← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 112/2008 van 31 juli 2008 Rolnummers 4337 en 4346 In zake
: - de prejudiciële vraag betreffende artikel 44 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap
van 27 maart 1991 inzake medisch verantwoorde sportbeoefenin -
de prejudiciële vragen over artikel 44 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart 19(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 112/2008 van 31 juli 2008 Rolnummers 4337 en 4346 In zake : - de prejudiciële vraag betreffende artikel 44 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart 1991 inzake medisch verantwoorde sportbeoefenin - de prejudiciële vragen over artikel 44 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart 19(...) | Extrait de l'arrêt n° 112/2008 du 31 juillet 2008 Numéros du rôle : 4337 et 4346 En cause : - la question préjudicielle concernant l'article 44 du décret de la Communauté flamande du 27 mars 1991 relatif à la pratique du sport dans le re - les questions préjudicielles concernant l'article 44 du décret de la Communauté flamande du 27 ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 112/2008 van 31 juli 2008 | Extrait de l'arrêt n° 112/2008 du 31 juillet 2008 |
Rolnummers 4337 en 4346 | Numéros du rôle : 4337 et 4346 |
In zake : | En cause : |
- de prejudiciële vraag betreffende artikel 44 van het decreet van de | - la question préjudicielle concernant l'article 44 du décret de la |
Vlaamse Gemeenschap van 27 maart 1991 inzake medisch verantwoorde | Communauté flamande du 27 mars 1991 relatif à la pratique du sport |
sportbeoefening, gesteld door het Hof van Cassatie; | dans le respect des impératifs de santé, posée par la Cour de |
- de prejudiciële vragen over artikel 44 van het decreet van de | cassation; - les questions préjudicielles concernant l'article 44 du décret de la |
Vlaamse Gemeenschap van 27 maart 1991 inzake medisch verantwoorde | Communauté flamande du 27 mars 1991 relatif à la pratique du sport |
sportbeoefening en de artikelen 1, 2, 2°, en 6, eerste lid, van de wet | dans le respect des impératifs de santé et les articles 1er, 2, 2°, et |
van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van giftstoffen | 6, alinéa 1er, de la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des |
slaapmiddelen en verdovende middelen, psychotrope stoffen, | substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, |
ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de stoffen die kunnen | désinfectantes ou antiseptiques et des substances pouvant servir à la |
gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van verdovende middelen | fabrication illicite de substances stupéfiantes et psychotropes, |
en psychotrope stoffen, gesteld door de Correctionele Rechtbank te | posées par le Tribunal correctionnel de Courtrai. |
Kortrijk. Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de | composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. |
rechters R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe en J. | Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe et J. Spreutels, assistée |
Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
a) Bij arrest van 6 november 2007 in zake B.H., waarvan de expeditie | a) Par arrêt du 6 novembre 2007 en cause de B.H., dont l'expédition |
ter griffie van het Hof is ingekomen op 13 november 2007, heeft het | est parvenue au greffe de la Cour le 13 novembre 2007, la Cour de |
Hof van Cassatie de volgende prejudiciële vraag gesteld : | cassation a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 44 van het decreet van 27 maart 1991 inzake medisch | « L'article 44 du décret du 27 mars 1991 relatif à la pratique du |
verantwoorde sportbeoefening, geïnterpreteerd in die zin dat door dat | sport dans le respect des impératifs de santé, interprété en ce sens |
artikel een strafuitsluitende verschoningsgrond wordt gecreëerd die | que cet article crée une cause d'excuse exclusive de peine qui |
niet enkel geldt met betrekking tot feiten die alleen strafbaar zijn | s'applique non seulement aux faits qui sont uniquement punissables en |
op grond van artikel 43 Dopingdecreet, maar dat deze ook geldt voor | vertu de l'article 43 du décret sur le dopage, mais également à la |
wat betreft louter het bezit van verboden substanties, strafbaar | simple détention de substances interdites, sanctionnée par la loi |
gesteld door de Drugwet, de regels die door of krachtens de Grondwet | relative aux drogues, viole-t-il les règles qui sont établies par la |
zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheden | Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences |
van de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten, in zoverre de | respectives de l'Etat, des communautés et des régions, en ce que son |
toepassing ervan de residuaire bevoegdheid van de federale wetgever in | application met en péril la compétence résiduelle du législateur |
het gedrang brengt ? ». | fédéral ? ». |
b) Bij vonnis van 23 oktober 2007 in zake het openbaar ministerie | b) Par jugement du 23 octobre 2007 en cause du ministère public contre |
tegen J.L. en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | J.L. et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le |
ingekomen op 23 november 2007, heeft de Correctionele Rechtbank te | 23 novembre 2007, le Tribunal correctionnel de Courtrai a posé les |
Kortrijk de volgende prejudiciële vragen gesteld : | questions préjudicielles suivantes : |
1. « Schendt artikel 44 van het decreet van 27 maart 1991 inzake | 1. « L'article 44 du décret du 27 mars 1991 relatif à la pratique du |
medisch verantwoorde sportbeoefening geïnterpreteerd in die zin dat | sport dans le respect des impératifs de santé, interprété en ce sens |
door dat artikel een strafuitsluitende verschoningsgrond wordt | que cet article crée une cause d'excuse exclusive de peine qui |
gecreëerd, die niet enkel geldt met betrekking tot feiten die alleen | s'applique non seulement aux faits qui sont uniquement punissables en |
strafbaar zijn op grond van artikel 43 Dopingdecreet, maar dat deze | vertu de l'article 43 du décret sur le dopage, mais également à la |
ook geldt voor wat betreft louter het bezit van verboden substanties, | simple détention de substances interdites, sanctionnée par la loi |
strafbaar gesteld door de Drugwet, de regels die door of krachtens de | relative aux drogues, viole-t-il les règles qui sont établies par la |
Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden | Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences |
bevoegdheden van de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten, in | respectives de l'Etat, des communautés et des régions, en ce que son |
zoverre de toepassing ervan de residuaire bevoegdheid van de federale | application met en péril la compétence résiduelle du législateur |
wetgever in het gedrang brengt ? »; | fédéral ? »; |
2. « Schenden de bepalingen van de artikelen 1, 2, 2°, en 6, eerste | 2. « Les dispositions des articles 1er, 2, 2°, et 6, alinéa 1er, de la |
lid van de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van | loi du 24 février 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, |
giftstoffen, slaap- en verdovende middelen, ontsmettingsmiddelen en | soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou |
antiseptica (Belgisch Staatsblad van 6 maart 1921), geïnterpreteerd in | antiseptiques (Moniteur Belge du 6 mars 1921), interprétées en ce sens |
die zin dat zij ook kunnen worden toegepast op feiten die, hoewel | qu'elles peuvent aussi s'appliquer aux faits qui, bien qu'ils relèvent |
begrepen zijnde onder de strafbepaling van artikel 43 van het decreet | de la disposition pénale de l'article 43 du décret du 27 mars 1991 |
van 27 maart 1991 inzake medisch verantwoorde sportbeoefening, vallen | relatif à la pratique du sport dans le respect des impératifs de |
onder de toepassing van de strafuitsluitende verschoningsgrond bedoeld | santé, entrent dans le champ d'application de la cause d'excuse |
in artikel 44 van datzelfde decreet, de regels die door of krachtens | exclusive de peine visée à l'article 44 du même décret, violent-elles |
de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden | les règles qui sont établies par la Constitution ou en vertu de |
bevoegdheden van de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten, in | celle-ci pour déterminer les compétences respectives de l'Etat, des |
zoverre zij de aan Gemeenschappen en Gewesten toegewezen bevoegdheden | communautés et des régions en ce qu'elles portent atteinte aux |
in het gedrang brengen ? ». | compétences attribuées aux communautés et aux régions ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4337 en 4346 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 4337 et 4346 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de prejudiciële vraag in de zaak nr. 4337 en de eerste | Quant à la question préjudicielle dans l'affaire n° 4337 et quant à la |
prejudiciële vraag in de zaak nr. 4346 | première question préjudicielle dans l'affaire n° 4346 |
B.1.1. De prejudiciële vraag in de zaak nr. 4337 en de eerste | B.1.1. La question préjudicielle dans l'affaire n° 4337 et la première |
prejudiciële vraag in de zaak nr. 4346 betreffen artikel 44 van het | question préjudicielle dans l'affaire n° 4346 portent sur l'article 44 |
decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart 1991 inzake medisch | du décret de la Communauté flamande du 27 mars 1991 relatif à la |
verantwoorde sportbeoefening (hierna : Dopingdecreet), dat luidt : | pratique du sport dans le respect des impératifs de santé (ci-après : |
le décret relatif au dopage), qui dispose : | |
« Wanneer de in artikel 43 strafbaar gestelde feiten gepleegd worden | « Les faits punissables visés à l'article 43 ne donnent lieu [lire : |
door sportbeoefenaars ter gelegenheid van hun voorbereiding op of hun | qu'] à des mesures disciplinaires [...] s'ils ont été commis par les |
deelname aan een sportmanifestatie geven ze alleen aanleiding tot | sportifs à l'occasion de leur préparation ou de leur participation à |
disciplinaire maatregelen. | une manifestation sportive. |
Ieder ander persoon die aan deze feiten deelneemt wordt gestraft alsof | Toute autre personne qui participe à ces faits est punie comme si la |
de bepaling in het vorige lid niet bestond ». | disposition de l'alinéa précédent n'existait pas ». |
B.1.2. Bij het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 13 juli 2007 | B.1.2. Le décret de la Communauté flamande du 13 juillet 2007 relatif |
à la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé a | |
inzake medisch verantwoorde sportbeoefening werd het decreet van 27 | abrogé et entièrement remplacé le décret du 27 mars 1991. |
maart 1991 opgeheven en volledig vervangen. | |
Die decreetswijziging heeft geen invloed op de geschillen die hangende | Cette modification décrétale n'a aucune incidence sur les litiges |
zijn voor de verwijzende rechters, en dus evenmin op de door die | pendants devant les juges a quo, ni, partant, sur les questions posées |
rechters gestelde vragen. | par eux. |
B.2.1. De verwijzende rechters vragen of de in het geding zijnde | B.2.1. Les juges a quo demandent si la disposition en cause, |
bepaling, geïnterpreteerd in die zin dat de erin geregelde | interprétée en ce sens que la cause d'excuse exclusive de peine régie |
strafuitsluitende verschoningsgrond niet enkel geldt met betrekking | par cette disposition s'applique non seulement aux faits qui sont |
tot feiten die alleen strafbaar zijn op grond van artikel 43 van het | uniquement punissables en vertu de l'article 43 du décret relatif au |
Dopingdecreet, maar ook met betrekking tot het bezit van verboden | dopage, mais également à la détention de substances interdites, |
substanties, strafbaar gesteld door de wet van 24 februari 1921 « | réprimée par la loi du 24 février 1921 « concernant le trafic des |
betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en | substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, |
verdovende middelen, psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en | désinfectantes ou antiseptiques et des substances pouvant servir à la |
antiseptica en van de stoffen die kunnen gebruikt worden voor de | fabrication illicite de substances stupéfiantes et psychotropes » |
illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen | |
» (hierna : Drugwet), de bevoegdheidverdelende regels schendt, in | (ci-après : loi relative aux drogues), viole les règles répartitrices |
zoverre de toepassing ervan de residuaire bevoegdheid van de federale | de compétence, en ce que l'application de cette disposition porterait |
wetgever in het gedrang brengt. | atteinte à la compétence résiduelle du législateur fédéral. |
B.2.2. Het Hof wordt alleen ondervraagd over de inachtneming van de | B.2.2. La Cour est uniquement interrogée quant au respect des règles |
bevoegdheidverdelende regels, en niet over andere problemen waartoe de | répartitrices de compétence et non au sujet d'autres questions que |
toepassing van het in het geding zijnde decreet en van de voormelde | pourrait poser l'application du décret en cause et de la loi précitée |
wet van 24 februari 1921 aanleiding zou kunnen geven. | du 24 février 1921. |
B.3.1. Het Hof bepaalt de omvang van de prejudiciële vragen rekening | B.3.1. La Cour détermine l'étendue de la question préjudicielle en |
houdend met het onderwerp van de voor de verwijzende rechters hangende | tenant compte de l'objet des litiges pendants devant les juges a quo |
geschillen en met de motivering van de verwijzingsbeslissingen. | et de la motivation des décisions de renvoi. |
B.3.2. Uit de feiten van de voor de verwijzende rechters hangende | B.3.2. Il apparaît des faits des litiges pendants devant les juges a |
geschillen en uit de motivering van de verwijzingsbeslissingen blijkt | quo et de la motivation des décisions de renvoi que les litiges |
dat de geschillen betrekking hebben op de strafrechtelijke vervolging | portent sur les poursuites pénales engagées contre des personnes |
van personen wegens het plegen van feiten die niet alleen zouden | prévenues d'avoir commis des faits qui pourraient non seulement être |
kunnen worden gekwalificeerd als een bij het Dopingdecreet verboden « | qualifiés de « pratique de dopage ou de pratique y assimilée », |
dopingpraktijk of daarmee gelijkgestelde praktijk », maar ook als « | interdites par le décret relatif au dopage, mais également de « |
bezit van verboden substanties », in de zin van de Drugwet. | détention de substances interdites » au sens de la loi relative aux |
Het Hof beperkt zijn onderzoek van de prejudiciële vragen tot de | drogues. La Cour limite son examen des questions préjudicielles à la situation |
situatie waarin de in het geding zijnde bepaling voorziet in een | dans laquelle la disposition en cause prévoit une cause d'excuse |
strafuitsluitende verschoningsgrond voor feiten die kunnen worden | exclusive de peine pour les faits qui peuvent être qualifiés de « |
gekwalificeerd als een « dopingpraktijk » in de zin van het | pratique de dopage » au sens du décret relatif au dopage et qui |
Dopingdecreet en die eveneens kunnen worden gekwalificeerd als een « | peuvent également être qualifiés de « détention de substances |
bezit van verboden substanties » in de zin van de Drugwet. | interdites » au sens de la loi relative aux drogues. |
B.4. Volgens artikel 43, 3°, van het Dopingdecreet, zoals gewijzigd | B.4. En vertu de l'article 43, 3°, du décret relatif au dopage, tel |
bij het decreet van 19 maart 2004, wordt wie zich schuldig maakt aan | qu'il a été modifié par le décret du 19 mars 2004, celui qui s'adonne |
een dopingpraktijk, zoals omschreven in artikel 2, 6°, a), b), c) of | à une pratique de dopage telle qu'elle est définie à l'article 2, 6°, |
d), of aan een daarmee gelijkgestelde praktijk, zoals omschreven in | a), b), c) ou d), ou à une pratique y assimilée telle qu'elle est |
artikel 21, § 2, 1°, 2° of 3°, gestraft met een gevangenisstraf van | définie à l'article 21, § 2, 1°, 2° ou 3°, est puni d'un |
zes maanden tot vijf jaar en met een geldboete van tweehonderd tot | emprisonnement de six mois à cinq ans et d'une amende de deux cents à |
tweeduizend euro of met één van die straffen alleen. Onder een | deux mille euros ou de l'une de ces peines seulement. Par pratique de |
dopingpraktijk moet volgens artikel 2, 6°, van het decreet worden | dopage, il convient d'entendre, selon l'article 2, 6°, de ce décret : |
verstaan : (a) het gebruik van substanties en middelen die, | (a) l'utilisation de substances et de moyens qui, conformément à |
overeenkomstig artikel 22, door de Regering zijn verboden; (b) het | l'article 22, sont interdits par le Gouvernement; (b) l'utilisation de |
gebruik van substanties of de aanwending van middelen om het | |
prestatievermogen van de sportbeoefenaar kunstmatig op te voeren, | substances ou l'emploi de moyens en vue d'amplifier artificiellement |
wanneer hierdoor schade kan worden veroorzaakt aan zijn fysieke of | les performances du sportif lorsque ceux-ci peuvent être nuisibles à |
psychische integriteit; (c) de manipulatie van de genetische | son intégrité physique ou psychique; (c) la manipulation des |
eigenschappen van de sportbeoefenaar om zijn prestatievermogen | propriétés génétiques du sportif pour renforcer artificiellement ses |
kunstmatig op te voeren; (d) het gebruik van substanties of het | performances; (d) l'utilisation de substances ou l'emploi de moyens |
aanwenden van middelen die ertoe strekken dopingpraktijken, zoals bedoeld onder (a), (b) en (c), te verdoezelen. | dans le but de masquer des pratiques de dopage visées sous (a), (b) et (c). |
Volgens artikel 21, § 2, van het decreet worden met dopingpraktijken | Selon l'article 21, § 2, du décret, sont assimilés aux pratiques de |
gelijkgesteld : (a) het vergemakkelijken of mogelijk maken van de | dopage : (a) le fait de faciliter ou de créer les circonstances |
dopingpraktijk op welke wijze ook; (b) het zonder gewettigde reden in | propices à la pratique de dopage de quelque manière que ce soit; (b) |
le fait d'avoir en sa possession, sans motif valable, des substances | |
bezit hebben van substanties en middelen als bedoeld in artikel 2, 6°, | et moyens visés à l'article 2, 6°, sans préjudice des dispositions de |
onverminderd de bepalingen van de Drugwet; (c) het niet toestemmen in, | la loi relative aux drogues; (c) le fait de tromper pendant, de |
het misleiden van, het zich verzetten tegen of het verhinderen van | s'opposer à ou d'entraver l'exécution des contrôles antidopage visés à |
dopingcontroles als bedoeld in artikel 2, 7°. | l'article 2, 7°. |
Vóór de wijziging ervan bij het decreet van 19 maart 2004 voorzag het Dopingdecreet in soortgelijke bepalingen. B.5. Uit de in het geding zijnde bepaling, in samenhang gelezen met artikel 43, 3°, van het Dopingdecreet, volgt dat een sportbeoefenaar die zich ter gelegenheid van zijn voorbereiding op of zijn deelname aan een sportmanifestatie schuldig heeft gemaakt aan dopingpraktijken of daarmee gelijkgestelde praktijken, voor die feiten niet strafrechtelijk kan worden vervolgd, maar enkel disciplinair kan worden gestraft. De in het geding zijnde bepaling bevat aldus een strafuitsluitende verschoningsgrond. B.6. De federale Drugwet regelt in het belang van de openbare gezondheid, enerzijds, het vervoer, de invoer, de uitvoer, het bezit, de verkoop, het te koop stellen, het afleveren en het aanschaffen van giftstoffen, slaapmiddelen, verdovende stoffen, ontsmettingsmiddelen en antiseptica, en, anderzijds, de uitoefening van de geneeskunde met betrekking tot die stoffen. De wet stelt het bezit van verboden substanties strafbaar. | Avant sa modification par le décret du 19 mars 2004, le décret relatif au dopage prévoyait des dispositions analogues. B.5. Il ressort de la disposition en cause, combinée avec l'article 43, 3°, du décret relatif au dopage, qu'un sportif qui s'est rendu coupable de pratiques de dopage ou de pratiques y assimilées à l'occasion de sa préparation ou de sa participation à une manifestation sportive ne peut être poursuivi pénalement pour ces faits, mais peut uniquement subir une sanction disciplinaire. La disposition en cause contient dès lors une cause d'excuse exclusive de peine. B.6. La loi fédérale relative aux drogues règle dans l'intérêt de la santé publique, d'une part, le transport, l'importation, l'exportation, la détention, la vente, l'offre en vente, la délivrance et l'acquisition de substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, désinfectantes ou antiseptiques et, d'autre part, l'exercice de la médecine en ce qui concerne ces substances. |
B.7. Volgens de verwijzende rechters dient de in het geding zijnde | La loi sanctionne la détention de substances interdites. |
bepaling te worden geïnterpreteerd in die zin dat ze een | B.7. Selon les juges a quo, la disposition litigieuse doit être |
strafuitsluitende verschoningsgrond creëert die niet enkel geldt voor | interprétée en ce sens qu'elle crée une cause d'excuse exclusive de |
de door het Dopingdecreet strafbaar gestelde « dopingpraktijken of | peine qui s'applique non seulement aux « pratiques de dopage ou aux |
daarmee gelijkgestelde praktijken », maar ook voor het door de Drugwet | pratiques y assimilées », sanctionnées par le décret relatif au dopage |
strafbaar gestelde « bezit van verboden substanties », indien de | mais également à la « détention de substances interdites », |
gepleegde feiten onder de beide kwalificaties vallen. | sanctionnée par la loi relative aux drogues, si les faits commis |
relèvent des deux qualifications. | |
B.8.1. Artikel 11 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot | B.8.1. L'article 11 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
hervorming der instellingen bepaalt sinds de wijziging ervan bij de | institutionnelles dispose depuis sa modification par la loi du 16 |
bijzondere wet van 16 juli 1993 : « Binnen de grenzen van de bevoegdheden van de Gemeenschappen en de Gewesten kunnen de decreten de niet-naleving van hun bepalingen strafbaar stellen en de straffen wegens die niet-naleving bepalen; de bepalingen van Boek I van het Strafwetboek zijn hierop van toepassing, behoudens de uitzonderingen die voor bijzondere inbreuken door een decreet kunnen worden gesteld. Het eensluidend advies van de Ministerraad is vereist voor iedere beraadslaging in de Gemeenschaps- of Gewestregering over een voorontwerp van decreet waarin een straf of een strafbaarstelling is opgenomen waarin Boek I van het Strafwetboek niet voorziet. | juillet 1993 : « Dans les limites des compétences des Communautés et des Régions, les décrets peuvent ériger en infraction les manquements à leurs dispositions et établir les peines punissant ces manquements; les dispositions du livre Ier du Code pénal s'y appliquent, sauf les exceptions qui peuvent être prévues par décret pour des infractions particulières. L'avis conforme du Conseil des ministres est requis pour toute délibération au sein du Gouvernement de Communauté ou de Région sur un avant-projet de décret reprenant une peine ou une pénalisation non prévue au livre Ier du Code pénal. |
[...] ». | [...] ». |
B.8.2. De bij artikel 11 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 aan de decreetgever toegewezen bevoegdheid omvat niet alleen de bevoegdheid om de inbreuken op de door hem uitgevaardigde bepalingen strafbaar te stellen, maar ook de bevoegdheid om met betrekking tot die strafbaarstellingen strafuitsluitende verschoningsgronden te bepalen. B.9. De decreetgever kan de niet-naleving van de door hem uitgevaardigde bepalingen evenwel slechts strafbaar stellen « binnen de grenzen van de bevoegdheden van de Gemeenschappen en de Gewesten ». Dit brengt met zich mee dat hij slechts een strafuitsluitende verschoningsgrond kan invoeren, in zoverre die betrekking heeft op de door hem, in overeenstemming met artikel 11 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, ingevoerde strafbaarstellingen. | B.8.2. La compétence attribuée au législateur décrétal par l'article 11 de la loi spéciale du 8 août 1980 comprend non seulement celle de sanctionner les infractions aux dispositions édictées par lui, mais également celle de déterminer les causes d'excuse exclusives de peine en ce qui concerne ces incriminations. B.9. Le législateur décrétal ne peut toutefois réprimer le non-respect des dispositions qu'il édicte que « dans les limites des compétences des communautés et des régions ». Ceci implique qu'il peut seulement créer une cause d'excuse exclusive de peine pour autant qu'elle porte sur les manquements qu'il érige en infraction conformément à l'article 11 de la loi spéciale du 8 août 1980. |
B.10. Naar luid van artikel 128, § 1, van de Grondwet regelen de | B.10. Aux termes de l'article 128, § 1er, de la Constitution, les |
Parlementen van de Vlaamse en de Franse Gemeenschap, elk voor zich, | parlements de la Communauté française et de la Communauté flamande |
bij decreet de persoonsgebonden aangelegenheden. | règlent par décret, chacun en ce qui le concerne, les matières |
personnalisables. | |
Volgens artikel 5, § 1, I, 2°, van de bijzondere wet van 8 augustus | Selon l'article 5, § 1er, I, 2°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de |
1980 tot hervorming der instellingen omvatten de in artikel 128, § 1, | réformes institutionnelles, les matières personnalisables visées à |
van de Grondwet bedoelde persoonsgebonden aangelegenheden onder meer, | l'article 128, § 1er, de la Constitution comprennent notamment, en ce |
wat het gezondheidsbeleid betreft, « de gezondheidsopvoeding alsook de | qui concerne la politique de santé, « l'éducation sanitaire ainsi que |
activiteiten en diensten op het vlak van de preventieve | les activités et services de médecine préventive, à l'exception des |
gezondheidszorg, met uitzondering van nationale maatregelen inzake profylaxies ». | mesures prophylactiques nationales ». |
Uit de parlementaire voorbereiding van dat artikel 5, § 1, I, 2°, | Il ressort des travaux préparatoires de cet article 5, § 1er, I, 2°, |
blijkt dat inzake activiteiten en diensten op het vlak van de | qu'en ce qui concerne les activités et services de médecine |
preventieve gezondheidszorg, de gemeenschappen onder meer bevoegd zijn | |
voor « de medische sportcontrole, die verplicht wordt gesteld door de | préventive, les communautés sont notamment compétentes pour « le |
reglementering betreffende de uitoefening van bepaalde sporttakken | contrôle médico-sportif obligatoire en vertu de la réglementation |
(boksen, wielrennen), en de facultatieve controle » (Parl. St., | propre à l'exercice de certains sports (boxe, cyclisme) et le contrôle |
Senaat, 1979-1980, nr. 434/2, pp. 124-125). | facultatif » (Doc. parl., Sénat, 1979-1980, 434, n° 2, pp. 124-125). |
B.11. Voor zover zij er niet anders over hebben beschikt, hebben de | B.11. Le Constituant et le législateur spécial, dans la mesure où ils |
Grondwetgever en de bijzondere wetgever aan de gemeenschappen en de | n'en disposent pas autrement, ont attribué aux communautés et aux |
gewesten de volledige bevoegdheid toegekend tot het uitvaardigen van | régions toute la compétence d'édicter les règles propres aux matières |
de regels die eigen zijn aan de hun toegewezen aangelegenheden. | qui leur ont été transférées. Sauf dispositions contraires, le |
Behoudens andersluidende bepalingen heeft de bijzondere wetgever het | législateur spécial a transféré aux communautés et aux régions |
gehele beleid inzake de door hem toegewezen aangelegenheden aan de | l'ensemble de la politique relative aux matières qu'il a attribuées. |
gemeenschappen en gewesten overgedragen. | |
B.12. Uit het voorgaande volgt dat artikel 128, § 1, van de Grondwet, | B.12. Il résulte de ce qui précède que l'article 128, § 1er, de la |
in samenhang gelezen met artikel 5, § 1, I, 2°, van de bijzondere wet | Constitution, combiné avec l'article 5, § 1er, I, 2°, de la loi |
van 8 augustus 1980, onder voorbehoud van de hierin vermelde | spéciale du 8 août 1980, sous réserve de l'exception qui y est |
uitzondering, het geheel van de gezondheidsopvoeding alsook van de | mentionnée, a transféré aux communautés l'ensemble de l'éducation |
activiteiten en diensten op het vlak van de preventieve | |
gezondheidszorg aan de gemeenschappen heeft overgedragen. | sanitaire ainsi que des activités et services de médecine préventive. |
B.13.1. De in het Dopingdecreet vervatte bepalingen betreffende de | B.13.1. Les dispositions du décret relatif au dopage concernant les |
dopingpraktijken moeten worden beschouwd als regels betreffende de | pratiques de dopage doivent être considérées comme des règles |
medisch verantwoorde sportbeoefening, die tot de preventieve | relatives à la pratique du sport dans le respect des impératifs de |
gezondheidszorg behoren. | santé, qui relèvent de la médecine préventive. |
De decreetgever heeft door die bepalingen aan te nemen aldus een | En adoptant ces dispositions, le législateur décrétal a ainsi réglé un |
aspect van de preventieve gezondheidszorg geregeld dat specifiek is | aspect de la médecine préventive propre à la protection médicale des |
voor de medische bescherming van sportbeoefenaars. | sportifs. |
B.13.2. Vermits de aangelegenheid van de medisch verantwoorde | B.13.2. Etant donné que la matière de la pratique du sport dans le |
sportbeoefening binnen de bevoegdheid van de Vlaamse Gemeenschap valt, | respect des impératifs de santé relève de la compétence de la |
moet de Vlaamse decreetgever eveneens bevoegd worden geacht om de | Communauté flamande, il faut également considérer que le législateur |
niet-naleving van de door hem op dat vlak uitgevaardigde regels | décrétal flamand est compétent pour sanctionner le non-respect des |
strafbaar te stellen en ter zake te voorzien in strafuitsluitende | règles édictées par lui dans ce domaine et pour prévoir en la matière |
verschoningsgronden. | des causes d'excuse exclusives de peine. |
B.14.1. De bevoegdheid van de gemeenschappen op het vlak van de | B.14.1. La compétence des communautés en matière de médecine |
preventieve gezondheidszorg houdt echter niet de bevoegdheid in om op | préventive n'inclut cependant pas celle d'adopter de manière générale |
een veralgemeende wijze reglementering aan te nemen betreffende de | des règles relatives aux médicaments et aux denrées alimentaires. |
geneesmiddelen en de levensmiddelen. | |
Uit de parlementaire voorbereiding van de bijzondere wet van 8 | En effet, il résulte des travaux préparatoires de la loi spéciale du 8 |
augustus 1980 (Parl. St., Senaat, 1979-1980, nr. 434/1, p. 7; Senaat, | août 1980 (Doc. parl., Sénat, 1979-1980, n° 434/1, p. 7; Sénat, |
1979-1980, nr. 434/2, pp. 124-125; Kamer, 1979-1980, nr. 627-10, p. | 1979-1980, n° 434/2, pp. 124-125; Chambre, 1979-1980, n° 627-10, p. |
52) volgt immers dat de bijzondere wetgever de levensmiddelen- en | 52) que le législateur spécial a exclu la réglementation relative aux |
geneesmiddelenreglementering heeft uitgesloten van de aan de | denrées alimentaires et aux médicaments de la compétence transférée |
gemeenschappen overgedragen bevoegdheid betreffende de preventieve | aux communautés en ce qui concerne la médecine préventive. Ces |
gezondheidszorg. Die aangelegenheden behoren bijgevolg tot de | matières relèvent dès lors de la compétence résiduelle de l'Etat |
residuaire bevoegdheid van de federale Staat. | fédéral. B.14.2. En ce qu'elle prévoit une réglementation du transport, de |
B.14.2. Doordat zij voorziet in een reglementering van het vervoer, de | l'importation, de l'exportation, de la détention, de la vente, de |
invoer, de uitvoer, het bezit, de verkoop, het te koop stellen, het | l'offre en vente, de la délivrance et de l'acquisition de substances |
afleveren en het aanschaffen van giftstoffen, slaapmiddelen, | vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, désinfectantes ou |
verdovende stoffen, ontsmettingsmiddelen en antiseptica, moet de | antiseptiques, la loi fédérale relative aux drogues doit, dans le |
federale Drugwet, in het kader van de bevoegdheidverdelende regels, | cadre des règles répartitrices de compétence, être considérée comme |
worden beschouwd als een reglementering van geneesmiddelen en | une réglementation relative aux médicaments et aux denrées |
levensmiddelen, die behoort tot de bevoegdheid van de federale Staat. | alimentaires, qui relève de la compétence de l'Etat fédéral. |
Daaruit volgt ook dat het enkel toekomt aan de federale wetgever om de | Il en découle également qu'il appartient au seul législateur fédéral |
niet-naleving van die bepalingen strafbaar te stellen en, indien hij | de sanctionner le non-respect de ces dispositions et, s'il l'estime |
dit aangewezen acht, ter zake te voorzien in strafuitsluitende | opportun, de prévoir en la matière des causes d'excuse exclusives de |
verschoningsgronden. | peine. |
B.15. In zoverre de in het geding zijnde bepaling wordt | B.15. Interprétée en ce sens que la cause d'excuse exclusive de peine |
geïnterpreteerd in die zin dat de erin geregelde strafuitsluitende | qu'elle contient s'applique non seulement aux faits qui sont |
verschoningsgrond niet enkel geldt voor feiten die alleen strafbaar | |
zijn op grond van artikel 43 van het Dopingdecreet, maar ook voor het | uniquement punissables sur la base de l'article 43 du décret relatif |
louter bezit van verboden substanties, strafbaar gesteld door de | au dopage, mais également à la simple détention de substances |
interdites, sanctionnée par la loi fédérale relative aux drogues, la | |
federale Drugwet, is de in het geding zijnde bepaling strijdig met | disposition en cause n'est pas conforme à l'article 11 de la loi |
artikel 11 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming | spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. |
der instellingen. | |
B.16. In die interpretatie van de in het geding zijnde bepaling, | B.16. Dans cette interprétation de la disposition en cause, les |
dienen de prejudiciële vragen bevestigend te worden beantwoord. | questions préjudicielles appellent une réponse affirmative. |
B.17. Het Hof stelt echter vast dat zowel de Vlaamse Regering als de | B.17. La Cour constate cependant que tant le Gouvernement flamand que |
Ministerraad doen gelden dat de in het geding zijnde bepaling ook | le Conseil des ministres font valoir que la disposition en cause peut |
anders kan worden geïnterpreteerd. De Vlaamse Regering verzoekt het | être interprétée autrement. Le Gouvernement flamand invite la Cour à |
Hof in het dictum van zijn arrest de door haar gesuggereerde | mentionner dans le dispositif de son arrêt l'interprétation qu'il |
interpretatie te vermelden, die volgens haar aan de vaststelling van | suggère et qui, selon lui, résiste au constat d'inconstitutionnalité. |
ongrondwettigheid weerstaat. | |
Rekening houdend met het feit dat die bepaling verwijst naar « de in | Compte tenu de ce qu'elle se réfère aux « faits punissables visés à |
artikel 43 [van het Dopingdecreet] strafbaar gestelde feiten », kan ze | l'article 43 [du décret relatif au dopage] », cette disposition peut |
ook worden geïnterpreteerd in die zin dat de erin bedoelde | également être interprétée en ce sens que la cause d'excuse exclusive |
strafuitsluitende verschoningsgrond enkel geldt voor de in dat artikel | de peine qu'elle contient s'applique uniquement aux infractions visées |
43 van het Dopingdecreet omschreven misdrijven, en niet voor | à l'article 43 du décret relatif au dopage, et non aux infractions qui |
misdrijven die in andere wettelijke normen zijn omschreven. | sont définies dans d'autres normes législatives. |
In die interpretatie komt de in het geding zijnde bepaling weliswaar | Dans cette interprétation, la disposition en cause ne répond certes |
niet volledig tegemoet aan het door de decreetgever nagestreefde doel | pas entièrement à l'objectif, poursuivi par le législateur décrétal, |
inzake « depenalisering van de dopingbestrijding voor sportbeoefenaars | de « dépénalisation de la lutte contre le dopage des sportifs » (Doc. |
» (Parl. St., Vlaams Parlement, 1990-1991, nr. 448/1, pp. 17 en | parl., Parlement flamand, 1990-1991, n° 448/1, pp. 17 et suivantes), |
volgende) maar is zij niet strijdig met de bevoegdheidverdelende regels. | mais elle est conforme aux règles répartitrices de compétence. |
B.18. In die interpretatie van de in het geding zijnde bepaling, | B.18. Dans cette interprétation de la disposition en cause, les |
dienen de prejudiciële vragen ontkennend te worden beantwoord. | questions préjudicielles appellent une réponse négative. |
Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 4346 | Quant à la seconde question préjudicielle dans l'affaire n° 4346 |
B.19. De tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 4346 betreft de | B.19. La seconde question préjudicielle dans l'affaire n° 4346 porte |
artikelen 1, 2, 2°, en 6, eerste lid, van de Drugwet, die bepalen : | sur les articles 1er, 2, 2°, et 6, alinéa 1er, de la loi relative aux |
« Artikel 1.De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in |
drogues, qui disposent : « Article 1er.Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des |
de Ministerraad, in het belang van de hygiëne, de openbare gezondheid, | ministres, réglementer et surveiller, dans l'intérêt de l'hygiène et |
de invoer, de uitvoer, de doorvoer, de vervaardiging, de bewaring, dit wil zeggen de opslag onder de vereiste voorwaarden, de etikettering, het vervoer, het bezit, de makelarij, de verkoop en het te koop stellen, het afleveren of het aanschaffen, tegen betaling of kosteloos, van giftstoffen, slaapmiddelen, verdovende middelen, ontsmettingsmiddelen en antiseptica alsook de teelt van planten waaruit deze stoffen kunnen worden getrokken, regelen en daarover toezicht houden. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, dezelfde bevoegdheden uitoefenen ten aanzien van andere psychotrope stoffen dan verdovende middelen en slaapmiddelen, die afhankelijkheid kunnen teweegbrengen. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, eveneens dezelfde bevoegdheden uitoefenen ten aanzien van stoffen die gebruikt kunnen worden voor de illegale vervaardiging | de la santé publique, l'importation, l'exportation, le transit, la fabrication, la conservation, c'est-à-dire le stockage dans les conditions requises, l'étiquetage, le transport, la détention, le courtage, la vente et l'offre en vente, la délivrance et l'acquisition, à titre onéreux ou à titre gratuit, des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, désinfectantes ou antiseptiques ainsi que la culture des plantes dont ces substances peuvent être extraites. Le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, a les mêmes pouvoirs en ce qui concerne les substances psychotropes, autres que des substances stupéfiantes et soporifiques, susceptibles d'engendrer une dépendance. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, exercer également les mêmes pouvoirs en ce qui concerne des substances pouvant servir à la fabrication illicite de substances stupéfiantes et |
van verdovende middelen en psychotrope stoffen ». | psychotropes ». |
« Artikel 2.De overtredingen van de bepalingen van de krachtens deze |
« Article 2.Les infractions aux dispositions qui, dans les arrêtés |
wet uitgevaardigde koninklijke besluiten met betrekking tot de | royaux pris en exécution de la présente loi, concernent les substances |
giftstoffen, ontsmettingsstoffen of antiseptica worden gestraft : | toxiques, désinfectantes ou antiseptiques seront punies : |
[...] | [...] |
2° met gevangenisstraf van één maand tot vijf jaar en met geldboete | 2° d'un emprisonnement d'un mois à cinq ans et d'une amende de trois |
van drieduizend tot honderdduizend EUR of met één van die straffen | mille à cent mille euros ou de l'une de ces peines seulement quand ces |
alleen, wanneer deze overtredingen betrekking hebben op de invoer, de | infractions concernent l'importation, l'exportation, la fabrication, |
uitvoer, de vervaardiging, het vervoer, het bezit, de verkoop, het te | le transport, la détention, la vente, l'offre en vente et |
koop stellen en het aanschaffen onder bezwarende titel of om niet ». | l'acquisition à titre onéreux ou à titre gratuit ». |
« Artikel 6.De bepalingen van Boek I van het Strafwetboek, hoofdstuk |
« Article 6.Les dispositions du Livre I du Code pénal, sans exception |
VII en artikel 85 niet uitgezonderd, waarvan bij deze wet niet wordt | du chapitre VII et de l'article 85, auxquelles il n'est pas dérogé par |
afgeweken, zijn toepasselijk op de bij deze laatste omschreven | la présente loi, sont applicables aux infractions prévues par |
misdrijven. | celle-ci. |
[...] ». | [...] ». |
B.20. De verwijzende rechter vraagt of de in het geding zijnde | B.20. Le juge a quo demande si les dispositions en cause, interprétées |
bepalingen, geïnterpreteerd in die zin dat zij ook kunnen worden | en ce sens qu'elles peuvent aussi s'appliquer aux faits qui entrent |
toegepast op feiten die vallen onder de toepassing van de | dans le champ d'application de la cause d'excuse exclusive de peine |
strafuitsluitende verschoningsgrond bedoeld in artikel 44 van het | visée à l'article 44 du décret relatif au dopage, violent les règles |
Dopingdecreet, de bevoegdheidverdelende regels schenden. | répartitrices de compétence. |
B.21.1. De Ministerraad voert aan dat de in het geding zijnde | B.21.1. Le Conseil des ministres fait valoir que les dispositions en |
bepalingen niet in strijd kunnen zijn met de bevoegdheidverdelende | cause ne sauraient être contraires aux règles répartitrices de |
regels, vermits de federale Drugwet is aangenomen in 1921, dus vóór de | compétence, puisque la loi fédérale relative aux drogues a été adoptée |
inwerkingtreding van de wetten tot hervorming der instellingen. | en 1921, donc avant l'entrée en vigueur des lois de réformes |
B.21.2. Ofschoon het juist is dat het Hof de wettelijke normen toetst | institutionnelles. B.21.2. Bien qu'il soit exact que la Cour contrôle les normes |
aan de bevoegdheidverdelende regels zoals die van toepassing waren op | législatives au regard des règles répartitrices de compétence telles |
het tijdstip waarop die normen werden aangenomen en dat artikel 6, | qu'elles étaient applicables au moment où ces normes ont été adoptées |
eerste lid, aangenomen in 1975, dateert van vóór de goedkeuring van de | et que l'article 6, alinéa 1er, adopté en 1975, est antérieur à |
voormelde bevoegdheidverdelende regels, dient te dezen te worden | l'adoption des règles répartitrices précitées, il faut constater en |
vastgesteld dat de artikelen 1 en 2, 2°, van de Drugwet werden | l'espèce que les articles 1er et 2, 2°, de la loi relative aux drogues |
vervangen, respectievelijk bij een wet van 3 mei 2003 en een wet van | ont été remplacés respectivement par une loi du 3 mai 2003 et par une |
14 juli 1994, tijdstippen waarop de federale wetgever rekening diende | loi du 14 juillet 1994, dates auxquelles le législateur fédéral devait |
tenir compte des règles répartitrices de compétence contenues dans la | |
te houden met de bevoegdheidverdelende regels, zoals vervat in de | Constitution et dans les lois de réformes institutionnelles. Or, |
Grondwet en de wetten tot hervorming der instellingen. Artikel 6, | l'article 6, alinéa 1er, de la loi relative aux drogues comprend une |
eerste lid, van de Drugwet bevat echter een regel die toepasselijk is | règle qui est applicable à toutes les infractions définies dans la loi |
op alle bij de Drugwet omschreven misdrijven en is daardoor | relative aux drogues et qui est de ce fait indissociablement liée aux |
onlosmakelijk verbonden met de bepalingen van de Drugwet die die | dispositions de la loi relative aux drogues définissant les |
misdrijven omschrijven, waaronder het in 1994 gewijzigde artikel 2, | infractions, parmi lesquelles l'article 2, 2°, modifié en 1994. Lors |
2°. Bij de wijziging in 1994 van die laatste bepaling, diende de | de la modification de cette dernière disposition en 1994, le |
wetgever bijgevolg ook op het vlak van de in artikel 6, eerste lid, | législateur devait donc également tenir compte, en ce qui concerne la |
van de Drugwet vervatte regel rekening te houden met de | règle contenue à l'article 6, alinéa 1er, de la loi relative aux |
bevoegdheidverdelende regels. | drogues, des règles répartitrices de compétence. |
B.22. Zoals in herinnering is gebracht in B.14.2, moet de Drugwet, in | B.22. Comme il a été rappelé en B.14.2, la loi relative aux drogues, |
zoverre zij voorziet in een reglementering van het vervoer, de invoer, | en ce qu'elle prévoit une réglementation du transport, de |
de uitvoer, het bezit, de verkoop, het te koop stellen, het afleveren | l'importation, de l'exportation, de la détention, de la vente, de la |
en het aanschaffen van giftstoffen, slaapmiddelen, verdovende stoffen, | mise en vente, de la fourniture et de l'acquisition de substances |
ontsmettingsmiddelen en antiseptica, in het kader van de | vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, désinfectantes et |
bevoegdheidverdelende regels, worden beschouwd als een reglementering | antiseptiques, doit être considérée, dans le cadre des règles |
van geneesmiddelen en levensmiddelen, die behoort tot de bevoegdheid | répartitrices de compétence, comme une réglementation des médicaments |
van de federale Staat. De federale wetgever is bijgevolg bevoegd om de | et des denrées alimentaires, qui relève de la compétence de l'Etat |
niet-naleving van die reglementering strafbaar te stellen en te | fédéral. Le législateur fédéral est donc compétent pour sanctionner le |
bepalen in welke mate de bepalingen van boek I van het Strafwetboek | non-respect de cette réglementation et pour déterminer dans quelle |
mesure les dispositions du livre Ier du Code pénal sont d'application. | |
van toepassing zijn. Uit de omstandigheid dat de in het geding zijnde | Il ne peut en soi être déduit de la circonstance que les dispositions |
bepalingen een weerslag kunnen hebben op de bevoegdheid van de Vlaamse | en cause sont susceptibles d'avoir une incidence sur la compétence de |
Gemeenschap inzake de medisch verantwoorde sportbeoefening, kan op | la Communauté flamande en matière de pratique du sport dans le respect |
zich niet worden afgeleid dat de federale wetgever zijn bevoegdheden | des impératifs de santé que le législateur fédéral aurait excédé ses |
zou hebben overschreden. Uit artikel 21, § 2, 2°, van het | compétences. Il peut du reste se déduire de l'article 21, § 2, 2°, du |
Dopingdecreet naar luid waarvan die bepaling geldt « onverminderd de | décret relatif au dopage, en vertu duquel cette disposition s'applique |
bepalingen van de wet van 24 februari 1921 » en uit de memories van de | « sans préjudice des dispositions de la loi du 24 février 1921 », |
Vlaamse Regering, kan overigens worden afgeleid dat noch de Vlaamse | ainsi que des mémoires du Gouvernement flamand, que ni le législateur |
decreetgever, noch de Vlaamse Regering van oordeel is dat de federale | décrétal flamand ni le Gouvernement flamand n'estiment qu'en adoptant |
wetgever, door het aannemen van de in het geding zijnde bepalingen, | les dispositions en cause, le législateur fédéral a rendu exagérément |
het de Vlaamse Gemeenschap buitenmate moeilijk heeft gemaakt om het | difficile pour la Communauté flamande l'exercice efficace de la |
beleid dat haar is toevertrouwd doelmatig te voeren. | politique qui lui est confiée. |
B.23. De tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 4346 dient | B.23. La seconde question préjudicielle dans l'affaire n° 4346 appelle |
ontkennend te worden beantwoord. | une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 44 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart | - L'article 44 du décret de la Communauté flamande du 27 mars 1991 |
1991 inzake medisch verantwoorde sportbeoefening, schendt de | relatif à la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé |
bevoegdheidverdelende regels, wanneer die bepaling in die zin wordt | viole les règles répartitrices de compétence s'il est interprété en ce |
geïnterpreteerd dat de erin geregelde strafuitsluitende | sens que la cause d'excuse exclusive de peine qu'il contient |
verschoningsgrond niet enkel geldt voor feiten die alleen strafbaar | s'applique non seulement aux faits qui sont uniquement punissables en |
zijn op grond van artikel 43 van dat decreet, maar ook voor het bezit | vertu de l'article 43 de ce décret, mais également à la détention de |
van verboden substanties, strafbaar gesteld bij de wet van 24 februari | substances interdites, sanctionnée par la loi du 24 février 1921 « |
1921 « betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en | concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, |
verdovende middelen, psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en | stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques et des |
antiseptica en van de stoffen die kunnen gebruikt worden voor de | substances pouvant servir à la fabrication illicite de substances |
illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen ». | stupéfiantes et psychotropes ». |
- Artikel 44 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart | - L'article 44 du décret de la Communauté flamande du 27 mars 1991 |
1991 inzake medisch verantwoorde sportbeoefening, schendt de | relatif à la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé |
bevoegdheidverdelende regels niet, wanneer die bepaling in die zin | ne viole pas les règles répartitrices de compétence s'il est |
wordt geïnterpreteerd dat de erin geregelde strafuitsluitende | interprété en ce sens que la cause d'excuse exclusive de peine qu'il |
verschoningsgrond enkel geldt voor de in artikel 43 van dat decreet | contient s'applique uniquement aux infractions décrites à l'article 43 |
omschreven misdrijven, en dus niet voor het bezit van verboden | de ce décret et ne s'applique donc pas à la détention de substances |
substanties, strafbaar gesteld bij de wet van 24 februari 1921 « | interdites, sanctionnée par la loi du 24 février 1921 « concernant le |
betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en | trafic des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, |
verdovende middelen, psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en | psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques et des substances |
antiseptica en van de stoffen die kunnen gebruikt worden voor de | pouvant servir à la fabrication illicite de substances stupéfiantes et |
illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen | |
». | psychotropes ». |
- De artikelen 1, 2, 2°, en 6, eerste lid, van de wet van 24 februari | - Les articles 1er, 2, 2°, et 6, alinéa 1er, de la loi du 24 février |
1921 « betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en | 1921 « concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, |
verdovende middelen, psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en | stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques et des |
antiseptica en van de stoffen die kunnen gebruikt worden voor de | substances pouvant servir à la fabrication illicite de substances |
illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen | stupéfiantes et psychotropes » ne violent pas les règles répartitrices |
» schenden de bevoegdheidverdelende regels niet. | de compétence. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 31 juli 2008. | l'audience publique du 31 juillet 2008. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |