← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 84/2008 van 27 mei 2008 Rolnummer 4250 In zake : het beroep
tot vernietiging van de artikelen 62 tot 66 van de programmawet van 27 december 2006, ingesteld door
de vzw « Algemeen Eigenaars en Mede-Eigenaarssyn(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 84/2008 van 27 mei 2008 Rolnummer 4250 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 62 tot 66 van de programmawet van 27 december 2006, ingesteld door de vzw « Algemeen Eigenaars en Mede-Eigenaarssyn(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 84/2008 du 27 mai 2008 Numéro du rôle : 4250 En cause : le recours en annulation des articles 62 à 66 de la loi-programme du 27 décembre 2006, introduit par l'ASBL « Syndicat National des Propriétaires et Coproprié(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 84/2008 van 27 mei 2008 | Extrait de l'arrêt n° 84/2008 du 27 mai 2008 |
Rolnummer 4250 | Numéro du rôle : 4250 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 62 tot 66 van | En cause : le recours en annulation des articles 62 à 66 de la |
de programmawet (I) van 27 december 2006, ingesteld door de vzw « | loi-programme (I) du 27 décembre 2006, introduit par l'ASBL « Syndicat |
Algemeen Eigenaars en Mede-Eigenaarssyndicaat » en anderen. | National des Propriétaires et Copropriétaires » et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de | composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. |
rechters P. Martens, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke en T. | Martens, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke et T. Merckx-Van Goey, |
Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 27 juni 2007 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 27 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 juni | juin 2007 et parvenue au greffe le 29 juin 2007, un recours en |
2007, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 62 tot 66 | annulation des articles 62 à 66 de la loi-programme (I) du 27 décembre |
van de programmawet (I) van 27 december 2006 (bekendgemaakt in het | 2006 (publiée au Moniteur belge du 28 décembre 2006, troisième |
Belgisch Staatsblad van 28 december 2006, derde editie) door de VZW « | édition) a été introduit par l'ASBL « Syndicat National des |
Algemeen Eigenaars en Mede-Eigenaarssyndicaat », met maatschappelijke | Propriétaires et Copropriétaires », dont le siège social est établi à |
zetel te 1000 Brussel, Violetstraat 43, de VZW « Eigenaarsbelang », | 1000 Bruxelles, rue de la Violette 43, l'ASBL « Eigenaarsbelang », |
met maatschappelijke zetel te 2000 Antwerpen, Mechelseplein 25, de VZW | dont le siège social est établi à 2000 Anvers, Mechelseplein 25, |
« Koninklijk Algemeen Eigenaarsverbond », met maatschappelijke zetel | l'ASBL « Koninklijk Algemeen Eigenaarsverbond », dont le siège social |
te 9000 Gent, Vrijheidslaan 4, en de VZW « De Eigenaarsbond », met | est établi à 9000 Gand, Vrijheidslaan 4, et l'ASBL « De Eigenaarsbond |
maatschappelijke zetel te 2000 Antwerpen, Otto Veniusstraat 28. | », dont le siège social est établi à 2000 Anvers, Otto Veniusstraat 28. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De bestreden bepalingen maken deel uit van hoofdstuk IV « | B.1.1. Les dispositions attaquées font partie du chapitre IV « |
Wijzigingen van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en | Modifications du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de |
griffierechten, van het Wetboek der zegelrechten, van het Wetboek der | greffe, du Code des droits de timbre, du Code des droits de succession |
successierechten en van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde | et du Code des taxes assimilées au timbre », section première « Droits |
taksen », afdeling 1 « Registratierechten », onderafdeling 1 « | d'enregistrement », sous-section première « Modifications au Code », |
Wijzigingen aan het Wetboek », van de programmawet (I) van 27 december | de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006. |
2006. Ingevolge de bestreden bepalingen wordt een onderscheid ingevoerd | Les dispositions attaquées opèrent une distinction entre deux types de |
tussen twee types van huurovereenkomsten, te weten de | baux, à savoir les baux relatifs aux immeubles qui sont exclusivement |
huurovereenkomsten die uitsluitend bestemd zijn tot huisvesting van | affectés au logement d'une famille ou d'une personne seule et les |
een gezin of van één persoon en de andere huurovereenkomsten, waarvoor | autres baux, auxquels s'appliquent des régimes différents en matière |
verschillende stelsels gelden op het vlak van de | |
registratieverplichting, de registratietermijn en de | d'obligation, de délai et de frais d'enregistrement. |
registratiekosten. B.1.2. Voor het eerste type van huurovereenkomst geldt een | B.1.2. Pour le premier type de bail, le délai d'enregistrement est de |
registratietermijn van twee maanden (artikel 63 van de programmawet | deux mois (article 63 de la loi-programme (I)), l'obligation |
(I)), is de registratieverplichting ten laste van de verhuurder | |
(artikel 64, 2°, van de programmawet (I)) en is de registratie | d'enregistrement incombe au bailleur (article 64, 2°, de la |
kosteloos (artikel 66 van de programmawet (I)). Voor het tweede type | loi-programme (I)) et l'enregistrement est gratuit (article 66 de la |
van huurovereenkomst geldt een registratietermijn van vier maanden | loi-programme (I)). Pour le second type de bail, le délai |
(artikel 63 van de programmawet (I)), is de registratieverplichting | d'enregistrement est de quatre mois (article 63 de la loi-programme |
ten laste van de contractpartijen (artikel 64, 1°, van de programmawet | (I)), l'obligation d'enregistrement incombe aux parties au contrat |
(I)) en is de registratie onderhevig aan een evenredig recht (artikel | (article 64, 1°, de la loi-programme (I)) et l'enregistrement est |
65 van de programmawet (I)). | soumis à un droit proportionnel (article 65 de la loi-programme (I)). |
B.2. Als enig middel wordt door de verzoekende partijen een schending | B.2. Les parties requérantes prennent un moyen unique de la violation |
aangevoerd van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, omdat door de | des articles 10 et 11 de la Constitution, parce que les dispositions |
bestreden bepalingen verschillende stelsels inzake de | |
registratietermijn, de registratieverplichting en de registratiekosten | attaquées instaurent des régimes différents en matière de délai, |
tot stand komen, enerzijds, voor de huurovereenkomsten die uitsluitend bestemd zijn voor huisvesting van een gezin of van één persoon en, anderzijds, voor de andere huurovereenkomsten dan wel de huurovereenkomsten die hoofdzakelijk bestemd zijn voor huisvesting, maar bijkomstig voor de functie of de bedrijvigheid van de huurder. Voor dat dubbele onderscheid in behandeling bestaat, volgens de verzoekende partijen, geen redelijke, objectieve en pertinente verantwoording. B.3.1. De Ministerraad voert aan dat de in het middel vergeleken categorieën van personen niet de huurders en de verhuurders zijn, maar wel de verschillende wetgevingen met betrekking tot de | d'obligation et de frais d'enregistrement, d'une part, pour les baux relatifs aux immeubles qui sont affectés exclusivement au logement d'une famille ou d'une personne seule et, d'autre part, pour les autres baux ou pour les baux relatifs aux immeubles qui sont principalement destinés au logement mais accessoirement à la fonction ou à l'activité exercée par le preneur. Selon les parties requérantes, il n'existe pas de justification raisonnable, objective et pertinente à cette double différence de traitement. B.3.1. Le Conseil des Ministres fait valoir que les catégories comparées dans le moyen ne sont pas celles des preneurs et des bailleurs mais les différentes législations relatives aux baux, en |
huurovereenkomsten, meer bepaald de woninghuurwet van 20 februari | particulier la loi sur les baux d'habitation du 20 février 1991, d'une |
1991, enerzijds, en de andere huurwetgevingen (gemeen recht, handelshuur, pacht), anderzijds. Gelet op de bijzonder talrijke verschillen tussen de verschillende huurwetgevingen is de Ministerraad van oordeel dat de voorgestelde categorieën niet vergelijkbaar zijn. B.3.2. Hoewel de woninghuurwetgeving, enerzijds, en de gemeenrechtelijke huur, de handelshuur en de pachtwetgeving, anderzijds, aan verschillende regels onderworpen zijn wat betreft, inzonderheid, de formaliteiten, de rechten en plichten van de partijen, de opzeggingsmogelijkheden en -termijnen, kunnen de | part, et le reste de la législation en matière de locations (droit commun, loi sur les baux commerciaux, loi sur le bail à ferme), d'autre part. Compte tenu des différences particulièrement nombreuses entre les différentes législations sur les baux, le Conseil des Ministres considère que les catégories évoquées ne sont pas comparables. B.3.2. Bien que la législation sur les baux d'habitation, d'une part, et la législation de droit commun sur le bail, la législation sur le bail commercial et la législation sur le bail à ferme, d'autre part, soient soumises à des règles différentes en ce qui concerne, notamment, les formalités, les droits et les devoirs des parties, les |
verschillende categorieën van de bij de huurovereenkomsten betrokken | possibilités et les délais de congé, les différentes catégories de |
personen worden vergeleken inzake de registratieverplichting, de | personnes concernées par ces baux peuvent être comparées en matière |
registratietermijn en de registratiekosten. | d'obligation, de délai et de frais d'enregistrement. |
B.3.3. De exceptie wordt verworpen. | B.3.3. L'exception est rejetée. |
B.4. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever de | B.4. Il ressort des travaux préparatoires que le législateur a voulu |
bedoeling heeft gehad het aantal ter registratie aangeboden | accroître le nombre de baux présentés à l'enregistrement et offrir |
huurcontracten te verhogen en aldus aan de huurders een betere | ainsi une meilleure protection aux preneurs. En effet, |
bescherming te bieden. Immers, het vervullen van de | l'accomplissement de l'obligation d'enregistrement donne au bail date |
registratieverplichting geeft aan het huurcontract een vaste datum. | certaine. A partir de cette date, le preneur est protégé contre |
Van die vaste datum af is de huurder beschermd tegen uitzetting | l'expulsion, lorsque le bailleur vend à un tiers le bien loué. |
wanneer de verhuurder het gehuurde goed verkoopt aan een derde. | « Le Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe |
« Het wetboek der registratie-, hypotheek en griffierechten legt heden | impose déjà actuellement, tant au propriétaire, qu'au locataire, |
de verplichting om het huurcontract ter registratie aan te bieden, | l'obligation de présenter le contrat de bail à l'enregistrement. Dans |
zowel aan de verhuurder als aan de huurder op. In de praktijk blijkt | la pratique, il semble que les locataires ne sont pas toujours au |
dat de huurders vaak niet op de hoogte zijn van deze fiscale | courant de cette obligation fiscale pas plus que de l'avantage qui en |
verplichting, noch van het er voor hen uit voortspruitende voordeel op | |
het vlak van bescherming tegen uitzetting door de nieuwe eigenaar bij | découle pour eux sur le plan de la protection contre l'expulsion par |
verkoop van de woning. | le nouveau propriétaire lors de la vente de l'habitation. |
Daarom heeft de regering besloten dat, althans wat de uitsluitend tot | C'est pourquoi le gouvernement a décidé désormais d'imposer, du moins |
huisvesting gebruikte onroerende goederen betreft, de verplichting tot | en ce qui concerne les biens immeubles affectés exclusivement à |
aanbieding ter formaliteit van de registratie voortaan alleen op de | l'habitation, l'obligation de présentation à la formalité de |
verhuurders te leggen, die doorgaans wel op de hoogte zijn van de | l'enregistrement aux bailleurs qui, normalement, sont bien au courant |
fiscale verplichting. | de cette obligation fiscale. |
[...] | [...] |
Voor de andere huurcontracten (handelshuur, pacht, huur van | Pour les autres contrats de bail (bail commercial, fermage, location |
bedrijfsruimten, huur van gemengde aard,...) verandert er niets » | d'espaces industriels, location mixte,...) rien ne change » (Doc. |
(Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2773/001, p. 54). | parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2773/001, p. 54). |
B.5.1. Het aan de orde zijnde verschil in behandeling steunt op een objectief criterium, namelijk de omstandigheid of het gehuurde onroerende goed al dan niet uitsluitend bestemd is voor de huisvesting van een gezin of één persoon. B.5.2. Het gehanteerde criterium is pertinent om het door de wetgever beoogde doel te bereiken. Wat de registratieverplichting betreft, lijkt het feit dat door de vaste datum een betere bescherming aan de huurder wordt geboden, op het eerste gezicht strijdig te zijn met de aan de verhuurder opgelegde registratieverplichting. Evenwel dient te worden opgemerkt dat de verschillende statuten van de verschillende verzoekende vzw's aantonen dat het precies hun taak is de verhuurders informatie te verstrekken omtrent de op hen rustende verplichtingen en dat de verhuurders zich, | B.5.1. La différence de traitement en cause repose sur un critère objectif, à savoir la circonstance que le bien immeuble loué est exclusivement affecté au logement d'une famille ou d'une personne seule. B.5.2. Le critère utilisé est pertinent pour atteindre l'objectif poursuivi par le législateur. En ce qui concerne l'obligation d'enregistrement, le fait que la date certaine offre une meilleure protection au preneur est à première vue contradictoire avec l'obligation d'enregistrement imposée au bailleur. Il convient toutefois d'observer que les statuts des diverses ASBL requérantes montrent que celles-ci ont précisément pour mission d'informer les bailleurs au sujet des obligations qui leur incombent et que les bailleurs vont s'organiser professionnellement bien plus |
sneller dan de huurders, professioneel gaan organiseren. In | vite que les preneurs. A la différence des preneurs de baux |
tegenstelling tot de handelshuur en de pacht, zijn de huurders in het | commerciaux ou de baux à ferme, les preneurs visés par la loi sur les |
kader van de woninghuurwet geen « beroeps »-huurders en zullen zij | baux d'habitation ne sont pas des preneurs « professionnels » et ne |
derhalve veelal niet op de hoogte zijn van de op hen rustende | seront dès lors souvent pas au fait des obligations qui leur |
plichten, waaronder de registratieplicht. De omstandigheid dat de | incombent, parmi lesquelles les obligations d'enregistrement. La |
registratieplicht thans nog enkel rust op de verhuurder is niet van | circonstance que l'obligation d'enregistrement incombe désormais au |
dien aard dat aan de maatregel zijn evenredig karakter wordt ontnomen, | seul bailleur n'est pas de nature à priver la mesure de son caractère |
omdat er voor de verhuurder in wezen niets verandert, nu hij voordien | proportionné, parce que rien ne change en fait pour le bailleur, dès |
reeds, zij het samen met de huurder, gehouden was tot registratie over | lors qu'il était déjà tenu précédemment, fût-ce ensemble avec le |
te gaan. Meer nog, door de wetswijziging wordt de registratie van de | preneur, de procéder à l'enregistrement. Qui plus est, la modification |
huurovereenkomst kosteloos. | législative a rendu l'enregistrement du bail gratuit. |
Wat de registratietermijn betreft, dient te worden opgemerkt dat een | En ce qui concerne le délai d'enregistrement, il convient d'observer |
termijn van twee maanden, in plaats van vier maanden, ook niet van | qu'un délai de deux mois, au lieu de quatre, n'est pas non plus de |
dien aard is dat aan de bestreden bepaling haar evenredig karakter | nature à ôter à la disposition attaquée son caractère proportionné. |
wordt ontnomen. De verkorting van die termijn speelt niet enkel in het | L'abrégement de ce délai ne joue pas seulement en faveur du preneur, |
voordeel van de huurder, die vanaf dan in geval van een verkoop van | qui est dès ce moment mieux protégé en cas de vente du bien loué, mais |
het gehuurde onroerende goed beter wordt beschermd, maar ook in het | aussi en faveur du bailleur, qui bénéficie à partir de ce moment de la |
voordeel van de verhuurder, die vanaf dan de bescherming inzake de | protection prévue par la loi sur les baux à loyer en matière de |
opzeggingsmogelijkheden in de woninghuurwet geniet (artikel 3, § 5, | possibilités de congé (article 3, § 5, de la loi sur les baux |
van de woninghuurwet). | d'habitation). |
B.6. Het enige middel is niet gegrond. | B.6. Le moyen unique n'est pas fondé. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt het beroep. | rejette le recours. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
de openbare terechtzitting van 27 mei 2008. | janvier 1989, à l'audience publique du 27 mai 2008. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |