14 december 2007, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Turnhout de | le 14 décembre 2007, le Tribunal de première instance de Turnhout a |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Is de regeling vervat in artikel 1258 GWB een schending van artikel | « La règle inscrite à l'article 1258 du Code judiciaire viole-t-elle |
11 van de Grondwet, met name een discriminatie door het feit dat enkel | l'article 11 de la Constitution et est-elle en particulier |
bij de echtscheiding op grond van artikel 229, § 3 BW, de kosten | discriminatoire en tant que c'est seulement dans le cadre du divorce |
steeds ten laste worden gelegd van de eisende partij, daar waar deze | sur la base de l'article 229, § 3, du Code civil que les frais sont |
kosten bij de andere vormen van dezelfde echtscheiding wegens | toujours mis à charge de la partie demanderesse, alors que ces frais, |
onherstelbare ontwrichting tussen de partijen kunnen worden | pour les autres formes de ce même divorce pour désunion irrémédiable, |
gecompenseerd ? ». | peuvent faire l'objet d'une compensation entre les parties ? ». |
b. Bij vonnis van 8 januari 2008 in zake Katty Van de Walle tegen Kurt | b. Par jugement du 8 janvier 2008 en cause de Katty Van de Walle |
Haelvoet, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op | contre Kurt Haelvoet, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
29 januari 2008, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Gent de | Cour le 29 janvier 2008, le Tribunal de première instance de Gand a |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 26, tweede lid, van de wet van 27 april 2007 | « L'article 26, alinéa 2, de la loi du 27 avril 2007 réformant le |
betreffende de hervorming van de echtscheiding gelezen in samenhang | |
met de artikelen 1 tot 13 van de wet van 21 april 2007 betreffende de | divorce, lu en combinaison avec les articles 1er à 13 de la loi du 21 |
verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand | avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires et des frais |
van de advocaat en het koninklijk besluit van 26 oktober 2007 tot | d'avocat et avec l'arrêté royal du 26 octobre 2007 fixant le tarif des |
vaststelling van het tarief van de rechtsplegingsvergoeding bedoeld in | |
artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek gepubliceerd in het Belgisch | indemnités de procédure visées à l'article 1022 du Code judiciaire, |
Staatsblad van 9 november 2007 en in werking getreden op 1 januari | publié au Moniteur belge du 9 novembre 2007 et entré en vigueur le 1er |
2008, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat in de procedure | janvier 2008, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en |
echtscheiding op grond van artikel 229, § 3, van het Burgerlijk | ce que, dans la procédure de divorce fondée sur l'article 229, § 3, du |
Wetboek de rechter bij het uitspreken van de echtscheiding op grond | Code civil, le juge, lorsqu'il prononce le divorce sur la base de |
van artikel 229, § 3, van het Burgerlijk Wetboek de kosten steeds ten | l'article 229, § 3, du Code civil, doit toujours mettre les dépens à |
laste van de eisende partij dient te leggen (nieuw artikel 1258 | charge de la partie demanderesse (nouvel article 1258 du Code |
Ger.W.) terwijl deze procedure echtscheiding niet langer gebaseerd is | judiciaire), alors que cette procédure de divorce n'est plus basée sur |
op een fout vastgesteld in hoofde van één der partijen en het in vele | une faute établie de l'une des parties et qu'il arrive souvent que la |
gevallen zo is dat de eisende partij geen schuld heeft aan het | partie demanderesse n'ait aucune part à l'existence et/ou à la |
ontstaan en of het voortduren van de feitelijke scheiding van meer dan | persistance de la séparation de fait pendant plus d'un an et que, dans |
één jaar en zelfs in bepaalde gevallen recht heeft op een uitkering | certains cas mêmes, elle a droit à une pension alimentaire, |
overeenkomstig artikel 301 van het Burgerlijk Wetboek (nieuw) ? ». | conformément à l'article 301 (nouveau) du Code civil ? ». |
c. Bij vonnis van 8 april 2008 in zake Christiane Liekens tegen Ivo | c. Par jugement du 8 avril 2008 en cause de Christiane Liekens contre |
Van Strydonck, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | Ivo Van Strydonck, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 16 april 2008, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | le 16 avril 2008, le Tribunal de première instance d'Anvers a posé la |
Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 1258 van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoerd bij wet | « L'article 1258 du Code judiciaire, inséré par la loi du 27 avril |
van 27 april 2007 betreffende de hervorming van de echtscheiding (B.S. | |
7 juni 2007), gelezen in samenhang met de artikelen 1 tot 13 van de | 2007 réformant le divorce (M.B. du 7 juin 2007), combiné avec les |
wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen | articles 1er à 13 de la loi du 21 avril 2007 relative à la |
en de kosten verbonden aan de bijstand van de advocaat (B.S. 31 mei | répétibilité des honoraires et des frais d'avocat (M.B. du 31 mai |
2007, tweede editie), het gelijkheids- en non-discriminatiebeginsel | 2007, deuxième édition) viole-t-il le principe d'égalité et de |
vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? | non-discrimination inscrit aux articles 10 et 11 de la Constitution ? |
Door het feit dat artikel 1258, lid 2, van het Gerechtelijk Wetboek | En ce que l'article 1258, alinéa 2, du Code judiciaire prévoit que les |
bepaalt dat de gerechtskosten ten laste worden gelegd van de eisende | |
partij wanneer de echtscheiding wordt uitgesproken op grond van | dépens sont mis à charge de la partie demanderesse lorsque le divorce |
artikel 229, § 3, van het Burgerlijk Wetboek. | est prononcé sur la base de l'article 229, § 3, du Code civil. |
Terwijl volgens artikel 1258, lid 1, van het Gerechtelijk Wetboek de | Alors que, selon l'article 1258, alinéa 1er, du Code judiciaire, sauf |
kosten, behoudens andersluidende overeenkomst, worden verdeeld onder | |
de partijen wanneer de echtscheiding is uitgesproken op grond van de | convention contraire, les dépens sont partagés entre les parties |
artikelen 229, § § 1 en 2, van het Burgerlijk Wetboek, met dien | lorsque le divorce est prononcé sur la base de l'article 229, § § 1er |
verstande dat wanneer de echtscheiding is uitgesproken op grond van | et 2, du Code civil, étant entendu que lorsque le divorce est prononcé |
artikel 229, § 1, van het Burgerlijk Wetboek, de rechter anders kan | sur la base de l'article 229, § 1er, du Code civil, le juge peut en |
beslissen rekening houdend met alle omstandigheden van de zaak ». | décider autrement, compte tenu de toutes les circonstances de la cause ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4381, 4425 en 4454 van de rol | Ces affaires, inscrites sous les numéros 4381, 4425 et 4454 du rôle de |
van het Hof, werden samengevoegd. | la Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 1258 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals vervangen bij | B.1. L'article 1258 du Code judiciaire, tel qu'il a été remplacé par |
artikel 26 van de wet van 27 april 2007 betreffende de hervorming van | l'article 26 de la loi du 27 avril 2007 réformant le divorce, dispose |
de echtscheiding, bepaalt : | : |
« Behoudens andersluidende overeenkomst worden de kosten verdeeld | « Sauf convention contraire, les dépens sont partagés entre les |
onder de partijen wanneer de echtscheiding is uitgesproken op grond | parties lorsque le divorce est prononcé sur la base de l'article 229, |
van artikel 229, § § 1 en 2, van het Burgerlijk Wetboek. Wanneer de | § § 1er et 2, du Code civil. Toutefois, lorsque le divorce est |
echtscheiding uitgesproken is op grond van artikel 229, § 1, kan de | prononcé sur la base de l'article 229, § 1er, le juge peut en décider |
rechter echter anders beslissen, rekening houdend met alle omstandigheden van de zaak. | autrement, compte tenu de toutes les circonstances de la cause. |
Ze worden ten laste gelegd van de eisende partij wanneer de | Ils sont mis à charge de la partie demanderesse lorsque le divorce est |
echtscheiding wordt uitgesproken op grond van artikel 229, § 3, van | prononcé sur base de l'article 229, § 3, du Code civil ». |
het Burgerlijk Wetboek ». | |
Artikel 229 van het Burgerlijk Wetboek, zoals vervangen bij artikel 2 | L'article 229 du Code civil, tel qu'il a été remplacé par l'article 2 |
van de voormelde wet van 27 april 2007, bepaalt : | de la loi précitée du 27 avril 2007, dispose : |
« § 1. De echtscheiding wordt uitgesproken wanneer de rechter | « § 1er. Le divorce est prononcé lorsque le juge constate la désunion |
vaststelt dat het huwelijk onherstelbaar ontwricht is. Het huwelijk is | irrémédiable entre les époux. La désunion est irrémédiable lorsqu'elle |
onherstelbaar ontwricht wanneer de voortzetting van het samenleven | rend raisonnablement impossible la poursuite de la vie commune et la |
tussen de echtgenoten en de hervatting ervan redelijkerwijs onmogelijk is geworden ingevolge die ontwrichting. Het bewijs van de onherstelbare ontwrichting kan met alle wettelijke middelen worden geleverd. § 2. De onherstelbare ontwrichting bestaat wanneer de aanvraag gezamenlijk wordt gedaan door de twee echtgenoten, na meer dan zes maanden feitelijk gescheiden te zijn of wanneer de aanvraag tot tweemaal toe werd gedaan overeenkomstig artikel 1255, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek. § 3. De onherstelbare ontwrichting bestaat ook wanneer de aanvraag wordt gedaan door één enkele echtgenoot na meer dan één jaar feitelijke scheiding of wanneer de aanvraag tot tweemaal toe werd | reprise de celle-ci entre eux. La preuve de la désunion irrémédiable peut être rapportée par toutes voies de droit. § 2. La désunion irrémédiable est établie lorsque la demande est formée conjointement par les deux époux après plus de six mois de séparation de fait ou qu'elle est répétée à deux reprises conformément à l'article 1255, § 1er, du Code judiciaire. § 3. Elle est également établie lorsque la demande est formée par un seul époux après plus d'un an de séparation de fait ou qu'elle est |
gedaan overeenkomstig artikel 1255, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek | répétée à deux reprises conformément à l'article 1255, § 2, du Code |
». | judiciaire ». |
B.2. De prejudiciële vragen hebben betrekking op de bestaanbaarheid, | B.2. Les questions préjudicielles concernent la compatibilité de |
met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, van het tweede | l'article 1258, alinéa 2, du Code judiciaire avec le principe |
lid van artikel 1258 van het Gerechtelijk Wetboek. | d'égalité et de non-discrimination. |
Krachtens die bepaling worden de kosten steeds ten laste van de | En vertu de cette disposition, les dépens sont toujours mis à charge |
eisende partij gelegd, wanneer de echtscheiding op grond van paragraaf | de la partie demanderesse lorsque le divorce est prononcé sur la base |
3 van artikel 229 van het Burgerlijk Wetboek wordt uitgesproken. | du paragraphe 3 de l'article 229 du Code civil. Cependant, en vertu de |
Krachtens het eerste lid van artikel 1258 van het Gerechtelijk Wetboek | l'article 1258, alinéa 1er, du Code judiciaire, les dépens sont |
evenwel worden de kosten, behoudens andersluidende overeenkomst, onder | partagés entre les parties, sauf convention contraire, lorsque le |
de partijen verdeeld, wanneer de echtscheiding op grond van de | divorce est prononcé sur la base des paragraphes 1er et 2 de l'article |
paragrafen 1 en 2 van artikel 229 wordt uitgesproken, met dien | 229, étant entendu que lorsque le divorce est prononcé sur la base du |
verstande dat wanneer de echtscheiding op grond van paragraaf 1 wordt | paragraphe 1er, le juge peut en décider autrement, compte tenu de |
uitgesproken, de rechter anders kan beslissen, rekening houdend met | toutes les circonstances de la cause. |
alle omstandigheden. | |
Het Hof dient te onderzoeken of dat verschil in behandeling, wat het | La Cour doit examiner si cette différence de traitement, en ce qui |
ten laste leggen van de kosten betreft, naargelang de echtscheiding op | concerne la charge des dépens, selon que le divorce est prononcé en |
grond van de paragrafen 1 en 2 dan wel op grond van paragraaf 3 van | vertu des paragraphes 1er et 2 ou en vertu du paragraphe 3 de |
artikel 229 van het Burgerlijk Wetboek wordt uitgesproken, | l'article 229 du Code civil, peut être raisonnablement justifiée. |
redelijkerwijze kan worden verantwoord. | |
B.3. De wet van 27 april 2007 heeft het echtscheidingsrecht ingrijpend | B.3. La loi du 27 avril 2007 a modifié profondément le droit du |
gewijzigd. | divorce. |
In de parlementaire voorbereiding worden de doelstellingen van de | Dans les travaux préparatoires, les objectifs du législateur et les |
wetgever en de krachtlijnen van die hervorming als volgt uiteengezet : | lignes de force de cette réforme ont été exposés ainsi : |
« Er is een algemene consensus om het begrip schuldloze echtscheiding | « Il existe un consensus général pour introduire la notion de divorce |
in België in te voeren. Het regeerakkoord voorziet dat : ' als een | sans faute en Belgique. L'accord du Gouvernement prévoit : ' Lorsqu'un |
huwelijk, ondanks alle inspanningen misloopt, het mogelijk moet zijn | mariage échoue malgré tous les efforts consentis, il faut pouvoir |
deze traumatische ervaring zoveel mogelijk te beperken. Daarom zal de | limiter autant que faire se peut les effets de cette expérience |
traumatisante. Pour cette raison, la possibilité d'un divorce sans | |
mogelijkheid van schuldloze echtscheiding in de verschillende | faute sera introduite dans les différentes formes de divorce |
bestaande echtscheidingsvormen worden ingevoerd '. | existantes '. |
[...] | [...] |
Het doel van dit ontwerp van wet is het zoveel mogelijk beperken van | L'objectif du présent projet est de limiter autant que faire se peut |
de schadelijke gevolgen van de procedure op de relaties tussen de | les effets néfastes de la procédure sur les relations entre parties. |
partijen. Elke scheiding brengt problemen mee en het is belangrijk dat | Chaque séparation entraîne des difficultés et il importe que celles-ci |
die niet worden verergerd door procedureproblemen en de vaak | ne soient pas aggravées par les difficultés procédurales et les débats |
vruchteloze debatten over de schuldvraag. | parfois stériles sur la faute. |
[...] Dit ontwerp consacreert een waarlijk recht op echtscheiding. | [...] Le présent projet consacre un véritable droit au divorce. |
De echtscheiding wegens duurzame ontwrichting vervangt de | Le divorce pour désunion irrémédiable remplace le divorce pour cause |
echtscheiding op grond van bepaalde feiten en de echtscheiding na 2 | déterminée et le divorce pour cause de séparation de plus de 2 ans. Il |
jaar feitelijke scheiding. Er wordt voorgesteld om één enkele | |
echtscheidingsprocedure goed te keuren, dit evenwel zonder afstand te | est suggéré d'adopter une forme unique de procédure de divorce mais |
doen van de formule van de echtscheiding door onderlinge toestemming, | sans renoncer à la formule du divorce par consentement mutuel qui a un |
die veel succes kent » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2341/001, | grand succès » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2341/001, p. |
p. 6). Wat de « unificatie van de procedures » betreft, vermeldt de parlementaire voorbereiding : « Op het vlak van de rechtspleging voert het ontwerp een zeker automatisme in de uitspraak van de echtscheiding in, zelfs wanneer die gevraagd wordt door slechts één echtgenoot en zonder bepaalde reden. De rechter zal nog slechts een beperkte rol hebben, aangezien in de meeste gevallen slechts moet worden geverifieerd dat bepaalde termijnen verstreken zijn (termijn van feitelijke scheiding of rechtsplegingstermijnen). Momenteel bestaan er twee procedures : de echtscheiding op grond van bepaalde feiten (in de meest ruime betekenis : ze bevat ook de echtscheiding op grond van feitelijke scheiding) en de echtscheiding door onderlinge toestemming. Met de doelstelling te vereenvoudigen, wordt voorgesteld de procedures tot één enkele samen te voegen. De procedure door onderlinge toestemming wordt evenwel niet opgegeven : ze wordt toegevoegd aan de | 6). En ce qui concerne l'« unification des procédures », les travaux préparatoires indiquent : « Au plan procédural, le projet établit une certaine automaticité dans le prononcé du divorce, même lorsqu'il est demandé par un seul conjoint, sans cause. Le juge n'aura plus qu'un rôle limité puisqu'il s'agira dans la plupart des cas de vérifier que certains délais sont écoulés (délai de séparation de fait ou délais de procédure). Actuellement, il existe deux procédures : le divorce pour cause déterminée (au sens large : il inclut le divorce pour séparation de fait) et le divorce par consentement mutuel. Dans un souci de simplification, il est proposé de fusionner les procédures en une seule, mais la procédure de consentement mutuel n'est pas abandonnée : elle est greffée sur le tronc commun des |
gemeenschappelijke basis van de gewone procedures. [...] | procédures ordinaires. [...] |
De artikelen 229, 231 en 232 van het Burgerlijk Wetboek worden | Les articles 229, 231 et 232 du Code civil sont fusionnés en un seul |
samengevoegd in één enkel artikel, dat voorziet dat de echtscheiding | |
kan worden aangevraagd op eenvoudige vaststelling van de duurzame | article qui prévoit que le divorce peut être demandé sur la simple |
ontwrichting tussen de echtgenoten. | constatation de la désunion irrémédiable des époux. |
Deze vaststelling kan voortkomen uit : | Cette constatation peut résulter : |
- ofwel de innerlijke overtuiging van de rechter; | - soit de l'intime conviction du juge; |
- ofwel het verstrijken van een bepaalde termijn tijdens dewelke men | - soit de l'écoulement d'un certain délai de séparation de fait (un an |
feitelijk gescheiden is (één jaar of zelfs 6 maanden) : indien deze | voire 6 mois) : si le délai n'est pas entièrement écoulé au moment de |
termijn niet volledig is verstreken op het moment van de aanvraag, zou | la demande, le juge pourrait imposer un délai d'attente pour que le |
de rechter een wachttijd kunnen opleggen, zodat de termijn wel | |
verstreken is wanneer de rechterlijke uitspraak volgt; | temps soit écoulé au moment du prononcé du jugement; |
- ofwel de gezamenlijke verklaring van de echtgenoten : in dat geval | - soit de la déclaration conjointe des époux : dans ce cas les délais |
zijn de termijnen korter; | sont plus courts; |
- ofwel wegens het vertonen van gedrag door de verweerder die het | - soit en vertu de l'adoption par le défendeur d'un comportement |
voortzetten van het gemeenschappelijk leven onmogelijk maken » (ibid., pp. 6-7). | rendant impossible la poursuite de la vie commune » (ibid., pp. 6-7). |
B.4. Tijdens de parlementaire voorbereiding is het nieuwe artikel 1258 | B.4. Au cours des travaux préparatoires, le nouvel article 1258 du |
van het Gerechtelijk Wetboek als volgt toegelicht : | Code judiciaire a été commenté comme suit : |
« Het nieuw artikel 1258 voorziet dat, behoudens andersluidende | « Le nouvel article 1258 prévoit que sauf convention contraire, les |
overeenkomst, de kosten worden gedeeld onder de partijen wanneer de | dépens sont partagés entre les parties lorsque le divorce est |
echtscheiding samen werd gevorderd en dus uitgesproken wordt op grond | sollicité conjointement et donc prononcé sur base de l'article 229, § |
van artikel 229, § 2, van het Burgerlijk Wetboek. | 2, du Code civil. |
Ze worden ten laste gelegd van de eisende partij wanneer de | Ils sont mis à charge de la partie demanderesse lorsque le divorce est |
echtscheiding eenzijdig wordt gevorderd (nieuw artikel 229, § 3, van | sollicité unilatéralement (229, § 3, nouveau du Code civil) : il est |
het Burgerlijk Wetboek) : het is logisch dat de partij die de | |
echtscheiding vordert zonder grond, soms tegen het advies in van zijn | logique que la partie qui sollicite le divorce sans cause, parfois |
partner, de kosten draagt » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC | contre l'avis de son conjoint, supporte les dépens » (Doc. parl., |
51-2341/001, p. 30). | Chambre, 2005-2006, DOC 51-2341/001, p. 30). |
B.5. Uit de in B.4 aangehaalde parlementaire voorbereiding blijkt dat | B.5. Il ressort des travaux préparatoires cités en B.4 que la |
de verantwoording om enkel in het geval dat de echtscheiding op grond | justification invoquée pour mettre les dépens à charge de la partie |
demanderesse dans le seul cas du divorce prononcé en vertu du | |
van paragraaf 3 van artikel 229 wordt uitgesproken, de kosten ten | paragraphe 3 de l'article 229 résiderait dans le fait qu'« il est |
laste van de eisende partij te leggen, zou zijn gelegen in het feit | logique que la partie qui sollicite le divorce sans cause, parfois |
dat « het [...] logisch [is] dat de partij die de echtscheiding | contre l'avis de son conjoint, supporte les dépens ». |
Il n'est pas précisé pourquoi le risque d'une telle demande | |
vordert zonder grond, soms tegen het advies in van zijn partner, de | n'existerait que dans le cas de l'application du paragraphe 3 de |
kosten draagt ». | l'article 229. |
Er wordt niet verduidelijkt waarom het risico van zulk een vordering | La mesure en cause ne peut se justifier par le fait que le divorce ne |
enkel in het geval van toepassing van paragraaf 3 van artikel 229 zou | serait imposé par un époux à l'autre que dans l'hypothèse de |
bestaan. De in het geding zijnde maatregel kan niet worden verantwoord door het feit dat, enkel in het geval van toepassing van paragraaf 3 van artikel 229, de echtscheiding door de ene echtgenoot aan de andere zou worden opgedrongen, aangezien zulks ook met toepassing van paragraaf 1 van artikel 229 mogelijk is. Gelet op de doelstelling van de wetgever om, zoals in B.3 in herinnering is gebracht, in beginsel in een schuldloze echtscheiding te voorzien, kan de in het geding zijnde maatregel bovendien niet worden beschouwd als een financiële sanctie voor de echtgenoot die eenzijdig de echtscheiding vordert. Zulks geldt des te meer, nu de eisende partij in een echtscheiding niet kan worden verondersteld steeds de « schuldige » te zijn. Bijgevolg is het in het geding zijnde verschil in behandeling niet redelijkerwijze verantwoord. | l'application du paragraphe 3 de l'article 229, étant donné qu'une telle situation est également possible en application du paragraphe 1er de l'article 229. De surcroît, eu égard à l'objectif du législateur, rappelé en B.3, d'établir en principe un divorce sans faute, la mesure en cause ne peut être considérée comme une sanction financière contre l'époux qui demande unilatéralement le divorce. Il en est d'autant plus ainsi que la partie demanderesse en divorce ne peut pas toujours être présumée être la « coupable ». Il découle de ce qui précède que la différence de traitement critiquée n'est pas raisonnablement justifiée. |
B.6. Artikel 1258, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek is niet | B.6. L'article 1258, alinéa 2, du Code judiciaire, n'est pas |
bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.7. Een toetsing van artikel 1258, tweede lid, van het Gerechtelijk | B.7. Un contrôle de l'article 1258, alinéa 2, du Code judiciaire, |
Wetboek, in samenhang gelezen met de artikelen 1 tot 13 van de wet van | |
21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de | combiné avec les articles 1er à 13 de la loi du 21 avril 2007 relative |
kosten verbonden aan de bijstand van een advocaat, kan niet tot een | à la répétibilité des honoraires et des frais d'avocat, ne peut |
ruimere vaststelling van schending leiden, zodat de prejudiciële | conduire à un constat de violation plus ample, de sorte que les |
vragen, gesteld in de zaken nrs. 4425 en 4454, niet vanuit dat oogpunt | questions préjudicielles posées dans les affaires nos 4425 et 4454 ne |
dienen te worden onderzocht. | doivent pas être examinées de ce point de vue. |
B.8. De prejudiciële vragen dienen bevestigend te worden beantwoord. | B.8. Les questions préjudicielles appellent une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 1258, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals | L'article 1258, alinéa 2, du Code judiciaire, tel qu'il a été remplacé |
vervangen bij artikel 26 van de wet van 27 april 2007 betreffende de | par l'article 26 de la loi du 27 avril 2007 réformant le divorce, |
hervorming van de echtscheiding, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | viole les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 21 oktober 2008. | l'audience publique du 21 octobre 2008. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |