← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 83/2008 van 27 mei 2008 Rolnummer 4213 In zake : het beroep
tot vernietiging van de wet van 26 november 2006 houdende wijziging van artikel 51 van het Wetboek van
de inkomstenbelastingen 1992, ingesteld door Frank Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 83/2008 van 27 mei 2008 Rolnummer 4213 In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 26 november 2006 houdende wijziging van artikel 51 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, ingesteld door Frank Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 83/2008 du 27 mai 2008 Numéro du rôle : 4213 En cause : le recours en annulation de la loi du 26 novembre 2006 portant modification de l'article 51 du Code des impôts sur les revenus 1992, introduit par Frank Van den B La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 83/2008 van 27 mei 2008 | Extrait de l'arrêt n° 83/2008 du 27 mai 2008 |
Rolnummer 4213 | Numéro du rôle : 4213 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 26 november 2006 | En cause : le recours en annulation de la loi du 26 novembre 2006 |
houdende wijziging van artikel 51 van het Wetboek van de | portant modification de l'article 51 du Code des impôts sur les |
inkomstenbelastingen 1992, ingesteld door Frank Van den Broecke en | revenus 1992, introduit par Frank Van den Broecke et autres. |
anderen. Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de | composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. |
rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van | J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, |
Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 mei 2007 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 30 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 31 mei | mai 2007 et parvenue au greffe le 31 mai 2007, un recours en |
2007, is beroep tot vernietiging ingesteld van de wet van 26 november | |
2006 houdende wijziging van artikel 51 van het Wetboek van de | annulation de la loi du 26 novembre 2006 portant modification de |
inkomstenbelastingen 1992 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | l'article 51 du Code des impôts sur les revenus 1992 (publiée au |
van 5 december 2006, tweede editie) door Frank Van den Broecke, | Moniteur belge du 5 décembre 2006, deuxième édition) a été introduit |
wonende te 9260 Wichelen, Wetterensteenweg 15, Bert Van den Hof en | par Frank Van den Broecke, demeurant à 9260 Wichelen, Wetterensteenweg |
Hilde Dits, wonende te 2570 Duffel, Lintseheide 81, Guy de Backer en | 15, Bert Van den Hof et Hilde Dits, demeurant à 2570 Duffel, |
Lieve Van Holsbeeck, wonende te 9320 Aalst, Kluizerij 10, Martine | Lintseheide 81, Guy de Backer et Lieve Van Holsbeeck, demeurant à 9320 |
Cosyn, wonende te 9000 Gent, Oudenaardsesteenweg 40, en Raoul Quinten, | Alost, Kluizerij 10, Martine Cosyn, demeurant à 9000 Gand, |
wonende te 9031 Drongen, Luchterenkerkweg 39. | Oudenaardsesteenweg 40, et Raoul Quinten, demeurant à 9031 |
Tronchiennes, Luchterenkerkweg 39. | |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Het beroep tot vernietiging is gericht tegen de wet van 26 | B.1.1. Le recours en annulation est dirigé contre la loi du 26 |
november 2006 houdende wijziging van artikel 51 van het Wetboek van de | novembre 2006 portant modification de l'article 51 du Code des impôts |
inkomstenbelastingen 1992 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | sur les revenus 1992 (publiée au Moniteur belge du 5 décembre 2006, |
van 5 december 2006, tweede editie), waarvan de bepalingen luiden : | deuxième édition), qui dispose : |
« Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
« Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.De Koning kan, voor zover de aanpassing onmiddellijk wordt |
Art. 2.Le Roi peut, pour autant que l'adaptation soit intégrée |
geïntegreerd in de schalen van de bedrijfsvoorheffing : | immédiatement dans les barèmes du précompte professionnel : |
- bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de | - par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, majorer de 25 p.c. au |
percentages bedoeld in artikel 51, tweede lid, 1°, van het Wetboek van | maximum les pourcentages visés à l'article 51, alinéa 2, 1°, du Code |
de inkomstenbelastingen 1992 ten hoogste met 25 pct. verhogen, of de | des impôts sur les revenus 1992, ou remplacer les pourcentages visés à |
percentages bedoeld in artikel 51, tweede lid, 1°, a, b en c, van | l'article 51, alinéa 2, 1°, a, b et c, du même Code par un montant |
hetzelfde Wetboek vervangen door één vast bedrag aan kosten; | fixe de frais; |
- bij hetzelfde besluit, het bedrag bedoeld in artikel 51, derde lid, | |
van hetzelfde Wetboek ten hoogste met 25 pct. verhogen. | - par le même arrêté, majorer de 25 p.c. au même maximum, le montant |
visé à l'article 51, alinéa 3, du même Code. | |
Art. 3.De Koning zal bij de Wetgevende Kamers, onmiddellijk indien ze |
Art. 3.Le Roi saisira les Chambres législatives, immédiatement si |
in zitting zijn, zo niet bij de opening van de eerstvolgende zitting, | elles sont réunies, sinon dès l'ouverture de leur plus prochaine |
een wetsontwerp indienen tot bekrachtiging van de ter uitvoering van | session, d'un projet de loi de confirmation des arrêtés pris en |
artikel 2 genomen besluiten. | exécution de l'article 2. |
Art. 4.Deze wet is van toepassing vanaf aanslagjaar 2007 ». |
Art. 4.La présente loi est d'application à partir de l'exercice d'imposition 2007 ». |
B.1.2. De bestreden wet werd uitgevoerd bij de koninklijke besluiten | B.1.2. La loi attaquée a reçu exécution par les arrêtés royaux du 29 |
van 29 november 2006 en 23 maart 2007 (Belgisch Staatsblad , 5 | novembre 2006 et du 23 mars 2007 (Moniteur belge , 5 décembre 2006, |
december 2006, tweede editie, en 30 maart 2007, derde editie). Bij het | deuxième édition, et 30 mars 2007, troisième édition). L'arrêté |
uitvoeringsbesluit van 29 november 2006 werd het percentage voor de | d'exécution du 29 novembre 2006 a, pour le calcul des frais |
berekening van de forfaitaire beroepskosten voor bezoldigingen van | professionnels forfaitaires concernant les rémunérations des |
werknemers verhoogd van 25 pct. tot 26,1 pct. op de eerste schijf van | travailleurs, relevé le taux de 25 p.c. à 26,1 p.c. de la première |
3 750 euro en werd het forfait voor het geheel van de inkomsten van | tranche de 3 750 euros et relevé de 2 500 euros à 2 527,50 euros le |
eenzelfde categorie als vermeld in het tweede lid, 1° tot 4°, van | forfait pour l'ensemble des revenus d'une même catégorie visée à |
artikel 51 van het WIB 1992 verhoogd van 2 500 euro tot 2 527,50 euro. | l'alinéa 2, 1° à 4°, de l'article 51 du CIR 1992. L'arrêté d'exécution |
Bij het uitvoeringsbesluit van 23 maart 2007 werd het voormelde | du 23 mars 2007 a haussé une nouvelle fois le taux précité à 27,2 p.c. |
percentage nogmaals verhoogd tot 27,2 pct. en het voormelde bedrag tot 2 555 euro. | et a porté le montant précité à 2 555 euros. |
Wat het belang van de verzoekende partijen betreft | Quant à l'intérêt des parties requérantes |
B.2. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van het beroep tot | B.2. Le Conseil des Ministres conteste la recevabilité du recours en |
vernietiging omdat het enkele feit niet te behoren tot de objectief | annulation, parce que le simple fait de ne pas appartenir à la |
bepaalbare beroepscategorie die de fiscale gunstmaatregel geniet - een | catégorie professionnelle objectivement déterminable qui bénéficie de |
feit dat voortvloeit uit de vrije keuze van de betrokken | la mesure de faveur fiscale - un fait qui résulte du libre choix du |
belastingplichtige - aan de verzoekende partijen niet het vereiste | contribuable concerné - ne confère pas aux parties requérantes |
belang verstrekt. | l'intérêt requis. |
B.3. Wanneer wetsbepalingen een categorie van burgers bevoordelen, | B.3. Lorsque des dispositions législatives privilégient une catégorie |
kunnen degenen die ten aanzien van die categorie van het voordeel van | de citoyens, ceux qui, par rapport à cette catégorie, demeurent privés |
die bepalingen verstoken blijven, daarin een belang vinden dat | de l'avantage offert par ces dispositions peuvent puiser dans ce fait |
voldoende rechtstreeks is om de bepalingen aan te vechten. | un intérêt suffisamment direct pour attaquer lesdites dispositions. |
De bestreden wet biedt de mogelijkheid om voor een categorie van | La loi attaquée permet de réduire la pression fiscale pour une |
belastingplichtigen de fiscale druk te verminderen door het bedrag van | catégorie de contribuables, en haussant le montant des frais |
de forfaitaire beroepskosten, uitgedrukt in een percentage per schijf | professionnels forfaitaires, exprimé en pourcentage par tranches de |
van genoten inkomsten of in absolute cijfers, te verhogen. De | revenus ou en chiffres absolus. Les parties requérantes qui ne |
verzoekende partijen die dat voordeel niet genieten of die van oordeel | bénéficient pas de cet avantage ou qui considèrent qu'elles ne |
zijn dat zij die vermindering van de fiscale druk niet in dezelfde | bénéficient pas dans la même mesure de cette diminution de la pression |
mate genieten, doen blijken van het vereiste belang om die wet aan te | fiscale justifient de l'intérêt requis pour attaquer cette |
vechten. | disposition. |
De exceptie wordt verworpen. | L'exception est rejetée. |
Wat het eerste middel betreft | Quant au premier moyen |
B.4. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | B.4. Le premier moyen est pris de la violation des articles 170, § 1er, |
170, § 1, en 172, tweede lid, van de Grondwet, doordat de bestreden | et 172, alinéa 2, de la Constitution, en ce que la loi attaquée |
wet de Koning machtigt een belastingvermindering te verlenen, terwijl | habilite le Roi à accorder une modération d'impôt, alors qu'il résulte |
uit die grondwetsbepalingen voortvloeit dat een dergelijke | de ces dispositions constitutionnelles qu'une telle modération d'impôt |
belastingvermindering alleen door de wetgever kan worden ingevoerd en | ne peut être établie que par une loi et qu'il n'existe pas non plus de |
evenmin redenen voorhanden zijn om aan te nemen dat de wetgever zich | motifs pour considérer que le législateur se trouvait dans |
in de onmogelijkheid bevond om zelf alle essentiële elementen van de | l'impossibilité d'établir lui-même tous les éléments essentiels de |
belasting vast te stellen en om met de vereiste spoed te handelen tot | l'impôt et d'agir avec la promptitude voulue pour atteindre un |
realisatie van een doelstelling van algemeen belang. | objectif d'intérêt général. |
B.5.1. Uit de artikelen 170, § 1, en 172, tweede lid, van de Grondwet | B.5.1. Il se déduit des articles 170, § 1er, et 172, alinéa 2, de la |
kan worden afgeleid dat geen enkele belasting kan worden geheven en | Constitution qu'aucun impôt ne peut être levé et qu'aucune exemption |
dat geen enkele vrijstelling van belasting kan worden verleend zonder | d'impôt ne peut être accordée sans qu'ait été recueilli le |
instemming van de belastingplichtigen, uitgedrukt door hun | consentement des contribuables, exprimé par leurs représentants. Il |
vertegenwoordigers. Daaruit volgt dat de fiscale aangelegenheid een | s'ensuit que la matière fiscale est une compétence que la Constitution |
bevoegdheid is die door de Grondwet aan de wet wordt voorbehouden en | réserve à la loi et que toute délégation qui porte sur la |
dat elke delegatie die betrekking heeft op het bepalen van één van de | détermination de l'un des éléments essentiels de l'impôt est, en |
essentiële elementen van de belasting in beginsel ongrondwettig is. | principe, inconstitutionnelle. |
B.5.2. Wanneer de wetgever zich evenwel in de onmogelijkheid bevindt | B.5.2. Toutefois, lorsque le législateur se trouve dans |
om zelf alle essentiële elementen van een belasting vast te stellen | l'impossibilité d'établir lui-même tous les éléments essentiels d'un |
omdat de inachtneming van de parlementaire procedure hem niet ertoe in | impôt, parce que le respect de la procédure parlementaire ne lui |
staat zou stellen met de vereiste spoed te handelen om een | permettrait pas d'agir avec la promptitude voulue pour réaliser un |
doelstelling van algemeen belang te verwezenlijken, kan worden | objectif d'intérêt général, il peut être admis qu'il habilite le Roi à |
aanvaard dat hij de Koning ertoe machtigt zulks te doen op voorwaarde | le faire, pourvu qu'il détermine explicitement et sans équivoque |
dat die machtiging uitdrukkelijk en ondubbelzinnig is en dat de door | l'objet de cette délégation et que les mesures prises par le Roi |
de Koning genomen maatregelen door de wetgevende macht worden | soient examinées par le pouvoir législatif dans un délai relativement |
onderzocht binnen een relatief korte termijn, vastgesteld in de | court, fixé dans la loi d'habilitation. |
machtigingswet. | |
B.6. Artikel 2 van de bestreden wet machtigt de Koning om de omvang | B.6. L'article 2 de la loi attaquée habilite le Roi à fixer, par un |
van de forfaitaire beroepskosten, uitgedrukt als percentage van de | arrêté délibéré en Conseil des Ministres, le montant des frais |
bezoldigingen van bepaalde categorieën van belastingplichtigen, en de | professionnels forfaitaires, exprimé en pourcentage des rémunérations |
wijze van vaststelling van de forfaitaire beroepskosten, te bepalen bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. Die bepaling komt erop neer dat de Koning wordt gemachtigd essentiële elementen van de belasting vast te stellen. Daaruit volgt dat, opdat die machtiging bestaanbaar is met de in het eerste middel aangehaalde bepalingen, dient te zijn voldaan aan de in B.5.2 vermelde voorwaarden. B.7. De verzoekende partijen betwisten het bestaan van de onmogelijkheid waarin de wetgever zich zou bevinden om zelf met de vereiste spoed de bestreden maatregel in te voeren, alsmede het feit dat een doelstelling van algemeen belang zou worden verwezenlijkt. | de catégories déterminées de contribuables, et le mode d'établissement des frais professionnels forfaitaires. Cette disposition revient à habiliter le Roi à fixer des éléments essentiels de l'impôt. Il s'ensuit que, pour que cette habilitation soit compatible avec les dispositions citées au premier moyen, il doit être satisfait aux conditions mentionnées en B.5.2. B.7. Les parties requérantes contestent que le législateur se soit trouvé dans l'impossibilité de prendre lui-même la mesure attaquée avec la promptitude nécessaire et le fait qu'un objectif d'intérêt général soit réalisé. |
B.8. De maatregel is ingegeven door de zorg om de koopkracht te | B.8. La mesure est dictée par le souci d'accroître le pouvoir d'achat, |
verhogen, wat kan gebeuren door de verhoging van de forfaitaire | ce qui peut s'opérer par la hausse de la déduction forfaitaire des |
beroepskostenaftrek waartoe de bestreden wet machtiging aan de Koning | frais professionnels, en vue de laquelle la loi attaquée accorde une |
verleent (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2674/001, p. 4, en DOC | délégation au Roi (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2674/001, p. |
51-2674/003, p. 3). Dat de maatregel niet alle belastingplichtigen tot | 4, et DOC 51-2674/003, p. 3). Le fait que la mesure ne profite pas à |
voordeel strekt, zoals de verzoekende partijen aanvoeren, neemt als | tous les contribuables, comme le remarquent les parties requérantes, |
dusdanig niet weg dat die maatregel een doelstelling van algemeen | n'empêche pas pour autant que cette mesure serve un objectif d'intérêt |
belang nastreeft, maar is een argument dat de bestaanbaarheid ervan | général, mais constitue un argument qui critique la compatibilité de |
met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet bekritiseert. Die | cette mesure avec les articles 10, 11 et 172 de la Constitution. Cette |
kritiek dient te worden betrokken bij de beoordeling van het tweede | critique doit être jointe à l'examen du second moyen, pris de la |
middel, afgeleid uit de schending van de voormelde bepalingen. | violation des dispositions précitées. |
B.9. Als antwoord op de opmerking van de afdeling wetgeving van de | B.9. En réponse à l'observation, faite par la section de législation |
Raad van State dat met het voorontwerp van wet niet was bewezen dat de | du Conseil d'Etat, qu'il n'était pas démontré par l'avant-projet de |
wetgever zich in de onmogelijkheid bevond om de maatregel, als | loi que le législateur se trouvait dans l'impossibilité de prendre |
essentieel element van een belasting, zelf vast te stellen, werd in de | lui-même la mesure, en tant qu'élément essentiel de l'impôt, il est |
memorie van toelichting aangevoerd : | dit dans l'exposé des motifs : |
« De Regering wijst erop dat de wijziging die zij voorstelt, niet | « Le Gouvernement attire l'attention sur le fait que la modification |
alleen uitwerking heeft bij de uiteindelijke berekening van de | proposée n'a pas uniquement des effets lors du calcul définitif de |
belasting die verschuldigd is op de aangegeven inkomsten, doch dat de | l'impôt dû sur les revenus déclarés, mais que l'adaptation des frais |
aanpassing van de forfaitaire beroepskosten reeds onmiddellijk moet | professionnels forfaitaires doit pouvoir être intégrée immédiatement |
kunnen worden geïntegreerd in de schalen van de bedrijfsvoorheffing | dans les barèmes du précompte professionnel de la période imposable en |
van een lopend belastbaar tijdperk. | cours. |
Zo zal voor de inkomsten van het jaar 2006 die tot [het] aanslagjaar | Ainsi, il y aura, pour les revenus de l'année 2006 qui appartiennent à |
2007 behoren vanaf hetwelk de maatregel in werking treedt, een | l'exercice d'imposition 2007 à partir de laquelle la mesure entre en |
aanpassing van de schalen van de bedrijfsvoorheffing worden | vigueur, une promulgation d'une adaptation des barèmes du précompte |
uitgevaardigd die geldt voor het volledige jaar 2006. Die aanpassing | professionnel qui sera valable pour toute l'année 2006. Cette |
zal worden verrekend met de bedrijfsvoorheffing verschuldigd op de | adaptation sera portée en compte du précompte professionnel dû sur les |
bezoldigingen van de maand december 2006. Het spreekt vanzelf dat een onmiddellijke integratie in de schalen van de bedrijfsvoorheffing slechts mogelijk is zolang het inkomstenjaar niet is verstreken. De beslissing omtrent de mogelijke aanpassing hangt dus in hoge mate af van de budgettaire ruimte die beschikbaar is voor het lopende jaar, rekening houdend met de meest recente berekeningen. Zonder die onmiddellijke integratie in de bedrijfsvoorheffing moet worden ingestemd met de visie van de Raad van State. De tekst van het ontwerp is derhalve in die mate aangepast dat slechts een volmacht aan de Koning wordt gegeven wanneer Hij gelijktijdig de forfaitaire beroepskosten en de schalen van de bedrijfsvoorheffing moet aanpassen. Beide besluiten moeten daarna worden bekrachtigd in | rémunérations du mois de décembre 2006. Il va de soi qu'une intégration immédiate dans les barèmes du précompte professionnel n'est possible que pour autant que l'année des revenus n'est pas terminée. La décision dépend donc en très grande partie de l'espace budgétaire disponible pour l'année en cours en tenant compte des calculs les plus récents. Sans l'intégration immédiate dans le précompte professionnel, on doit être d'accord avec la manière de voir du Conseil d'Etat. Dès lors, le texte du projet a été adapté dans la mesure où une délégation au Roi n'est accordée que lorsqu'Il doit adapter en même temps les frais forfaitaires et les barèmes du précompte professionnel. Par après, les deux arrêtés doivent être confirmés en |
uitvoering van artikel 3 van dit ontwerp en artikel 275, § 3, van het | exécution de l'article 3 du présent projet et de l'article 275, § 3, |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 » (Parl. St., Kamer, | du Code des impôts sur les revenus 1992 » (Doc. parl., Chambre, |
2005-2006, DOC 51-2674/001, pp. 5 en 6). | 2005-2006, DOC 51-2674/001, pp. 5 et 6). |
De uitzonderlijke omstandigheden die de machtiging verantwoorden, | Les circonstances exceptionnelles qui justifient une habilitation |
dienen aanwezig te zijn op het ogenblik van de machtiging. Uit de | doivent exister au moment où celle-ci est accordée. De l'explication |
toelichting van de Regering blijkt dat op grond van de beide | que fournit le Gouvernement, il ressort que deux arguments, à savoir |
argumenten, namelijk de late beschikbaarheid van gegevens nopens de | la disponibilité tardive des données concernant la marge budgétaire |
budgettaire ruimte om de verhoging van de forfaitaire beroepskosten | permettant la majoration des frais professionnels forfaitaires et la |
mogelijk te maken en de noodzaak om die verhoging te integreren in de | nécessité d'intégrer cette majoration dans le précompte professionnel |
bedrijfsvoorheffing door aanpassing van de schalen van de | par l'adaptation des barèmes du précompte professionnel valable pour |
bedrijfsvoorheffing die geldt voor het volledige jaar 2006, de | l'intégralité de l'année 2006, permettent de considérer que le |
wetgever niet kan worden geacht zelf in de mogelijkheid te zijn | législateur n'avait pas la possibilité d'agir lui-même avec la |
geweest om, met inachtneming van de parlementaire procedure, te handelen met de vereiste spoed. | promptitude nécessaire, dans le respect de la procédure parlementaire. |
B.10. Het Hof stelt bovendien vast dat de machtiging in de bestreden | B.10. La Cour observe en outre que l'habilitation contenue dans la loi |
wet uitdrukkelijk en ondubbelzinnig is en dat de door de Koning | attaquée est explicite et non équivoque et que les mesures prises par |
genomen maatregelen door de wetgevende macht moeten worden onderzocht | le Roi doivent être examinées par le pouvoir législatif dans un délai |
binnen een relatief korte termijn, vastgesteld in de machtigingswet. | relativement bref, fixé dans la loi d'habilitation. |
B.11. Het eerste middel is niet gegrond. | B.11. Le premier moyen n'est pas fondé. |
Wat het tweede middel betreft | Quant au second moyen |
B.12. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | B.12. Le second moyen est pris de la violation des articles 10, 11 et |
10, 11 en 172 van de Grondwet doordat de bestreden wet enkel een | 172 de la Constitution, en ce que la loi attaquée n'accorde un |
fiscale stimulans geeft aan één groep van belastingplichtigen, | incitant fiscal qu'à un seul groupe de contribuables, à savoir les |
namelijk de genieters van bezoldigingen (arbeiders, bedienden en | bénéficiaires de rémunérations (ouvriers, employés et fonctionnaires) |
ambtenaren) en baten (zelfstandigen) die hun kosten niet verantwoorden | et de profits (indépendants) qui ne justifient pas leurs frais et ceux |
alsook diegenen die het plafond van 2 555 euro (basisbedrag) niet | qui ne dépassent pas le plafond de 2 555 euros (montant de base), même |
overschrijden, zelfs zonder hun kosten te bewijzen, terwijl andere | sans prouver leurs frais, alors que les contribuables appartenant à |
categorieën van belastingplichtigen, zoals de genieters van | d'autres catégories, tels les bénéficiaires de rémunérations et de |
bezoldigingen en baten die hun werkelijke kosten bewijzen, de | profits qui prouvent leurs frais réels, les bénéficiaires de |
genieters van bezoldigingen van bedrijfsleiders en van de winsten en | rémunérations de dirigeant d'entreprise et les personnes qui |
de overgrote meerderheid van de vrije beroepen die hun kosten | perçoivent des bénéfices ainsi que l'immense majorité des titulaires |
verantwoorden, zijn uitgesloten van de fiscale stimulans die door de | de professions libérales qui justifient leurs frais, sont privés de |
bestreden wet wordt ingevoerd, zonder dat hiervoor een objectieve en | l'incitant fiscal instauré par la loi attaquée, sans qu'existerait |
redelijke verantwoording zou bestaan. | pour cela une justification objective et raisonnable. |
B.13. De bestreden wet maakt deel uit van een geheel van maatregelen | B.13. La loi attaquée fait partie d'un ensemble de mesures visant à |
tot schepping van « een competitieve economie gericht op werk », | créer une « économie compétitive tournée vers l'emploi », dans le |
waarbij « moet worden gewerkt aan de verhoging van de koopkracht die | cadre de laquelle il convient de s'atteler « à l'augmentation du |
kan worden versterkt door een verhoging van de forfaitaire | pouvoir d'achat, qui peut être renforcé par l'augmentation de la |
beroepskostenaftrek » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2674/001, | déductibilité forfaitaire des frais professionnels » (Doc. parl., |
p. 4, en DOC 51-2674/003, p. 3). De bestreden wet machtigt daartoe de | Chambre, 2005-2006, DOC 51-2674/001, p. 4, et DOC 51-2674/003, p. 3). |
A cette fin, la loi attaquée habilite le Roi à relever les | |
Koning zowel om de percentages te verhogen die met de forfaitaire | pourcentages, correspondant aux frais professionnels forfaitaires, |
beroepskosten overeenstemmen voor de verschillende schijven van | applicables aux différentes tranches de revenus provenant de |
inkomsten uit bezoldigingen of baten, als om het bedrag van de | rémunérations ou de profits et à majorer le montant maximum des frais |
maximale forfaitaire beroepskosten te verhogen. | professionnels forfaitaires. |
Anders dan wat de verzoekende partijen beweren, streeft de bestreden | Contrairement à ce que les parties requérantes soutiennent, la loi |
wet niet een algehele vermindering van de fiscale druk op inkomsten | attaquée ne tend pas à une réduction générale de la pression fiscale |
uit arbeid na, maar beoogt zij, rekening houdend met de beschikbare | sur les revenus du travail mais vise, compte tenu de la marge |
budgettaire ruimte (ibid. ), evenzeer de intrede op de arbeidsmarkt te | budgétaire disponible (ibid. ), autant à favoriser l'entrée sur le |
bevorderen en de gevolgen van de « werkloosheidsval » te remediëren, | marché du travail qu'à remédier aux effets du « piège à l'emploi », |
zoals blijkt uit de parlementaire voorbereiding : | ainsi qu'il ressort des travaux préparatoires : |
« De spreker memoreert dat voor de laagste inkomenssegmenten, dus | « L'intervenant rappelle que la déduction des frais professionnels |
forfaitaires sera souvent plus intéressante que la déduction des frais | |
precies de inkomenssegmenten waar het vaakst de werkloosheidsval | réels dans les segments de revenus les plus bas, c'est-à-dire |
opduikt, de aftrek van de forfaitaire beroepskosten vaak voordeliger | précisément dans les segments de revenus où se posent le plus les |
zal uitvallen dan de aftrek van de werkelijke kosten » (Parl. St., | problèmes en matière de piège à l'emploi » (Doc. parl., Chambre, |
Kamer, 2005-2006, DOC 51-2674/003, p. 7). | 2005-2006, DOC 51-2674/003, p. 7). |
B.14. Zowel naar budgettaire mogelijkheden als naar doelmatigheid van | B.14. L'habilitation conférée par le législateur est, tant en ce qui |
de maatregel is de door de wetgever verleende machtiging pertinent om | concerne les possibilités budgétaires que pour ce qui est de |
de voormelde doelstelling te verwezenlijken, vermits zij toelaat te | l'efficacité de la mesure, pertinente pour atteindre l'objectif |
diversifiëren volgens het inkomen van de betrokken categorieën van | précité, puisqu'elle permet de faire une distinction en fonction du |
belastingplichtigen. | revenu des catégories de contribuables concernées. |
B.15. De wetgever is redelijkerwijs ook ervan kunnen uitgaan dat de | B.15. Le législateur a aussi raisonnablement pu considérer que les |
bedrijfsleiders, de genieters van winsten en de genieters van | dirigeants d'entreprise, les personnes qui perçoivent des bénéfices et |
bezoldigingen en baten die hun beroepskosten verantwoorden en boven de | les bénéficiaires de rémunérations et profits qui justifient leurs |
forfaitaire maxima per inkomensschijf of zelfs boven het in artikel | frais professionnels et qui dépassent les maxima forfaitaires par |
51, derde lid, vastgestelde absolute maximum van aftrekbare | tranche de revenu ou même le maximum absolu de frais professionnels |
forfaitaire beroepskosten uitstijgen, niet op dezelfde wijze nood | forfaitaires déductibles, fixé à l'article 51, alinéa 3, n'ont pas |
hebben aan een stimulus die beantwoordt aan de in B.13 aangegeven | besoin dans la même mesure d'un incitant de nature à réaliser les |
doelstellingen. | objectifs indiqués en B.13. |
Uit wat voorafgaat vloeit voort dat de door de bestreden wet | Il résulte de ce qui précède que la mesure instaurée par la loi |
ingevoerde maatregel niet zonder verantwoording is in het licht van de | attaquée n'est pas dénuée de justification au regard de l'objectif |
nagestreefde doelstelling. | poursuivi. |
B.16. Het tweede middel is niet gegrond. | B.16. Le second moyen n'est pas fondé. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt het beroep. | rejette le recours. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
de openbare terechtzitting van 27 mei 2008. | janvier 1989, à l'audience publique du 27 mai 2008. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |