Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 71/2008 van 17 april 2008 Rolnummer 4407 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 31, tweede lid, van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers, gesteld door de Rechtbank Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 71/2008 van 17 april 2008 Rolnummer 4407 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 31, tweede lid, van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers, gesteld door de Rechtbank Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) Extrait de l'arrêt n° 71/2008 du 17 avril 2008 Numéro du rôle : 4407 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 31, alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des travailleurs, posées La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R. He(...)
GRONDWETTELIJK HOF COUR CONSTITUTIONNELLE
Uittreksel uit arrest nr. 71/2008 van 17 april 2008 Extrait de l'arrêt n° 71/2008 du 17 avril 2008
Rolnummer 4407 Numéro du rôle : 4407
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 31, tweede lid, van de En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 31,
wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la
werknemers, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Luik. rémunération des travailleurs, posées par le Tribunal de première
instance de Liège.
Het Grondwettelijk Hof, La Cour constitutionnelle,
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R.
rechters R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe en J. Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe et J. Spreutels, assistée
Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging I. Objet des questions préjudicielles et procédure
Bij vonnis van 2 januari 2008 in zake Cleidy Hublet tegen de NV « Par jugement du 2 janvier 2008 en cause de Cleidy Hublet contre la SA
Centea » en Florent Meiresonne, waarvan de expeditie ter griffie van « Centea » et Florent Meiresonne, dont l'expédition est parvenue au
het Hof is ingekomen op 8 januari 2008, heeft de Rechtbank van eerste greffe de la Cour le 8 janvier 2008, le Tribunal de première instance
aanleg te Luik de volgende prejudiciële vragen gesteld : de Liège a posé les questions préjudicielles suivantes :
« - Schendt artikel 31, tweede lid, van de wet van 12 april 1965 « - L'article 31, alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 [concernant la
[betreffende de bescherming van het loon der werknemers], zo protection de la rémunération des travailleurs], interprété comme
geïnterpreteerd dat het tot gevolg heeft dat, wanneer de eiser de ayant pour conséquence, lorsque le demandeur introduit la demande au
vordering ten gronde en de vordering tot bekrachtiging van de fond et la demande de validation de cession de rémunération devant le
loonoverdracht, om reden van de samenhang bij eenzelfde akte instelt
voor de vrederechter, de verweerder de mogelijkheid wordt ontzegd juge de paix par un même acte, en raison de la connexité, de priver le
hoger beroep in te stellen tegen de ten gronde gewezen beslissing, de défendeur de la possibilité d'interjeter appel contre la décision
artikelen 10 en 11 van de Grondwet ten aanzien van het beginsel vervat rendue sur le fond, viole-t-il les articles 10 et 11 de la
in artikel 616 van het Gerechtelijk Wetboek, terwijl de ten gronde Constitution au regard du principe inscrit à l'article 616 du Code
gewezen beslissing vatbaar is voor hoger beroep indien de eiser de judiciaire, alors que la décision rendue sur le fond est susceptible
vordering ten gronde heeft ingesteld bij een afzonderlijke akte voor d'appel si le demandeur a introduit la demande au fond par acte
de vrederechter of indien de eiser de vordering ten gronde en de distinct devant le juge de paix ou si le demandeur a introduit la
vordering tot bekrachtiging van de loonoverdracht heeft ingesteld bij demande au fond et la demande en validation de cession de rémunération
dezelfde akte van rechtsingang voor de rechtbank van eerste aanleg op par le même acte introductif devant le tribunal de première instance
grond van haar gewone bevoegdheid ? sur pied de sa compétence ordinaire ?
- Is artikel 31, tweede lid, van de wet van 12 april 1965, zo - L'article 31, alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965, interprété comme
geïnterpreteerd dat het niet tot gevolg heeft dat, wanneer de eiser de n'ayant pas pour conséquence, lorsque le demandeur introduit la
vordering ten gronde en de vordering tot bekrachtiging van de demande au fond et la demande en validation de la cession de
loonoverdracht, om reden van de samenhang bij eenzelfde akte instelt rémunération devant le juge de paix par un même acte en raison de la
voor de vrederechter, de verweerder de mogelijkheid wordt ontzegd om connexité, de priver le défendeur de la possibilité d'interjeter appel
hoger beroep in te stellen tegen de ten gronde gewezen beslissing, in contre la décision rendue sur le fond, est-il conforme aux articles 10
overeenstemming met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ten aanzien et 11 de la Constitution au regard du principe inscrit à l'article 616
van het beginsel vervat in artikel 616 van het Gerechtelijk Wetboek ? du Code judiciaire ? ».
». Op 23 januari 2008 hebben de rechters-verslaggevers J. Spreutels en E. Le 23 janvier 2008, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la
De Groot, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere
wet van 6 januari 1989, het Hof ervan in kennis gesteld dat zij ertoe loi spéciale du 6 janvier 1989, les juges-rapporteurs J. Spreutels et
zouden kunnen worden gebracht voor te stellen een arrest van E. De Groot ont informé la Cour qu'ils pourraient être amenés à
onmiddellijk antwoord te wijzen. proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate.
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
B.1. Artikel 31 van de wet van 12 april 1965 betreffende de B.1. L'article 31 de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection
bescherming van het loon der werknemers bepaalt : « In geval van verzet roept de overnemer de overdrager bij aangetekende brief, toegezonden door een deurwaarder, voor de vrederechter van het kanton van de woonplaats van de overdrager, ten einde de overdracht te horen bekrachtigen. De vrederechter beslist in laatste aanleg, ongeacht het bedrag van de overdracht. Bij bekrachtiging kan de overdracht door de gecedeerde schuldenaar worden uitgevoerd op eenvoudige kennisgeving die hem door de griffier wordt gedaan binnen vijf dagen te rekenen van het vonnis ». Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag B.2. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de mogelijke discriminatie waartoe de in het geding zijnde bepaling aanleiding zou geven indien zij in die zin zou worden geïnterpreteerd dat de schuldenaar de mogelijkheid wordt ontzegd hoger beroep in te stellen tegen de beslissing van de vrederechter wanneer de schuldeiser-overnemer, bij eenzelfde akte, een vordering tot bekrachtiging van de te zijnen gunste toegekende loonoverdracht en een de la rémunération des travailleurs dispose : « En cas d'opposition, le cessionnaire convoque le cédant par lettre recommandée adressée par huissier, devant le juge de paix du canton du domicile du cédant aux fins d'entendre valider la cession. Le juge de paix statue en dernier ressort quel que soit le montant de la cession. En cas de validation la cession peut être exécutée par le débiteur cédé sur simple notification qui lui est faite par le greffier dans les cinq jours à partir du jugement ». Quant à la première question préjudicielle B.2. La Cour est interrogée sur l'éventuelle discrimination que créerait la disposition en cause si elle était interprétée comme privant le débiteur de la possibilité de faire appel de la décision rendue par le juge de paix lorsque le créancier-cessionnaire a introduit, par un seul acte, une demande en validation de la cession
vordering met betrekking tot de hoofdschuldvordering die is de rémunération consentie à son profit et une demande relative à la
gewaarborgd door de akte van loonoverdracht, heeft ingesteld, en créance principale garantie par l'acte de cession de rémunération et
wanneer de vrederechter over die twee vorderingen in eenzelfde vonnis que le juge de paix a statué sur ces deux demandes par un seul
heeft beslist. jugement.
B.3. In die interpretatie vergelijkt de verwijzende rechter meer B.3. Dans cette interprétation, le juge a quo compare, plus
bepaald de situatie waarin die schuldenaar zich bevindt met die waarin précisément, la situation dans laquelle se trouve ce débiteur et celle
hij zich zou bevinden indien de schuldeiser-overnemer diezelfde qui eût été la sienne si le créancier-cessionnaire avait introduit ces
vorderingen zou hebben ingesteld, hetzij voor de vrederechter, maar mêmes demandes, soit devant le juge de paix, mais par deux actes
bij twee afzonderlijke akten (eerste hypothese), hetzij voor de distincts (première hypothèse), soit devant le tribunal de première
rechtbank van eerste aanleg, bij één en dezelfde akte, overeenkomstig instance par un seul et même acte, conformément aux articles 568 et
de artikelen 568 en 701 van het Gerechtelijk Wetboek (tweede 701 du Code judiciaire (seconde hypothèse).
hypothese). B.4. Het staat in de regel niet aan het Hof om zijn eigen B.4. Il n'appartient pas à la Cour, en règle, de substituer son
interpretatie van de toepasselijke normen in de plaats te stellen van interprétation des normes applicables à celle du juge a quo. C'est
die van de verwijzende rechter. Het is dus in die interpretatie dat donc dans cette interprétation que la Cour répond à la question
het Hof antwoordt op de prejudiciële vraag. préjudicielle.
B.5. Wanneer de schuldenaar, vooraleer de in de artikelen 28 en B.5. Lorsque le débiteur, avant que la procédure visée aux articles 28
volgende van de wet van 12 april 1965 bedoelde procedure is ingezet, et suivants de la loi du 12 avril 1965 soit entamée, prend lui-même
zelf het initiatief neemt om de geldigheid van de door de akte van l'initiative de contester la validité de la créance sous-jacente
loonoverdracht gewaarborgde onderliggende schuldvordering te
betwisten, zal tegen het vonnis dat over die vordering uitspraak doet garantie par l'acte de cession de rémunération, le jugement statuant
hoger beroep kunnen worden ingesteld, voor zover de waarde van de sur cette demande sera susceptible d'appel pour autant que la valeur
vordering, bepaald overeenkomstig artikel 617 van het Gerechtelijk de la demande déterminée conformément à l'article 617 du Code
Wetboek, het bedrag van, naar gelang van het geval, 1 240 euro of 1 judiciaire excède, selon le cas, le montant de 1 240 euros ou de 1 860
860 euro overschrijdt. euros.
B.6. Het verschil in behandeling tussen de met elkaar vergeleken B.6. La différence de traitement entre les catégories de personnes à
categorieën van personen is gebaseerd op een objectief criterium : de comparer est fondée sur un critère objectif : le mode d'introduction
wijze waarop de gedinginleidende vordering wordt ingesteld. de la demande introductive d'instance.
In het ene geval stelt de schuldeiser voor de vrederechter, bij Dans un cas, le créancier introduit devant le juge de paix, par un
eenzelfde akte, de vordering tot terugbetaling van de lening en de même acte, la demande de remboursement du prêt et la demande de
vordering tot bekrachtiging van de loonoverdracht in. In het andere validation de la cession de rémunération. Dans l'autre cas, il porte
geval brengt hij dezelfde vorderingen hetzij bij een afzonderlijke les mêmes demandes soit par acte distinct devant le juge de paix soit
akte voor de vrederechter, hetzij bij eenzelfde akte voor de rechtbank par un même acte devant le tribunal de première instance.
van eerste aanleg.
B.7.1. Artikel 31, tweede lid, van de wet van 12 april 1965 maakt B.7.1. L'article 31, alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 figure au
integrerend deel uit van hoofdstuk VI van die wet betreffende de chapitre VI de cette loi, qui concerne la procédure relative à la
procedure inzake de overdracht van loon. De wetgever heeft in dat cession de rémunération. Dans ce chapitre, le législateur a instauré
hoofdstuk een volledig systeem uitgebouwd waarbij hij op evenwichtige un système global pour lequel il a recherché un équilibre entre les
wijze de belangen van de schuldeisers en de belangen van de
schuldenaars tegen elkaar heeft afgewogen. intérêts des créanciers et ceux des débiteurs.
Ter bescherming van de schuldenaars heeft hij op straffe van En vue de protéger les débiteurs, il a prévu à peine de nullité que la
nietigheid voorgeschreven dat de overdracht van loon moet gebeuren bij cession de rémunération doit se faire par un acte distinct de celui
een akte, onderscheiden van die welke de hoofdverbintenis bevat en qui contient l'obligation principale et dont elle garantit
waarvan zij de uitvoering waarborgt, op te maken in zoveel exemplaren l'exécution, à établir en autant d'exemplaires qu'il y a de parties
als er partijen zijn met een onderscheiden belang. In de gevallen ayant un intérêt distinct. Dans les cas d'application de la loi du 12
waarin de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet toepasselijk juin 1991 relative au crédit à la consommation, l'acte doit reproduire
is, moeten de bepalingen van de artikelen 28 tot 32 in de akte les dispositions des articles 28 à 32 (article 27). Avant de procéder
voorkomen (artikel 27). Alvorens tot overdracht over te gaan moet de à la cession, le cessionnaire doit notifier au cédant son intention
overnemer de overdrager kennis geven van zijn voornemen de overdracht d'exécuter la cession (article 28). Dans les dix jours de l'envoi de
uit te voeren (artikel 28). De overdrager kan zich binnen de tien la notification, le cédant peut s'opposer à l'intention d'exécution à
daaropvolgende dagen verzetten tegen dat voornemen door daarvan kennis condition d'en aviser le débiteur cédé. Celui-ci doit à son tour en
te geven aan de gecedeerde schuldenaar. Die moet op zijn beurt de aviser le cessionnaire dans les cinq jours suivants et ne peut
overnemer daarvan in kennis stellen binnen de vijf daaropvolgende effectuer aucune retenue sur la rémunération tant que la cession de
dagen en mag alsdan geen inhoudingen doen op het loon, zolang de
overdracht van loon niet is bekrachtigd (artikel 29). rémunération n'est pas validée (article 29).
Het komt de overnemer toe om in geval van verzet het initiatief te En cas d'opposition, le cessionnaire doit prendre l'initiative
nemen om de overdracht door de vrederechter te horen bekrachtigen d'entendre valider la cession par le juge de paix selon une procédure
volgens een eenvoudige en goedkope procedure (artikel 31, eerste lid). simple et peu coûteuse (article 31, alinéa 1er). Avant de procéder à
De vrederechter moet, in de interpretatie van de verwijzende rechter, la validation, le juge de paix doit, selon l'interprétation du juge a
alvorens tot bekrachtiging over te gaan, alle bezwaren die door de
schuldenaar worden aangebracht, zowel met betrekking tot de vorm en de quo, examiner tous les griefs exposés par le débiteur tant en ce qui
inhoud van de overdracht, als met betrekking tot de concerne la forme et l'objet de la cession qu'en ce qui concerne la
hoofdschuldvordering, beoordelen. créance principale.
Ter bescherming van de schuldeiser bepaalt de wet niet enkel een En vue de protéger le créancier, la loi prévoit non seulement une
eenvoudige en goedkope procedure, zij voorziet ook in een eenvoudige procédure simple et peu coûteuse, mais également une procédure simple
procedure wat betreft de uitvoering van de bekrachtiging van de pour ce qui est de l'exécution de la validation de la cession (article
overdracht (artikel 31, tweede lid) en in geval van wijziging van
dienstbetrekking van de schuldenaar (de artikelen 32 en 33). 31, alinéa 2) et lorsque le débiteur change d'emploi (articles 32 et 33).
B.7.2. De wetgever die in hoofdstuk VI van de wet van 12 april 1965 B.7.2. Le législateur, qui a élaboré au chapitre VI de la loi du 12
een systeem heeft uitgewerkt dat zowel de belangen van de schuldenaar avril 1965 un système qui protège efficacement tant les intérêts des
als die van de schuldeiser op doeltreffende wijze beschermt, vermocht, débiteurs que ceux des créanciers, a pu, sans violer le principe
zonder het gelijkheidsbeginsel te schenden, te beslissen dat de d'égalité, décider que les jugements rendus dans ce cadre par le juge
vonnissen die in dat verband door de vrederechter worden gewezen niet de paix ne devaient pas être susceptibles d'appel.
vatbaar dienden te zijn voor hoger beroep. Par ailleurs, rien n'empêche, en tant que débiteur, le
Bovendien belet immers niets de werknemer-cedent, als schuldenaar, op travailleur-cédant de contester d'initiative l'obligation principale
eigen initiatief de hoofdverbintenis voor de bevoegde rechter te devant le juge compétent, avant que le créancier ne manifeste son
betwisten, nog vóór de schuldeiser zijn bedoeling te kennen geeft om
voor de vrederechter de bekrachtiging van de loonoverdracht en de intention de procéder devant le juge de paix à la validation de la
terugbetaling van de lening te vorderen. In die hypothese zou de cession de rémunération et de demander le remboursement du prêt. Dans
schuldenaar, in voorkomend geval, alle beroepsmogelijkheden kunnen cette hypothèse, le débiteur bénéficierait, le cas échéant, de toutes
aanwenden waarin het Gerechtelijk Wetboek voorziet, waarvan hij, door les possibilités de recours prévues par le Code judiciaire dont il
zijn stilzitten, impliciet aanvaardt dat ze hem worden ontzegd door accepte implicitement, par son inaction, d'être privé en exerçant
enkel een tegenvordering in te stellen voor de vrederechter tijdens de seulement une action reconventionnelle devant le juge de paix lors de
bekrachtigingsprocedure. la procédure de validation.
Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag Quant à la seconde question préjudicielle
B.8. Het Hof wordt nog ondervraagd over de mogelijke discriminatie die B.8. La Cour est également interrogée sur l'éventuelle discrimination
zou voortvloeien uit de in het geding zijnde bepaling indien zij zou qui résulterait de la disposition en cause si elle était interprétée
worden geïnterpreteerd in die zin dat zij niet tot gevolg heeft dat, comme n'ayant pas pour conséquence, lorsque le créancier-cessionnaire
wanneer de schuldeiser-overnemer bij éénzelfde akte voor de
vrederechter een vordering tot bekrachtiging van de loonoverdracht en introduit devant le juge de paix, par un même acte, une demande en
een vordering met betrekking tot de hoofdschuldvordering instelt, die validation de cession de rémunération et une demande relative à la
partij de mogelijkheid wordt ontzegd om hoger beroep in te stellen créance principale, de priver cette partie de la possibilité de faire
tegen de beslissing die werd gewezen over de gewaarborgde appel de la décision rendue sur la créance garantie.
schuldvordering. B.9. In die interpretatie bestaat het in het geding zijnde verschil in B.9. Dans cette interprétation, la différence de traitement litigieuse
behandeling niet. n'existe pas.
B.10. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. B.10. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
Artikel 31, tweede lid, van de wet van 12 april 1965 betreffende de L'article 31, alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 concernant la
protection de la rémunération des travailleurs ne viole pas les
bescherming van het loon der werknemers schendt de artikelen 10 en 11 articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il a pour effet qu'un
van de Grondwet niet in zoverre het tot gevolg heeft dat een
schuldenaar tegen wie, bij één en dezelfde akte, een vordering tot débiteur contre lequel a été introduite, par un seul et même acte, une
bekrachtiging van de loonoverdracht en een vordering met betrekking demande en validation de la cession de rémunération et une demande
tot de hoofdschuldvordering is ingesteld, de mogelijkheid wordt relative à la créance principale, est privé de la possibilité
ontzegd hoger beroep in te stellen tegen het vonnis van de d'interjeter appel du jugement du juge de paix.
vrederechter.
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à
terechtzitting van 17 april 2008. l'audience publique du 17 avril 2008.
De griffier, Le greffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
De voorzitter, Le président,
M. Melchior. M. Melchior.
^