← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 139/2008 van 22 oktober 2008 Rolnummer 4318 In zake :
het beroep tot vernietiging van de bepalingen van de titels III en IV van de wet van 26 maart 2007 houdende
diverse bepalingen met het oog op de integratie van Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter P. Martens, waarnemend v(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 139/2008 van 22 oktober 2008 Rolnummer 4318 In zake : het beroep tot vernietiging van de bepalingen van de titels III en IV van de wet van 26 maart 2007 houdende diverse bepalingen met het oog op de integratie van Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter P. Martens, waarnemend v(...) | Extrait de l'arrêt n° 139/2008 du 22 octobre 2008 Numéro du rôle : 4318 En cause : le recours en annulation des dispositions des titres III et IV de la loi du 26 mars 2007 portant des dispositions diverses en vue de la réalisation de l'inté La Cour constitutionnelle, composée du président M. Bossuyt, du juge P. Martens, faisant fonctio(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 139/2008 van 22 oktober 2008 | Extrait de l'arrêt n° 139/2008 du 22 octobre 2008 |
Rolnummer 4318 | Numéro du rôle : 4318 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de bepalingen van de titels | En cause : le recours en annulation des dispositions des titres III et |
III en IV van de wet van 26 maart 2007 houdende diverse bepalingen met | IV de la loi du 26 mars 2007 portant des dispositions diverses en vue |
het oog op de integratie van de kleine risico's in de verplichte | de la réalisation de l'intégration des petits risques dans l'assurance |
verzekering voor geneeskundige verzorging voor de zelfstandigen, | obligatoire soins de santé pour les travailleurs indépendants, |
ingesteld door de nv « DKV BELGIUM ». | introduit par la SA « DKV BELGIUM ». |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter P. Martens, waarnemend | composée du président M. Bossuyt, du juge P. Martens, faisant fonction |
voorzitter, en de rechters R. Henneuse, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. | de président, et des juges R. Henneuse, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. |
Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, | Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 23 oktober | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 23 |
2007 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 24 | octobre 2007 et parvenue au greffe le 24 octobre 2007, la SA « DKV |
oktober 2007, heeft de nv « DKV Belgium », met maatschappelijke zetel | |
te 1000 Brussel, Bischoffsheimlaan 1-8, beroep tot vernietiging | Belgium », dont le siège social est établi à 1000 Bruxelles, boulevard |
ingesteld van de bepalingen van de titels III en IV van de wet van 26 | Bischoffsheim 1-8, a introduit un recours en annulation des |
maart 2007 houdende diverse bepalingen met het oog op de integratie | dispositions des titres III et IV de la loi du 26 mars 2007 portant |
van de kleine risico's in de verplichte verzekering voor geneeskundige | des dispositions diverses en vue de la réalisation de l'intégration |
verzorging voor de zelfstandigen (bekendgemaakt in het Belgisch | des petits risques dans l'assurance obligatoire soins de santé pour |
Staatsblad van 27 april 2007, tweede editie). | les travailleurs indépendants (publiée au Moniteur belge du 27 avril |
2007, deuxième édition). | |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen | Quant aux dispositions attaquées |
B.1.1. De wet van 6 juli 1964 tot wijziging van de wet van 9 augustus | B.1.1. La loi du 6 juillet 1964 modifiant la loi du 9 août 1963 |
1963 tot instelling en organisatie van een regeling voor verplichte | instituant et organisant un régime d'assurance obligatoire contre la |
ziekte- en invaliditeitsverzekering en het koninklijk besluit van 30 | maladie et l'invalidité et l'arrêté royal du 30 juillet 1964 « portant |
juli 1964 « houdende de voorwaarden waaronder de toepassing van de wet | les conditions dans lesquelles l'application de la loi relative à |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités est étendue aux |
uitkeringen tot de zelfstandigen wordt verruimd » breidden de | travailleurs indépendants » ont eu pour conséquence que l'assurance |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging, zoals die van | obligatoire soins de santé, telle qu'elle était applicable aux |
toepassing was op werknemers, uit tot de zelfstandigen. Het pakket van | travailleurs salariés, a été étendue aux travailleurs indépendants. |
verzekerde zorg werd voor de zelfstandigen evenwel beperkt tot de | L'ensemble des soins assurés a toutefois été limité, pour les |
zogenaamde « grote risico's ». De uitsluiting van de « kleine risico's | indépendants, aux « gros risques ». L'exclusion des « petits risques » |
» werd verantwoord door de vrees dat de sociale bijdragen de | a été justifiée par la crainte que les cotisations sociales |
investeringscapaciteiten van de zelfstandigen in het gedrang zouden | compromettent la capacité d'investissement des indépendants ou grèvent |
brengen of te zwaar op het gezinsbudget zouden wegen. Een door de | excessivement le budget familial. Une assurance libre subventionnée |
overheid gesubsidieerde vrije verzekering bood de zelfstandigen de | par les pouvoirs publics offrait aux indépendants la possibilité de |
mogelijkheid om zich ook tegen « kleine risico's » te verzekeren. | s'assurer également contre les « petits risques ». |
B.1.2. Het koninklijk besluit van 10 juni 2006 « tot wijziging van het | B.1.2. L'arrêté royal du 10 juin 2006 « modifiant l'arrêté royal du 29 |
koninklijk besluit van 29 december 1997 houdende de voorwaarden | décembre 1997 portant les conditions dans lesquelles l'application de |
waaronder de toepassing van de wet betreffende de verplichte | la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de zelfstandigen en de leden van de | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est étendue aux |
kloostergemeenschappen wordt verruimd » breidde de verplichte | travailleurs indépendants et aux membres des communautés religieuses » |
verzekering voor geneeskundige verzorging uit tot de « kleine risico's | a étendu l'assurance obligatoire soins de santé aux « petits risques » |
» voor personen die na 30 juni 2006 een beroepsactiviteit als | en ce qui concerne les personnes qui ont entamé, après le 30 juin |
2006, une activité professionnelle d'indépendant à titre principal et | |
zelfstandige in hoofdberoep aanvatten en voor gepensioneerde | en ce qui concerne les indépendants pensionnés qui bénéficient d'un |
zelfstandigen die een gewaarborgd inkomen voor bejaarden genieten. | revenu garanti pour personnes âgées. |
B.1.3. De wet van 26 maart 2007 houdende diverse bepalingen met het | B.1.3. La loi du 26 mars 2007 portant des dispositions diverses en vue |
oog op de integratie van de kleine risico's in de verplichte | de la réalisation de l'intégration des petits risques dans l'assurance |
verzekering voor geneeskundige verzorging voor de zelfstandigen | obligatoire soins de santé pour les travailleurs indépendants |
(hierna : de Wet integratie kleine risico's) integreert voor alle | (ci-après : la loi intégrant les petits risques) intègre, pour tous |
zelfstandigen de « kleine risico's » in de verplichte verzekering voor | les travailleurs indépendants, les « petits risques » dans l'assurance |
geneeskundige verzorging. Titel III (artikelen 12 tot 37) en titel IV | obligatoire soins de santé. Le titre III (articles 12 à 37) et le |
(artikelen 38 tot 58) van die wet worden in het onderhavige beroep | titre IV (articles 38 à 58) de cette loi sont attaqués par l'actuel |
bestreden. | recours. |
De bepalingen van titel III wijzigen op diverse punten de wet | Les dispositions du titre III modifient sur plusieurs points la loi |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 (hierna : de ZIV-wet). | coordonnée le 14 juillet 1994 (ci-après : la loi AMI). |
De bepalingen van titel IV wijzigen op diverse punten de wet van 6 | Les dispositions du titre IV modifient sur plusieurs points la loi du |
augustus 1990 betreffende de ziekenfondsen en de landsbonden van | 6 août 1990 relative aux mutualités et aux unions nationales de |
ziekenfondsen (hierna : de Ziekenfondswet). | mutualités (ci-après : la loi relative aux mutualités). |
Titel II van dezelfde wet, waarvan de vernietiging niet wordt | Le titre II de la même loi, dont l'annulation n'est pas demandée, |
gevorderd, regelt de financiering van de integratie van de « kleine | règle le financement de l'intégration des « petits risques » dans |
risico's » in de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging | l'assurance obligatoire soins de santé des travailleurs indépendants. |
van zelfstandigen. | Quant au premier moyen |
Ten aanzien van het eerste middel | |
B.2. In het eerste middel voert de verzoekende partij de schending aan | B.2. Dans le premier moyen, la partie requérante dénonce la violation |
van de artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet, al dan niet in | des articles 10, 11 et 16 de la Constitution, combinés ou non avec |
samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij | l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Dat middel valt | européenne des droits de l'homme. Ce moyen comprend deux branches. |
uiteen in twee onderdelen. | |
B.3. In het eerste onderdeel verwijt de verzoekende partij de | B.3. Dans la première branche, la partie requérante reproche aux |
bestreden bepalingen dat zij onvoldoende rekening houden met het | dispositions attaquées de ne pas suffisamment tenir compte de |
bestaan van privaatrechtelijke verzekeringsondernemingen. Het beginsel | l'existence des entreprises d'assurance privées. Le principe d'égalité |
van gelijkheid en niet-discriminatie zou zijn geschonden om twee | et de non-discrimination serait violé pour deux raisons. Premièrement, |
redenen. Ten eerste zouden ondernemingen die niet worden vermeld in | les entreprises qui ne sont pas mentionnées à l'article 2, i), de la |
artikel 2, i), van de ZIV-wet en die nochtans actief waren op de markt | loi AMI, et qui étaient pourtant actives sur le marché de l'assurance |
van de verzekering van zelfstandigen tegen « kleine risico's », die | des travailleurs indépendants contre les « petits risques », ne |
producten ingevolge de bestreden bepalingen niet meer op nuttige wijze | pourraient plus, par suite des dispositions attaquées, offrir |
kunnen aanbieden. Ten tweede zou voor die ondernemingen niet zijn | utilement ces produits. Deuxièmement, ces entreprises ne |
voorzien in overgangsbepalingen die het lot van lopende overeenkomsten | bénéficieraient pas de dispositions transitoires réglant le sort des |
met zelfstandigen regelen. | contrats en cours conclus avec des travailleurs indépendants. |
B.4.1. De bestreden bepalingen integreren voor de zelfstandigen de | B.4.1. Les dispositions attaquées intègrent pour les travailleurs |
verzekering tegen « kleine risico's » in de verplichte verzekering | indépendants l'assurance contre les « petits risques » dans |
voor geneeskundige verzorging. Daartoe wijzigen zij de ZIV-wet en de | l'assurance obligatoire soins de santé. A cet effet, elles modifient |
Ziekenfondswet op verschillende punten. | sur plusieurs points la loi AMI et la loi relative aux mutualités. |
B.4.2. Die integratie heeft tot gevolg dat alleen de in artikel 2, i), | B.4.2. Cette intégration a pour effet que seuls les organismes |
van de ZIV-wet vermelde instellingen als verzekeringsinstelling kunnen | mentionnés à l'article 2, i), de la loi AMI peuvent être considérés |
optreden. | comme organismes assureurs. |
Die bepaling luidt als volgt : | Cet article dispose : |
« In deze gecoördineerde wet wordt verstaan : | « Dans la présente loi coordonnée, on entend : |
[...] | [...] |
i) onder ' verzekeringsinstelling ', een landsbond, de Hulpkas voor | i) par `organisme assureur', une union nationale, la Caisse auxiliaire |
ziekte- en invaliditeitsverzekering en de Kas der geneeskundige | d'assurance maladie-invalidité et la Caisse des soins de santé de la |
verzorging van N.M.B.S. Holding ». | S.N.C.B. Holding ». |
De landsbonden worden door artikel 6, § 1, van de Ziekenfondswet | Les unions nationales sont définies de la manière suivante par |
gedefinieerd als : | l'article 6, § 1er, de la loi relative aux mutualités : |
« verenigingen van ten minste vijf ziekenfondsen met hetzelfde | « des associations d'au moins cinq mutualités ayant le même but que |
streefdoel als dat bedoeld in artikel 2 en met dezelfde opdrachten als | celui visé à l'article 2 et les mêmes missions que celles fixées à |
die bepaald in artikel 3 en die, krachtens de voornoemde | l'article 3 et qui, en vertu de la loi coordonnée du 14 juillet 1994, |
gecoördineerde wet van 14 juli 1994, gemachtigd zijn, als | précitée, sont autorisées, en qualité d'organismes assureurs, à |
verzekeringsinstellingen, mee te werken aan de uitvoering van de | contribuer à l'exécution de l'assurance obligatoire soins de santé et |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen ». | indemnités ». |
De ziekenfondsen worden door artikel 2, § 1, van de Ziekenfondswet | L'article 2, § 1er, de la loi relative aux mutualités définit les |
gedefinieerd als : | mutualités comme suit : |
« verenigingen van natuurlijke personen die het bevorderen van het | « des associations de personnes physiques qui, dans un esprit de |
fysiek, psychisch en sociaal welzijn als streefdoel hebben in een | prévoyance, d'assistance mutuelle et de solidarité, ont pour but de |
geest van voorzorg, onderlinge hulp en solidariteit. Zij oefenen hun | promouvoir le bien-être physique, psychique et social. Elles exercent |
activiteiten uit zonder winstoogmerk ». | leurs activités sans but lucratif ». |
B.4.3. Aangezien alle zelfstandigen zich tegen « kleine risico's » | B.4.3. Etant donné que tous les travailleurs indépendants doivent |
dienen te verzekeren bij één van de in artikel 2, i), van de ZIV-wet | s'assurer contre les « petits risques » auprès d'un des organismes |
bedoelde instellingen, wordt het de private verzekeringsondernemingen | visés à l'article 2, i) de la loi AMI, l'activité des assureurs privés |
bemoeilijkt op zinvolle wijze een verzekeringsproduct ter dekking van | qui souhaitent offrir utilement à des travailleurs indépendants un |
die risico's aan te bieden aan zelfstandigen. | produit d'assurance visant à couvrir ces risques est entravée. |
Aldus creëren de bestreden bepalingen een verschil in behandeling | Ainsi, les dispositions attaquées créent une différence de traitement |
tussen, enerzijds, de private verzekeringsondernemingen die reeds | entre, d'une part, les assureurs privés qui étaient déjà actifs sur le |
actief waren op de markt van de verzekering van zelfstandigen tegen « | marché de l'assurance des indépendants contre les « petits risques » |
kleine risico's », en, anderzijds, de in artikel 2, i), van de ZIV-wet | et, d'autre part, les organismes visés à l'article 2, i), de la loi |
bedoelde instellingen. | AMI. |
B.5. Het doel van de integratie van de « kleine risico's » in de | B.5. Le but de l'intégration des « petits risques » dans l'assurance |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging van zelfstandigen | obligatoire soins de santé des travailleurs indépendants consiste à |
bestaat erin de zelfstandigen op dit punt gelijk te schakelen met de | assimiler sur ce point les indépendants aux travailleurs salariés, |
werknemers, wier verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging | dont l'assurance obligatoire soins de santé couvrait toujours tant les |
steeds zowel de « grote risico's » als de « kleine risico's » omvatte | « gros risques » que les « petits risques » (Doc. parl., Chambre, |
(Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2764/003, p. 3). | 2006-2007, DOC 51-2764/003, p. 3). |
Het gelijkschakelen van de sociale bescherming van werknemers en | Aligner la protection sociale des travailleurs indépendants sur celle |
zelfstandigen is een geoorloofd doel. Het integreren van de « kleine | des travailleurs salariés est un objectif légitime. L'intégration des |
risico's » in de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging | « petits risques » dans l'assurance obligatoire soins de santé est en |
is bovendien pertinent om het nagestreefde doel te bereiken, aangezien | outre pertinente pour atteindre le but poursuivi, étant donné que ces |
die risico's ook voor de werknemers deel uitmaken van die verplichte | risques font également partie, pour les travailleurs salariés, de |
verzekering. | cette assurance obligatoire. |
B.6.1. Zoals het Hof reeds heeft vastgesteld in zijn arrest nr. 23/92 | |
van 2 april 1992, bestaat er een wezenlijk verschil tussen de | B.6.1. Comme la Cour l'a déjà constaté dans son arrêt n° 23/92 du 2 |
activiteiten van de ziekenfondsen en de activiteiten van de | avril 1992, il existe une différence fondamentale entre les activités |
verzekeringsmaatschappijen. De ziekenfondsen baseren hun werking, met | des mutualités et celles des compagnies d'assurances. Les mutualités |
toepassing van artikel 2, § 1, van de Ziekenfondswet, op de | fondent leur fonctionnement, par application de l'article 2, § 1er, de |
la loi relative aux mutualités, sur les principes fondamentaux de « | |
basisbeginselen van « voorzorg », « onderlinge hulp » en « | prévoyance », d'« assistance mutuelle » et de « solidarité », et elles |
solidariteit », en zij oefenen hun activiteiten krachtens diezelfde | exercent leurs activités, en vertu de cette même disposition, sans but |
bepaling uit zonder winstoogmerk. De privaatrechtelijke | lucratif. En revanche, les assureurs privés poursuivent un but |
verzekeringsondernemingen hebben daarentegen wel een winstoogmerk, en | lucratif et utilisent pour cette raison des techniques d'assurance |
hanteren daarom klassieke verzekeringstechnieken zoals risicoselectie, | classiques comme la sélection des risques, la segmentation des |
segmentatie van inschrijvers en uitsluiting van slechte risico's. | souscripteurs et l'exclusion des mauvais risques. |
De gelijkschakeling inzake de dekking tegen « kleine risico's » van de | L'équivalence, pour ce qui est de la couverture contre les « petits |
sociale bescherming tussen de werknemers en de zelfstandigen zou | risques », de la protection sociale entre les travailleurs salariés et |
onvoldoende worden bereikt indien niet voor beide categorieën dezelfde | les travailleurs indépendants, serait insuffisamment atteinte si les |
instellingen als « verzekeringsinstelling » in de zin van artikel 2, | mêmes organismes que les « organismes assureurs » au sens de l'article |
i), van de ZIV-wet zouden optreden. | 2, i), de la loi AMI n'intervenaient pas pour les deux catégories. |
B.6.2. Bovendien verbieden de bestreden bepalingen niet dat de private | B.6.2. En outre, les dispositions attaquées n'interdisent pas que les |
verzekeringsondernemingen een product blijven aanbieden dat de dekking | assureurs privés continuent d'offrir un produit qui complète la |
geboden door de verplichte verzekering aanvult. | couverture offerte par l'assurance obligatoire. |
B.6.3. Bijgevolg heeft de wetgever, door de dekking tegen « kleine | B.6.3. Par conséquent, en reprenant dans l'assurance obligatoire soins |
risico's » voor zelfstandigen op te nemen in de verplichte verzekering | de santé la couverture contre les « petits risques » pour les |
voor geneeskundige verzorging, geen maatregel genomen die onevenredig | indépendants, le législateur n'a pas pris une mesure disproportionnée |
is met de nagestreefde doelstelling. | à l'objectif poursuivi. |
B.7.1. De verzoekende partij voert voorts aan dat de bestreden | B.7.1. La partie requérante fait en outre valoir que les dispositions |
bepalingen niet voorzien in overgangsmaatregelen die het lot regelen | attaquées ne prévoient pas de mesures transitoires réglant le sort des |
contrats d'assurance en cours qui ont été conclus entre des | |
van lopende verzekeringsovereenkomsten tussen zelfstandigen en private | travailleurs indépendants et des assureurs privés en vue de couvrir |
verzekeringsondernemingen ter dekking van « kleine risico's ». | les « petits risques ». |
B.7.2. Artikel 22, voorlaatste en laatste lid, van de wet van 9 | B.7.2. L'article 22, avant-dernier et dernier alinéa, de la loi du 9 |
augustus 1963 tot instelling en organisatie van een regeling voor | août 1963 instituant et organisant un régime d'assurance obligatoire |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen bepaalt : | soins de santé et indemnités dispose : |
« De door de personen opgesomd in lid 1 onderschreven | « Les contrats d'assurance privée souscrits par les personnes |
privé-verzekeringsovereenkomsten waarvan de waarborgen gelijk of | énumérées à l'alinéa premier, dont les garanties sont égales ou |
kleiner zijn dan die welke voor hen voortvloeien uit de toepassing van | inférieures à celles résultant pour elles de l'application de la |
deze wet, zijn van rechtswege ontbonden op de datum waarop deze | présente loi sont résiliés de plein droit à la date à laquelle ces |
personen rechthebbende worden van bepalingen van deze wet. De premie | personnes deviennent bénéficiaires de dispositions de la présente loi. |
wordt terugbetaald door de verzekeraar onder aftrek van 25 % naar rato | La prime est remboursée par l'assureur sous déduction de 25 % au |
van het niet gedekte gedeelte van het risico. | prorata de la partie non couverte du risque. |
De verzekeringsovereenkomsten waarvan de waarborgen groter zijn dan | Les contrats d'assurance dont les garanties sont supérieures à celles |
die welke, voor de personen die ze onderschreven, voortvloeien uit de | résultant pour les personnes qui les ont souscrits de l'application de |
toepassing van deze wet worden, op de datum waarop deze personen | la présente loi sont réduits à due concurrence à la date à laquelle |
rechthebbende worden van bepalingen van deze wet, evenredig | ces personnes deviennent bénéficiaires des dispositions de la présente |
verminderd. De terugbetaling van de premie voor het van rechtswege | loi. Le remboursement de la prime afférente à la partie résiliée de |
ontbonden gedeelte, geschiedt overeenkomstig het in vorige alinea | plein droit se fait de la manière prévue à l'alinéa précédent ». |
bepaalde ». B.7.3. Die bepaling werd door de voormelde wet van 6 juli 1964 | B.7.3. Cette disposition a été insérée par la loi précitée du 6 |
ingevoegd in de wet van 9 augustus 1963 met het oog op de uitbreiding, | juillet 1964 dans la loi du 9 août 1963 en vue de l'extension |
bij koninklijk besluit van 30 juli 1964, van de verplichte verzekering | réalisée, par l'arrêté royal du 30 juillet 1964, de l'assurance |
voor geneeskundige verzorging naar de zelfstandigen voor wat de « | obligatoire soins de santé aux indépendants en ce qui concerne les « |
grote risico's » betreft. Aangezien de wet van 26 maart 2007 niet | gros risques ». Etant donné que la loi du 26 mars 2007 ne déroge pas à |
afwijkt van die in algemene bewoordingen geredigeerde bepaling, is | cette disposition rédigée en des termes généraux, cette loi, par suite |
deze ingevolge de inwerkingtreding van de bestreden bepalingen ook van | de l'entrée en vigueur des dispositions attaquées, est également |
toepassing op lopende verzekeringsovereenkomsten tussen | applicable aux contrats d'assurance en cours conclus entre des |
privaatrechtelijke verzekeringsondernemingen en zelfstandigen ter | assureurs privés et des travailleurs indépendants en vue de couvrir |
dekking van « kleine risico's ». | les « petits risques ». |
B.7.4. Aangezien de bestreden bepalingen in het Belgisch Staatsblad | B.7.4. Etant donné que les dispositions attaquées ont été publiées au |
zijn bekendgemaakt op 27 april 2007, en krachtens artikel 52 van de | Moniteur belge du 27 avril 2007 et qu'en vertu de l'article 52 de la |
wet van 26 maart 2007 in werking zijn getreden op 1 januari 2008, | loi du 26 mars 2007, ces dispositions sont entrées en vigueur le 1er |
beschikten de verzekeringsondernemingen overigens over zeven maanden | janvier 2008, les assureurs disposaient par ailleurs de sept mois pour |
om zich naar de nieuwe regeling te schikken. | se conformer à la nouvelle réglementation. |
B.8. Het eerste onderdeel van het eerste middel is niet gegrond. | B.8. Le premier moyen, en sa première branche, n'est pas fondé. |
B.9. In het tweede onderdeel van het eerste middel verwijt de | B.9. Dans la seconde branche du premier moyen, la partie requérante |
verzoekende partij de bestreden bepalingen dat zij een onevenredige | reproche aux dispositions attaquées de constituer une réglementation |
eigendomsregeling uitmaken in de zin van artikel 1 van het Eerste | du droit de propriété, au sens de l'article 1er du Premier Protocole |
Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de | additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme, qui |
mens, omdat zij tot gevolg hebben dat de verzoekende partij, | serait disproportionnée en ce qu'elles ont pour effet que la partie |
enerzijds, haar verzekeringsproducten niet meer op een zinvolle wijze | requérante, d'une part, ne peut plus offrir utilement ses produits |
kan aanbieden aan potentiële klanten, en, anderzijds, haar aanbod niet | d'assurance à des clients potentiels et, d'autre part, ne peut plus |
meer kan voortzetten ten aanzien van personen die reeds bij haar waren | continuer de les offrir aux personnes qui étaient déjà assurées auprès |
verzekerd. | d'elle. |
B.10. Artikel 16 van de Grondwet bepaalt : | B.10. L'article 16 de la Constitution dispose : |
« Niemand kan van zijn eigendom worden ontzet dan ten algemenen nutte, | « Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité |
in de gevallen en op de wijze bij de wet bepaald en tegen billijke en | publique, dans les cas et de la manière établis par la loi, et |
voorafgaande schadeloosstelling ». | moyennant une juste et préalable indemnité ». |
Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag | L'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
voor de rechten van de mens bepaalt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». | européenne des droits de l'homme dispose : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». |
B.11.1. Gelet op het voormelde artikel 22, voorlaatste en laatste lid, | B.11.1. Eu égard à l'article 22, avant-dernier et dernier alinéa, |
van de wet van 9 augustus 1963, beïnvloedt de inwerkingtreding van de | précité, de la loi du 9 août 1963, l'entrée en vigueur des |
bestreden bepalingen de lopende overeenkomsten gesloten tussen | dispositions attaquées a une incidence sur les contrats en cours |
zelfstandigen en privaatrechtelijke verzekeringsmaatschappijen ter | conclus entre des travailleurs indépendants et des assureurs privés en |
dekking van « kleine risico's ». Doordat de bestreden bepalingen tot | vue de couvrir les « petits risques ». Les dispositions attaquées |
gevolg hebben dat die verzekeringsmaatschappijen een deel of het | constituent une restriction du droit de propriété en ce qu'elles ont |
geheel van hun aanspraken op de betaling van de in die overeenkomsten | pour conséquence que ces assureurs perdent une partie ou l'ensemble de |
vastgestelde verzekeringspremies verliezen, vormen zij een beperking | leur droit au paiement des primes d'assurance prévues dans ces |
van het eigendomsrecht. | contrats. |
Die beperking zou slechts een schending van artikel 1 van het Eerste | Cette restriction ne constituerait une atteinte à l'article 1er du |
Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de | Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de |
mens inhouden, indien zij niet zou zijn genomen ter behartiging van | l'homme que si elle n'était pas prévue en vue de défendre un intérêt |
een legitiem algemeen belang of niet evenredig zou zijn ten aanzien | général légitime ou si elle n'était pas proportionnée à cet intérêt |
van dat algemeen belang. | général. |
B.11.2. Bij het beoordelen van de legitimiteit van het algemeen belang | B.11.2. En vue d'apprécier la légitimité de l'intérêt général, il |
dient rekening te worden gehouden met de ruime beoordelingsmarge | convient de prendre en compte la grande latitude dont dispose le |
waarover de wetgever beschikt bij het uitwerken van sociale, | législateur pour mener une politique sociale, économique et fiscale |
economische en fiscale beleidsdoelstellingen (EHRM, 23 november 2000, | (CEDH, 23 novembre 2000, ex-Roi de Grèce et autres c. Grèce, § 87). |
The Former King of Greece and Others t. Griekenland, § 87). | Les dispositions attaquées alignent la protection sociale des |
De bestreden bepalingen schakelen de sociale bescherming van de | travailleurs indépendants sur celle des travailleurs salariés pour ce |
werknemers en van de zelfstandigen gelijk op het vlak van de | qui est de l'assurance obligatoire soins de santé. Parallèlement, le |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging. Hiermee gepaard | |
gaande hervormt titel II van de wet van 26 maart 2007 op diverse | titre II de la loi du 26 mars 2007 modifie sur plusieurs points le |
punten de financiering van de verplichte verzekering voor | financement de l'assurance obligatoire soins de santé. Les |
geneeskundige verzorging. De bestreden bepalingen passen in het kader | |
van het zogenaamde. « Generatiepact », dat een nieuw | dispositions attaquées s'inscrivent dans le cadre du « Pacte des |
financieringsstelsel voor de sociale zekerheid vooropstelde (Parl. | générations », qui prévoyait un nouveau système de financement de la |
St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2764/003, p. 4). Het nastreven van een | sécurité sociale (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2764/003, p. |
betere sociale bescherming voor zelfstandigen en een betere | 4). La poursuite d'une meilleure protection sociale des travailleurs |
financiering van het stelsel van de sociale zekerheid is een legitiem | indépendants et d'un meilleur financement du régime de sécurité |
algemeen belang. | sociale constitue un intérêt général légitime. |
B.11.3. Om de in B.6.1 tot B.6.3 vermelde redenen zijn de gevolgen van de bestreden bepalingen voor privaatrechtelijke verzekeringsondernemingen bovendien niet onevenredig met dat algemeen belang. B.11.4. Een toetsing van de bestreden bepalingen aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, zou samenvallen met het onderzoek naar het eerste onderdeel van het eerste middel, en kan bijgevolg niet tot een andere conclusie leiden. B.12. Het tweede onderdeel van het eerste middel is niet gegrond. Ten aanzien van het tweede middel | B.11.3. Pour les raisons indiquées en B.6.1 à B.6.3, les effets des dispositions attaquées sur les assureurs privés ne sont en outre pas disproportionnés à cet intérêt général. B.11.4. Un contrôle des dispositions attaquées au regard des articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme, coïnciderait avec l'examen de la première branche du premier moyen et ne saurait par conséquent aboutir à une autre conclusion. B.12. Le premier moyen, en sa seconde branche, n'est pas fondé. Quant au second moyen |
B.13. In het tweede middel voert de verzoekende partij de schending | B.13. Dans le second moyen, la partie requérante dénonce la violation |
aan van de artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet, in samenhang | des articles 10, 11 et 16 de la Constitution, combinés avec les |
gelezen met de artikelen 43 en 49 van het EG-Verdrag. | articles 43 et 49 du Traité CE. |
Die bepalingen zouden zijn geschonden doordat de bestreden bepalingen | Ces dispositions seraient violées au motif que les dispositions |
het aanbieden van de verplichte verzekering voor geneeskundige | attaquées réserveraient aux organismes nationaux l'offre de |
verzorging zouden voorbehouden aan nationale instellingen, zodat | l'assurance obligatoire soins de santé, de sorte que les organismes |
ondernemingen die in een andere EU-lidstaat zijn gevestigd, en die in | établis dans un autre Etat membre de l'Union européenne, et qui |
België reeds actief waren in het kader van de verzekering van | étaient déjà actifs en Belgique dans le cadre de l'assurance des |
zelfstandigen tegen kleine risico's, hun producten, in weerwil van de | indépendants contre les petits risques, ne pourraient plus offrir |
vrijheden van vestiging en van dienstverlening, niet meer zouden | leurs produits, en violation des libertés d'établissement et de |
kunnen aanbieden. | prestation de services. |
B.14. Artikel 43 van het EG-Verdrag bepaalt : | B.14. L'article 43 du Traité CE dispose : |
« In het kader van de volgende bepalingen zijn beperkingen van de | « Dans le cadre des dispositions visées ci-après, les restrictions à |
vrijheid van vestiging voor onderdanen van een lidstaat op het | la liberté d'établissement des ressortissants d'un Etat membre dans le |
grondgebied van een andere lidstaat verboden. Dit verbod heeft | territoire d'un autre Etat membre sont interdites. Cette interdiction |
eveneens betrekking op beperkingen betreffende de oprichting van | s'étend également aux restrictions à la création d'agences, de |
agentschappen, filialen of dochterondernemingen door de onderdanen van | succursales ou de filiales, par les ressortissants d'un Etat membre |
een lidstaat die op het grondgebied van een lidstaat zijn gevestigd. | établis sur le territoire d'un Etat membre. |
De vrijheid van vestiging omvat, behoudens de bepalingen van het | La liberté d'établissement comporte l'accès aux activités non |
hoofdstuk betreffende het kapitaal, de toegang tot werkzaamheden | salariées et leur exercice, ainsi que la constitution et la gestion |
anders dan in loondienst en de uitoefening daarvan alsmede de | d'entreprises, et notamment de sociétés au sens de l'article 48, |
oprichting en het beheer van ondernemingen, en met name van | |
vennootschappen in de zin van de tweede alinea van artikel 48, | deuxième alinéa, dans les conditions définies par la législation du |
overeenkomstig de bepalingen welke door de wetgeving van het land van | pays d'établissement pour ses propres ressortissants, sous réserve des |
vestiging voor de eigen onderdanen zijn vastgesteld ». | dispositions du chapitre relatif aux capitaux ». |
Artikel 49 van het EG-Verdrag bepaalt : | L'article 49 du Traité CE dispose : |
« In het kader van de volgende bepalingen zijn de beperkingen op het | « Dans le cadre des dispositions visées ci-après, les restrictions à |
vrij verrichten van diensten binnen de Gemeenschap verboden ten | la libre prestation des services à l'intérieur de la Communauté sont |
aanzien van de onderdanen der lidstaten die in een ander land van de | interdites à l'égard des ressortissants des Etats membres établis dans |
Gemeenschap zijn gevestigd dan dat, waarin degene is gevestigd te | un pays de la Communauté autre que celui du destinataire de la |
wiens behoeve de dienst wordt verricht. | prestation. |
De Raad kan met gekwalificeerde meerderheid van stemmen op voorstel | Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la |
van de Commissie de bepalingen van dit hoofdstuk van toepassing | Commission, peut étendre le bénéfice des dispositions du présent |
verklaren ten gunste van de onderdanen van een derde staat die | chapitre aux prestataires de services ressortissants d'un Etat tiers |
diensten verrichten en binnen de Gemeenschap zijn gevestigd ». | et établis à l'intérieur de la Communauté ». |
B.15.1. Over de bevoegdheid van de lidstaten inzake de sociale | B.15.1. Au sujet de la compétence des Etats membres en ce qui concerne |
zekerheid heeft het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen | la sécurité sociale, la Cour de justice des Communautés européennes a |
geoordeeld : | jugé : |
« Dienaangaande moet voorop worden gesteld, dat volgens vaste | |
rechtspraak het gemeenschapsrecht de bevoegdheid van de lidstaten om | « Il y a lieu de souligner que, selon une jurisprudence constante, le |
hun stelsels van sociale zekerheid in te richten, onverlet laat » | droit communautaire ne porte pas atteinte à la compétence des Etats |
(HvJ, 28 april 1998, C-158/96, Kohll, § 17). | membres pour aménager leurs systèmes de sécurité sociale » (CJCE, 28 |
avril 1998, C-158/96, Kohll, § 17). | |
Het Hof van Justitie voegt evenwel toe dat : | La Cour de justice y a toutefois ajouté : |
« de lidstaten bij de uitoefening van deze bevoegdheid het | « les Etats membres doivent néanmoins, dans l'exercice de cette |
compétence, respecter le droit communautaire [et] la nature | |
gemeenschapsrecht [behoren] te eerbiedigen [en] de bijzondere aard van | particulière de certaines prestations de services ne saurait faire |
bepaalde dienstverrichtingen deze niet [kan] onttrekken aan het | échapper ces activités au principe fondamental de libre circulation » |
grondbeginsel van vrij verkeer » (ibid., § § 19-20). | (ibid., § § 19-20). |
Ingevolge die rechtspraak staat het elke lidstaat vrij de voorwaarden | En vertu de cette jurisprudence, chaque Etat membre est libre de fixer |
vast te stellen waaronder een persoon zich kan of moet aansluiten bij | les conditions auxquelles une personne peut ou doit s'affilier à un |
een stelsel van sociale zekerheid en de voorwaarden waaronder er een recht op uitkeringen bestaat, mits eerbiediging van de bepalingen betreffende het vrij verkeer. B.15.2. Volgens de rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen vermag een lidstaat de dekking van een risico voor te behouden aan een bij wet bepaald publiek orgaan, indien die praktijk een rechtvaardiging vindt in het gemeenschapsrecht, met name indien hiermee een doelstelling van sociaal beleid wordt nagestreefd en indien de uitsluiting van privaatrechtelijke verzekeringsondernemingen evenredig is met die doelstelling. Hierbij houdt het Hof van Justitie onder meer rekening met de verzekerbaarheid van het risico, de aard en het bedrag van de bijdragen, de hoogte van de uitkeringen en de mogelijkheid voor de privaatrechtelijke verzekeringsondernemingen om een verzekeringsproduct aan te bieden dat de wettelijke verzekering aanvult. | régime de sécurité sociale ainsi que les conditions auxquelles existe un droit à des allocations, sous réserve du respect des dispositions relatives à la libre circulation. B.15.2. Selon la jurisprudence de la Cour de justice des Communautés européennes, un Etat membre peut réserver la couverture d'un risque à un organe public précisé par la loi si cette pratique trouve une justification dans le droit communautaire, notamment si est ainsi poursuivi un objectif de politique sociale et si l'exclusion des assureurs privés est proportionnée à cet objectif. Dans ce cadre, la Cour de justice tient notamment compte de l'assurabilité du risque, de la nature et du montant des cotisations, du montant des indemnités et de la possibilité pour les assureurs privés d'offrir un produit d'assurance complémentaire à l'assurance légale. |
B.16.1. De bestreden bepalingen verplichten de zelfstandigen zich | B.16.1. Les dispositions attaquées obligent dorénavant les |
voortaan ook voor de dekking van de « kleine risico's » aan te sluiten | travailleurs indépendants à souscrire également à l'assurance |
bij de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging. Ingevolge | obligatoire soins de santé pour la couverture des « petits risques ». |
artikel 2, i), van de ZIV-wet kunnen alleen bepaalde nationale | En vertu de l'article 2, i), de la loi AMI, seuls certains organismes |
publieke instellingen hiertoe als « verzekeringsinstelling » optreden. | publics nationaux peuvent, à cet effet, intervenir comme « organismes |
Aldus wordt het privaatrechtelijke verzekeringsondernemingen die zijn | assureurs ». Ainsi, l'activité des assureurs privés établis dans un autre Etat |
gevestigd in een andere EU-lidstaat bemoeilijkt om op nuttige wijze | membre de l'Union européenne qui souhaitent proposer utilement un |
een verzekeringsproduct aan te bieden ter dekking van « kleine | produit d'assurance en vue de couvrir les « petits risques » des |
risico's » van zelfstandigen. | travailleurs indépendants peut être entravée. |
B.16.2. Artikel 46, lid 1, van het EG-Verdrag bepaalt : | B.16.2. L'article 46, paragraphe 1, du Traité CE dispose : |
« De voorschriften van dit hoofdstuk en de maatregelen uit hoofde | « Les prescriptions du présent chapitre et les mesures prises en vertu |
daarvan genomen doen niet af aan de toepasselijkheid van de wettelijke | de celles-ci ne préjugent pas l'applicabilité des dispositions |
en bestuursrechtelijke bepalingen waarbij een bijzondere regeling is | législatives, réglementaires et administratives prévoyant un régime |
vastgesteld voor vreemdelingen welke bepalingen uit hoofde van de | spécial pour les ressortissants étrangers, et justifiées par des |
openbare orde, de openbare veiligheid en de volksgezondheid gerechtvaardigd zijn ». | raisons d'ordre public, de sécurité publique et de santé publique ». |
Die rechtvaardigingsgrond, die deel uitmaakt van de titel « Het recht | |
van vestiging », wordt door artikel 55 van het EG-Verdrag tevens van | L'article 55 du Traité CE rend également applicable à la libre |
toepassing verklaard op het vrij verkeer van diensten. | circulation des services ce motif de justification, qui fait partie du |
titre « Le droit d'établissement ». | |
B.16.3. Met betrekking tot de rechtvaardiging van beperkingen op het | B.16.3. En ce qui concerne la justification de restrictions à la libre |
vrij verkeer van diensten ingegeven door redenen van volksgezondheid, heeft het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen geoordeeld dat : « zuiver economische doelstellingen weliswaar geen rechtvaardiging kunnen vormen voor een belemmering van het fundamentele beginsel van het vrije verkeer van goederen maar [dat] met betrekking tot economische belangen die ertoe strekken een evenwichtige en voor iedereen toegankelijke verzorging door artsen en ziekenhuizen in stand te houden, [...] een dergelijke doelstelling eveneens onder de afwijkingen uit hoofde van de volksgezondheid kan vallen, voor zover zij bijdraagt tot de verwezenlijking van een hoog niveau van | circulation des services dictées par des motifs tenant à la santé publique, la Cour de justice des communautés européennes a jugé : « A cet égard, si des objectifs de nature purement économique ne peuvent justifier une entrave au principe fondamental de libre circulation des marchandises, cependant, s'agissant des intérêts d'ordre économique ayant pour objectif le maintien d'un service médical et hospitalier équilibré et accessible à tous, la Cour a admis qu'un tel objectif pouvait également relever de l'une des dérogations pour des raisons de santé publique, dans la mesure où il contribue à |
gezondheidsbescherming » (HvJ, 11 september 2008, C-141/07, Commissie | la réalisation d'un niveau élevé de protection de la santé » (CJCE, 11 |
tegen Duitsland, § 60). | septembre 2008, C-141/07, Commission c. Allemagne, § 60). |
B.16.4. De bestreden bepalingen verzekeren een gelijkwaardige | B.16.4. Les dispositions attaquées assurent l'équivalence de |
bescherming tegen de « kleine risico's » voor werknemers en | protection contre les « petits risques » des travailleurs salariés et |
zelfstandigen en waarborgen de eenheid van het verplichte | |
verzekeringsstelsel voor geneeskundige verzorging. De belemmering van | des travailleurs indépendants et garantissent l'unité du système |
het vrij verkeer van diensten en van de vrijheid van vestiging die | d'assurance obligatoire soins de santé. L'entrave à la libre |
daaruit voortvloeit, blijkt redelijk verantwoord ten aanzien van de | prestation de services et à la liberté d'établissement qui en découle |
noodzaak om de taak van algemeen belang opgedragen aan de in de | apparaît comme raisonnablement justifiée eu égard à la nécessité de |
bestreden bepalingen beoogde instellingen onder aanvaardbare | permettre l'accomplissement effectif, dans des conditions acceptables, |
voorwaarden daadwerkelijk te kunnen volbrengen. Indien | de la mission d'intérêt général qui incombe aux organismes visés par |
privaatrechtelijke verzekeringsondernemingen toegang zouden kunnen | les dispositions attaquées. Permettre à des entreprises d'assurance |
hebben tot de markt in kwestie, zou dat immers tot gevolg hebben dat | privées d'intervenir sur le marché considéré aurait en effet pour |
een toenemend aandeel van « slechte risico's » aan de voormelde | conséquence de confier une part croissante de « mauvais risques » aux |
instellingen wordt toevertrouwd, hetgeen ertoe zou kunnen leiden dat | organismes susdits, ce qui pourrait aboutir à l'impossibilité |
de taken van algemeen belang die hun zijn opgedragen onmogelijk onder | d'accomplir dans des conditions acceptables les missions d'intérêt |
aanvaardbare voorwaarden kunnen worden volbracht en dat hun financieel | général qui leur ont été imparties et à mettre en péril leur équilibre |
evenwicht in gevaar komt. De bestreden bepalingen blijken derhalve | |
noodzakelijk om het doel te verwezenlijken dat erin bestaat een hoog | financier. Dès lors, les dispositions attaquées s'avèrent nécessaires |
niveau van bescherming van de volksgezondheid te verzekeren en blijken | pour réaliser l'objectif d'assurer un niveau de protection élevé de la |
niet verder te gaan dan daartoe noodzakelijk is. | santé publique et n'apparaissent pas aller au-delà d'une telle |
B.16.5. Omdat de bestreden bepalingen zijn gerechtvaardigd uit hoofde | nécessité. B.16.5. Etant donné que les dispositions attaquées sont justifiées |
van de volksgezondheid, schenden zij niet de artikelen 10 en 11 van de | pour des raisons de santé publique, elles ne violent pas les articles |
Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 43 en 49 van het | 10 et 11 de la Constitution, combinés avec les articles 43 et 49 du |
EG-Verdrag. | Traité CE. |
B.17. Het tweede middel is niet gegrond. | B.17. Le second moyen n'est pas fondé. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt het beroep. | rejette le recours. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
de openbare terechtzitting van 22 oktober 2008. | janvier 1989, à l'audience publique du 22 octobre 2008. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |