← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 74/2008 van 24 april 2008 Rolnummers 4242 en 4244 In zake
: de beroepen tot vernietiging van de artikelen 294, 2°, en 295 van de programmawet van 27 december
2006, ingesteld door de gemeente Oudergem en anderen(...) Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 74/2008 van 24 april 2008 Rolnummers 4242 en 4244 In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 294, 2°, en 295 van de programmawet van 27 december 2006, ingesteld door de gemeente Oudergem en anderen(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 74/2008 du 24 avril 2008 Numéros du rôle : 4242 et 4244 En cause : les recours en annulation des articles 294, 2°, et 295 de la loi-programme du 27 décembre 2006, introduits par la commune d'Auderghem et autres et (...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 74/2008 van 24 april 2008 | Extrait de l'arrêt n° 74/2008 du 24 avril 2008 |
Rolnummers 4242 en 4244 | Numéros du rôle : 4242 et 4244 |
In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 294, 2°, en | En cause : les recours en annulation des articles 294, 2°, et 295 de |
295 van de programmawet (I) van 27 december 2006, ingesteld door de | la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, introduits par la commune |
gemeente Oudergem en anderen en door de provincie Henegouwen. | d'Auderghem et autres et par la province de Hainaut. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. |
rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van | J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, |
Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging | I. Objet des recours et procédure |
a) Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 27 juni | a) Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
2007 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 28 | 27 juin 2007 et parvenue au greffe le 28 juin 2007, un recours en |
juni 2007, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 294, | |
2°, en 295 van de programmawet (I) van 27 december 2006 (bekendgemaakt | annulation des articles 294, 2°, et 295 de la loi-programme (I) du 27 |
in het Belgisch Staatsblad van 28 december 2006, derde editie), door | décembre 2006 (publiée au Moniteur belge du 28 décembre 2006, |
troisième édition) a été introduit, par la commune d'Auderghem, la | |
de gemeente Oudergem, de gemeente Vorst, de gemeente Elsene, de | commune de Forest, la commune d'Ixelles, la commune de Koekelberg et |
gemeente Koekelberg en de gemeente Schaarbeek. | la commune de Schaerbeek. |
b) Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 27 juni | b) Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
2007 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 28 | 27 juin 2007 et parvenue au greffe le 28 juin 2007, la province de |
juni 2007, heeft de provincie Henegouwen beroep tot vernietiging van | Hainaut a introduit un recours en annulation des mêmes dispositions. |
dezelfde bepalingen ingesteld. | |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4242 en 4244 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 4242 et 4244 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de omvang van de beroepen | Quant à l'étendue des recours |
B.1.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van de | B.1.1. Les requérantes demandent l'annulation des articles 294, 2°, et |
artikelen 294, 2°, en 295 van de programmawet (I) van 27 december | 295 de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006. |
2006. Die bepalingen vervolledigen, respectievelijk, de artikelen 1 en 8 van | Ces dispositions complètent, respectivement, les articles 1er et 8 de |
de wet van 5 augustus 1968 tot vaststelling van een zeker verband | la loi du 5 août 1968 établissant certaines relations entre les |
tussen de pensioenstelsels van de openbare sector en die van de | régimes de pensions du secteur public et ceux du secteur privé. En |
privésector. Zoals de titel aangeeft van het hoofdstuk « Overdracht | substance, comme l'indique l'intitulé du chapitre dont il fait partie |
van de pensioenregeling van de particuliere naar die van de openbare | « Transfert du régime de pension du secteur privé au régime de pension |
sector » waarvan het deel uitmaakt, strekt artikel 1 in hoofdzaak | |
ertoe de behandeling te regelen van de sociale bijdragen die zijn | du secteur public », l'article 1er vise à régler le sort de |
betaald voor personen die zijn aangeworven met een privaatrechtelijke | cotisations sociales payées relativement à des personnes engagées sous |
overeenkomst van tewerkstelling of arbeidsovereenkomst wanneer zij als | contrat d'emploi ou de travail de droit privé lorsque celles-ci sont |
statutair ambtenaar worden benoemd. Artikel 8 beoogt de overdrachten | nommées en qualité d'agent statutaire. L'article 8 vise à régler les |
van het pensioenstelsel in de omgekeerde richting te regelen, namelijk | transferts de régime de pension en sens inverse, à savoir les |
de overdrachten van de pensioenregeling van de openbare naar die van | transferts du régime de pension du secteur public au régime de pension |
de particuliere sector. In beide gevallen voorzien de bestreden | du secteur privé. Dans les deux cas, les dispositions attaquées |
bepalingen erin dat de overdracht van de bijdrage van het ene stelsel | prévoient que le transfert de cotisations d'un régime vers l'autre a |
naar het andere op zijn vroegst plaatsheeft wanneer het pensioen van | lieu, au plus tôt, lorsque la pension de la personne concernée prend |
de betrokkene ingaat. | cours. |
B.1.2. Uit de middelen blijkt evenwel dat de verzoekende partijen | B.1.2. Il ressort toutefois des moyens que les requérantes postulent |
alleen de vernietiging vorderen van artikel 294, 2°, van de | |
programmawet (I) van 27 december 2006; alleen de eerste hypothese van | l'annulation du seul article 294, 2°, de la loi-programme (I) du 27 |
overdracht van de pensioenregeling die hiervoor is uiteengezet, is | décembre 2006; seule la première des hypothèses de transfert de régime |
bijgevolg in het geding, met name die welke bij artikel 1 van de wet | de pension exposée ci-dessous est dès lors en cause - celle réglée |
van 5 augustus 1968 is geregeld. | notamment par l'article 1er de la loi du 5 août 1968. |
Bovendien is het uitstel, krachtens het voormelde artikel 295, voor de | En outre, le report pour les personnes publiques requérantes au moment |
overdracht van de bijdragen die zij hebben geïnd voor een ambtenaar | de la pension, en vertu de l'article 295 précité, du transfert des |
vooraleer hij hun pensioenregeling verlaat, niet van die aard dat het | cotisations qu'elles ont perçues relativement à un agent avant qu'il |
de verzoekende publiekrechtelijke rechtspersonen een belang verschaft | ne quitte leur régime de pension, n'est pas de nature à faire naître |
dat is vereist door artikel 2, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989. | dans leur chef l'intérêt requis par l'article 2, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989. |
B.1.3. Het Hof beperkt zijn onderzoek derhalve tot artikel 294, 2°, | B.1.3. La Cour limite dès lors son examen au seul article 294, 2°, de |
van de wet van 27 december 2006. | la loi du 27 décembre 2006. |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | Quant à la recevabilité |
B.2.1. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van de twee | B.2.1. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité des deux |
beroepen : in de zaak nr. 4242 omdat, in strijd met artikel 270 van de | recours : dans l'affaire n° 4242, au motif que, contrairement à |
Nieuwe Gemeentewet, tot het indienen van de beroepen is beslist door | l'article 270 de la Nouvelle loi communale, les recours ont été |
alleen het college van burgemeester en schepenen van de verzoekende | décidés par le seul collège des bourgmestre et échevins des communes |
gemeenten, zonder dat het college de voorafgaande toestemming van zijn | requérantes, sans que le collège n'ait été préalablement autorisé par |
gemeenteraad heeft verkregen; in de zaak nr. 4244 omdat een beslissing | son conseil communal; dans l'affaire n° 4244, en raison de l'absence |
van zowel het provinciecollege als van de provincieraad ontbreekt. | même de décision du collège ou du conseil provincial. |
B.2.2. In verband met de zaak nr. 4242 heeft elke verzoekende gemeente | B.2.2. En ce qui concerne l'affaire n° 4242, chaque commune requérante |
aan het Hof de beslissing van haar college meegedeeld om het | a communiqué à la Cour la décision de son collège d'introduire le |
onderhavige beroep tot vernietiging in te dienen, alsook die van haar | présent recours en annulation, ainsi que celle de son conseil |
raad waarmee aan het college machtiging daartoe is gegeven. | autorisant le collège à ce faire. |
B.2.3. In verband met de zaak nr. 4244 heeft de provincie Henegouwen | B.2.3. En ce qui concerne l'affaire n° 4244, la province de Hainaut a |
de beslissing meegedeeld van haar college om het onderhavige beroep | communiqué la décision de son collège d'introduire le présent recours |
tot vernietiging in te stellen, alsook die van haar raad teneinde het | en annulation, ainsi que celle de son conseil autorisant le collège à |
college daartoe machtiging te verlenen. | ce faire. |
B.2.4. De excepties worden verworpen. | B.2.4. Les exceptions sont rejetées. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.3.1. Artikel 294, 2°, van de programmawet (I) van 27 december 2006 | B.3.1. L'article 294, 2°, de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 |
vult artikel 1 van de wet van 5 augustus 1968 aan met een nieuw lid. | complète l'article 1er de la loi du 5 août 1968 par un nouvel alinéa. |
Rekening houdend bovendien met de wijziging ervan bij 1° van hetzelfde | Compte tenu, en outre, de sa modification par le 1° du même article |
artikel 294 en bij artikel 52 van de programmawet van 27 april 2007, | 294 et par l'article 52 de la loi-programme du 27 avril 2007, |
luidt artikel 1 van de wet van 5 augustus 1968 voortaan : | l'article 1er de la loi du 5 août 1968 se lit désormais comme suit : |
« Wanneer diensten volbracht in hoedanigheid van arbeider, bediende of | « Lorsque des services accomplis en qualité d'ouvrier, d'employé ou de |
zeeman en welke aanleiding hebben gegeven tot aansluiting bij één der | marin et qui ont entraîné l'assujettissement à un des régimes de |
pensioenregelingen voor arbeiders, bedienden, zeelieden of werknemers | pension des ouvriers, des employés, des marins ou des travailleurs |
aanneembaar worden om het recht vast te stellen op het rustpensioen | salariés deviennent admissibles pour établir les droits à la pension |
van personen onderworpen aan een van de pensioenregelingen van de | de retraite de personnes soumises à un des régimes de pension du |
openbare sector vastgesteld door of krachtens een wet, een decreet of | secteur public, établis par un ou en vertu d'une loi, d'un décret ou |
een ordonnantie, door een provinciaal reglement, door een gemeentelijk | d'une ordonnance, par un règlement provincial, par un règlement |
reglement, door de reglementen betreffende de Kas voor werklieden van | communal, par les règlements relatifs à la Caisse des ouvriers de |
de Staat of door N.M.B.S. Holding, zijn de instellingen die uit hoofde | l'Etat, ou par la S.N.C.B. Holding, les institutions qui du chef de |
van die diensten bijdragen hebben geïnd, van iedere verplichting | |
jegens de betrokkenen en hun rechtverkrijgenden ontslagen, doch zij | ces services ont perçu des cotisations, sont déchargées de toute |
die belast is met het beheer van het stelsel van de | obligation envers les intéressés et leurs ayant droit mais sont tenues |
overlevingspensioenen waaraan zij onderworpen zijn, of aan de | de verser à l'institution qui gère le régime des pensions de survie |
instelling die belast is met het beheer van het stelsel van de | auquel ils sont assujettis ou à l'institution qui gère le régime des |
overlevingspensioenen dat de last van het pensioengedeelte, hetwelk | pensions de survie appelé à supporter la charge de la quote-part de |
voortvloeit uit de genoemde diensten zal moeten dragen, te storten : | pension résultant desdits services : |
1° (...) | 1° (...) |
2° (...) | 2° (...) |
3° de persoonlijke en werkgeversbijdragen gestort aan het | 3° les cotisations personnelles et patronales versées au Fonds |
Toelagenfonds voor bedienden; | d'allocations pour employés; |
4° na aftrek van het gedeelte dat de werkgever rechtstreeks mocht | 4° sous déduction de la part qui aurait éventuellement été payée |
betaald hebben aan de verzekeringsinstelling waarbij de belanghebbende | directement par l'employeur à l'organisme d'assurance auquel |
aangesloten was, de persoonlijke en werkgeversbijdragen bestemd voor | l'intéressé a été affilié, les cotisations personnelles et patronales |
het vestigen van de rust- en overlevingspensioenen en gestort krachtens : | affectées aux pensions de retraite et de survie et versées en vertu : |
a) de wetten betreffende het rust- en overlevingspensioen van de | a) des lois relatives à la pension de retraite et de survie des |
arbeiders en de bedienden en het koninklijk besluit nr. 50 van 24 | ouvriers et des employés et de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 |
oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor | relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs |
werknemers; | salariés. |
b) de statuten van de Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden onder | b) des statuts de la Caisse de secours et de prévoyance en faveur des |
Belgische vlag; | marins naviguant sous pavillon belge; |
c) de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | c) de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale |
zekerheid der arbeiders; | des travailleurs; |
d) het wetsbesluit van 7 februari 1945 betreffende de maatschappelijke | d) de l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale |
zekerheid der zeelieden van de koopvaardijvloot. | des marins de la marine marchande. |
De Koning kan een andere wijze van vaststelling en berekening van de | Le Roi peut fixer un autre mode de fixation et de calcul des sommes à |
over te dragen sommen en de toepassingsmodaliteiten van het voorgaand | transférer et les modalités d'application de l'alinéa précédent). |
lid vaststellen. De overdracht van de in dit artikel bedoelde bijdragen vindt ten | Le transfert des cotisations visées audit article s'effectue au plus |
vroegste plaats op het ogenblik dat het pensioen van de belanghebbende | tôt au moment où la pension de l'intéressé prend effectivement et pour |
daadwerkelijk en voor de eerste maal ingaat ». | la première fois cours ». |
Alleen het laatste lid wordt bestreden. | Seul le dernier alinéa est attaqué. |
B.3.2. Het koninklijk besluit van 25 augustus 1970, genomen ter | B.3.2. L'arrêté royal du 25 août 1970, pris en exécution des articles |
uitvoering van de artikelen 3 en 14 van de voormelde wet, bepaalt in | 3 et 14 de la loi précitée, détermine, en son article 4, le délai dans |
artikel 4 ervan de termijn waarbinnen de in artikel 1 van dezelfde wet | lequel doivent être transférés les montants visés par l'article 1er de |
bedoelde bedragen moeten worden overgedragen : | la même loi : |
« De krachtens artikel 1 van de wet van 5 augustus 1968 verschuldigde | « Le transfert des montants dus en application de l'article 1er de la |
bedragen dienen te worden overgemaakt binnen zes maanden na de | loi du 5 août 1968 doit être exécuté dans les six mois de la demande |
aanvraag van de instelling waaraan de sommen gestort moeten worden. De | de l'institution à laquelle les sommes doivent être versées. Le délai |
in het eerste lid bepaalde termijn is niet van toepassing als de in | fixé par l'alinéa 1er n'est pas applicable si l'admissibilité des |
artikel 1 van de wet van 5 augustus 1968 bedoelde aanneembaarheid van | services prévue par l'article 1er de la loi du 5 août 1968 a été |
de diensten verkregen is vóór de bekendmaking van de wet, maar is wel | acquise avant la publication de la loi, mais ce délai est applicable |
van toepassing als de betrokkene reeds een pensioen in de openbare | lorsque l'intéressé a déjà obtenu une pension dans le secteur public |
sector verkregen heeft of als hij overleden is, en geen uitkering in | ou lorsqu'il est décédé et qu'aucune prestation n'a été accordée dans |
de pensioenregeling voor arbeiders, bedienden of zeelieden verleend is | le régime de pensions des ouvriers, employés ou marins en raison de |
uit hoofde van diensttijd die aanleiding geeft tot toepassing van | services donnant lieu à l'application de l'article 1er de la loi du 5 |
artikel 1 van de wet van 5 augustus 1968 ». | août 1968 ». |
B.4. De verzoekende partijen voeren de schending aan van de artikelen | B.4. Les parties requérantes allèguent la violation des articles 10 et |
10 en 11 van de Grondwet, naar gelang van het geval in samenhang | 11 de la Constitution, combinés, selon le cas, avec son article 16,, |
gelezen met artikel 16 ervan, met artikel 1 van het Eerste Aanvullend | |
Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens (eerste | avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
middel in de zaak nr. 4242 en tweede middel in de zaak nr. 4244), met | européenne des droits de l'homme (premier moyen dans l'affaire n° 4242 |
et second moyen dans l'affaire n° 4244), avec le « principe général de | |
het « algemeen beginsel van gewettigd vertrouwen » (eerste middel in | légitime confiance » (premier moyen dans l'affaire n° 4244), avec |
de zaak nr. 4244), met artikel 162 van de Grondwet en met het beginsel | l'article 162 de la Constitution et avec le principe de l'autonomie |
van de gemeentelijke autonomie (tweede middel in de zaak nr. 4244). | communale (second moyen dans l'affaire n° 4244). |
Ten aanzien van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang | En ce qui concerne les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés |
gelezen met artikel 16 ervan en met artikel 1 van het Eerste | avec son article 16 et avec l'article 1er du Premier Protocole |
Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme |
B.5.1. De verzoekende gemeenten beklagen zich over een verschil in | B.5.1. Les communes requérantes se plaignent d'une différence de |
behandeling, dat zij onverantwoord achten, ten nadele van de gemeenten | traitement, qu'elles estiment injustifiée, au détriment des communes |
die hun eigen pensioenfonds organiseren en beheren, in vergelijking | |
met die welke die zijn aangesloten bij de Rijksdienst voor Sociale | qui organisent et gèrent leur propre fonds de pension, comparées à |
Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke Overheidsdiensten (hierna | celles qui sont affiliées à l'Office national de sécurité sociale des |
: RSZPPO). Zij verwijten de door hen bestreden bepalingen dat zij het | administrations provinciales et locales (ci-après : ONSSAPL). Elles |
ogenblik uitstellen waarop bepaalde bedragen aan hen worden | font grief aux dispositions qu'elles attaquent de retarder le moment |
overgedragen en dat zij hun de intrest ontzeggen die deze bedragen | auquel leur sont transférées certaines sommes et de les priver des |
zouden opbrengen indien zij hun eerder waren toegekend : de | intérêts que ces sommes produiraient si elles leur étaient attribuées |
verzoekende gemeenten zouden daardoor worden verplicht nieuwe en | plus tôt : les communes requérantes se trouveraient, de ce fait, |
bijkomende financiële middelen vrij te maken teneinde de door de | contraintes de dégager des moyens financiers nouveaux et |
genoemde wijzigingen veroorzaakte verliezen te compenseren. Voor de | complémentaires afin de compenser les pertes engendrées par lesdites |
gemeenten die daarentegen niet hun eigen pensioenfonds organiseren, | modifications. A l'inverse, pour les communes qui n'organisent ni ne |
noch beheren, zoals de gemeenten die zijn aangesloten bij de RSZPPO, | gèrent leur propre fonds de pensions telles les communes qui sont |
zouden de bestreden artikelen 294 en 295 een louter interne overdracht | affiliées à l'ONSSAPL, les articles 294 et 295 attaqués entraîneraient |
teweegbrengen binnen de diensten die afhangen van de federale overheid | un simple transfert interne au sein de services dépendant de l'Etat |
en van de groep van de socialezekerheidsinstellingen : de gemeenten | fédéral et du groupe des institutions de sécurité sociale : les |
die zijn aangesloten bij de RSZPPO zouden bijgevolg die financiële | communes affiliées à l'ONSSAPL ne ressentiraient dès lors pas cet |
impact niet voelen. | impact financier. |
De verzoekende gemeenten voeren eveneens aan dat hun « elke overdracht | Les communes requérantes avancent également qu'elles sont « privées de |
van de bijdragen en van de wiskundige reserves wordt ontzegd wanneer | tout transfert des montants de cotisations et des réserves |
de ambtenaar vertrekt vóór zijn oppensioenstelling - ontslag, | mathématiques dans l'hypothèse du départ de l'agent avant sa mise à la |
ontzetting, aanwerving in een andere privaatrechtelijke of | pension - démission, révocation, engagement dans un autre emploi de |
publiekrechtelijke betrekking - of wanneer hij overlijdt vóór de | droit privé ou de droit public - ou celle de son décès avant l'âge de |
pensioenleeftijd ». | la pension ». |
B.5.2. De provincie Henegouwen bekritiseert een andere discriminatie | B.5.2. La province de Hainaut critique une autre discrimination, celle |
tussen overheden die een nieuwe statutaire ambtenaar aanwerven, | faite entre pouvoirs publics engageant un nouvel agent statutaire, |
naargelang die ambtenaar uit de overheidssector of uit de privésector | selon que cet agent provient du secteur public ou du secteur privé : |
komt : in het eerste geval blijven de verschillende overheden elk | dans la première hypothèse, les différents pouvoirs publics restent |
gehouden tot hun verplichtingen inzake pensioenen ten belope van de | chacun tenus de leurs obligations en termes de pension au prorata de |
duur van het ambt, terwijl in het tweede geval de pensioenkas van de | la durée de la fonction, alors que, dans la seconde hypothèse, la |
privésector wordt ontlast doordat het bedrag van de bijdragen slechts | caisse de pension du secteur privé est déchargée en ne devant verser |
moet worden betaald bij het ingaan van het pensioen van de ambtenaar. | le montant des cotisations que lors de la prise de cours de la pension de l'agent. |
B.6. In de memorie van toelichting wordt het door de wetgever | B.6. L'exposé des motifs décrit comme suit le but poursuivi par le |
nastreefde doel, als volgt omschreven : | législateur : |
« Dit hoofdstuk betreft de overdrachten van bijdragen tussen de | « Ce chapitre a trait aux transferts de cotisations entre les |
verschillende pensioeninstellingen in het kader van de wet van 5 | différentes institutions de pension dans le cadre de la loi du 5 août |
augustus 1968 tot vaststelling van een zeker verband tussen de | 1968 établissant certaines relations entre les régimes de pensions du |
pensioenstelsels van de openbare sector en die van de privésector. Tot | secteur public et ceux du secteur privé. ÷ ce jour, il n'existe pas de |
op heden bestaat er geen wettelijke bepaling die stelt op welk moment | disposition légale qui détermine à quel moment ce transfert doit avoir |
deze overdracht moet plaatsvinden. Om een uniforme regeling te | lieu. Pour obtenir une réglementation uniforme et pour empêcher que |
verkrijgen en om te verhinderen dat voor eenzelfde persoon | pour une même personne, plusieurs transferts doivent se faire une fois |
verschillende transfers, nu eens in de ene en dan weer in de andere | dans un sens et ensuite une fois dans l'autre sens, il est stipulé que |
richting, dienen te gebeuren, wordt bepaald dat de overdracht pas kan | le transfert ne peut avoir lieu qu'au moment où la pension de |
plaatsvinden op het ogenblik dat het pensioen van belanghebbende | l'intéressé prend cours effectivement et pour la première fois. Ceci |
daadwerkelijk en voor de eerste maal ingaat. Dit laat ook toe om in de | permet également de répartir à l'avenir proportionnellement les |
toekomst de budgettaire lasten op een objectieve manier evenredig te | charges budgétaires d'une manière objective, sans dépendre du nombre |
spreiden, zonder afhankelijk te zijn van het niet te voorspellen | |
aantal jaarlijkse aanvragen » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC | imprévisible de demandes annuelles » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, |
51-2773/001, p. 180). | DOC 51-2773/001, p. 180). |
B.7.1. Ten aanzien van de kritiek volgens welke aan de verzoekende | B.7.1. Quant à la critique selon laquelle les requérantes seraient |
partijen elke overdracht van bijdragen wordt ontzegd wanneer de | privées de tout transfert de cotisations en cas de départ ou de décès |
ambtenaar vóór zijn pensioen vertrekt of overlijdt, antwoordt de | de l'agent avant sa pension, le Conseil des Ministres répond que, dans |
Ministerraad dat, in dat geval, « de verzoekende partijen niet worden | ce cas, « les requérantes ne doivent faire face à aucune charge de |
geconfronteerd met enige pensioenlast, zodat artikel 1 van de wet van | pension de telle sorte qu'il n'y a pas lieu à application de l'article |
5 augustus 1968 niet dient te worden toegepast ». | 1er de la loi du 5 août 1968 ». |
B.7.2. De overdracht van bijdragen geïnd vóór de benoeming van een | B.7.2. Le transfert de cotisations perçues avant la nomination d'un |
ambtenaar - die bij het bestreden artikel 1, laatste lid, wordt | agent - que diffère l'article 1er, dernier alinéa, attaqué - |
uitgesteld - is, luidens het eerste lid van hetzelfde artikel, bestemd | |
voor de instelling « die belast is met het beheer van het stelsel van | bénéficie, aux termes de l'alinéa 1er du même article, à « |
de overlevingspensioenen waaraan zij [de betrokkenen] onderworpen | l'institution qui gère le régime des pensions de survie auquel ils |
zijn, of aan de instelling die belast is met het beheer van het | [les intéressés] sont assujettis ou à l'institution qui gère le régime |
stelsel van de overlevingspensioenen dat de last van het | des pensions de survie appelé à supporter la charge de la quote-part |
pensioengedeelte, hetwelk voortvloeit uit de genoemde diensten, zal | |
moeten dragen ». Artikel 3 van dezelfde wet machtigt de Koning te | de pension résultant desdits services ». L'article 3 de la même loi |
bepalen « welke bestemming aan de krachtens artikel 1 te storten | habilite le Roi à déterminer « l'affectation qui doit être donnée aux |
sommen moet worden gegeven en hoe deze eventueel over de verschillende | sommes dont le versement est prévu par l'article 1er ainsi que la |
betrokken instellingen worden omgeslagen ». De Koning heeft van die | répartition éventuelle de ces sommes entre les diverses institutions |
machtiging gebruik gemaakt in de artikelen 1 en 2 van het koninklijk | intéressées ». Le Roi a fait usage de cette délégation aux articles 1er |
besluit van 25 augustus 1970, die respectievelijk de gevallen regelen waarin de rustpensioenen en de overlevingspensioenen al dan niet ten laste van dezelfde instelling komen. Indien de verzoekende partijen, in sommige van de door hen beoogde situaties, onder het toepassingsgebied van de voormelde bepalingen vallen, genieten zij de overdracht van de bijdragen onder de voorwaarden bepaald in artikel 1 van de wet van 5 augustus 1968 en de uitvoeringsmaatregelen ervan. In dat geval wordt die overdracht hun dus niet ontzegd. Indien de verzoekende partijen niet onder het toepassingsgebied van de hiervoor vermelde bepalingen vallen, genieten zij de in het geding zijnde overdracht van bijdragen niet en worden zij derhalve niet benadeeld door die tot de pensioenleeftijd uit te stellen. In dat opzicht is het middel niet gegrond. Ten aanzien van het feit dat de in het geding zijnde overdracht van de bijdragen wordt uitgesteld tot « ten vroegste [...] op het ogenblik dat het pensioen van de belanghebbende daadwerkelijk en voor de eerste maal ingaat » B.8.1. Zoals blijkt uit de hiervoor geciteerde parlementaire voorbereiding, wilde de wetgever, door de overdracht van de bijdragen uit te stellen tot het ogenblik van het pensioen, opeenvolgende overdrachten in omgekeerde richting tussen pensioenregelingen voorkomen en tegelijk de begroting van de over te maken bedragen vergemakkelijken, alsook een eenvormige regeling ter zake invoeren. Ten aanzien van die laatste doelstelling heeft de wetgever immers voorzien in dezelfde maatregel wanneer de begunstigde van de | et 2 de l'arrêté royal du 25 août 1970, lesquels règlent, respectivement, les hypothèses dans lesquelles les pensions de retraite et de survie sont ou non à charge de la même institution. Si les requérantes, dans certaines des hypothèses qu'elles visent, entrent dans le champ d'application des dispositions précitées, elles bénéficient du transfert des cotisations, selon les modalités prévues par l'article 1er de la loi du 5 août 1968 et ses mesures d'exécution. Elles ne sont donc pas privées, dans ce cas, de ce transfert. Si les requérantes n'entrent pas dans le champ d'application des dispositions citées ci-dessus, elles ne bénéficient pas du transfert de cotisations en cause, et ne sont dès lors pas préjudiciées par son report à l'âge de la pension. A cet égard, le moyen n'est pas fondé. En ce qui concerne le fait que le transfert des cotisations en cause est différé « au plus tôt au moment où la pension de l'intéressé prend effectivement et pour la première fois cours » B.8.1. Comme il ressort des travaux préparatoires cités ci-dessus, le législateur, en différant au moment de la pension le transfert des cotisations, entendait, à la fois, éviter des transferts successifs en sens inverse entre régimes de pension, faciliter la budgétisation des montants à transférer et instituer un régime uniforme en la matière. Quant à ce dernier objectif, le législateur a, en effet, prévu la même mesure lorsque le bénéficiaire du transfert n'est pas - comme en |
overdracht - zoals te dezen - niet de overheidssector maar de | l'espèce - le secteur public, mais bien le secteur privé : en effet, |
privésector is : artikel 295 van dezelfde programmawet voegt immers | l'article 295 de la même loi-programme ajoute à l'article 8 de la loi |
aan artikel 8 van de wet van 5 augustus 1968 een lid toe in dezelfde | du 5 août 1968 un alinéa libellé dans les mêmes termes que l'article |
bewoordingen als die van het bestreden artikel 294, 2°. | 294, 2°, attaqué. |
Hoewel het bestreden artikel 294, 2°, het ogenblik van de overdracht | Par ailleurs, l'article 294, 2°, attaqué, s'il retarde le moment du |
van de bijdragen uitstelt, brengt het de overdracht zelf overigens | transfert des cotisations, non seulement ne met pas en cause le |
niet in het geding, maar bevestigt het die integendeel uitdrukkelijk. | transfert lui-même, mais, au contraire, le confirme de façon expresse. |
Het ongewijzigd gebleven artikel 1, eerste lid, van de wet van 5 | L'article 1er, alinéa 1er, de la loi du 5 août 1968, inchangé, |
augustus 1968 bepaalt in hoofdzaak dat de instellingen die vroeger | prévoit, en substance, que les institutions qui ont antérieurement |
bijdragen hebben geïnd, door de statuutswijziging van de betrokkene | perçu des cotisations doivent, à la suite du changement de statut de |
die bijdragen moeten storten aan de instelling die het pensioenstelsel beheert van de overheidssector, waartoe die persoon voortaan behoort. B.8.2. Uit wat voorafgaat volgt dat het uitstellen, tot de pensionering van een ambtenaar, van de overdracht van de vóór zijn benoeming geïnde bijdragen op zich redelijkerwijze is verantwoord. Evenwel dient de behandeling nog te worden onderzocht van de opbrengst van die bijdragen tijdens de periode gedurende welke de overdracht ervan wordt uitgesteld. Ten aanzien van de behandeling van de opbrengst van de bijdragen waarvan de overdracht is uitgesteld | l'intéressé, verser lesdites cotisations à l'institution qui gère le régime de pension du secteur public dont relève désormais cette personne. B.8.2. Il résulte de ce qui précède que le fait de différer au moment de la pension d'un agent le transfert des cotisations perçues avant sa nomination est, en soi, raisonnablement justifié. Il y a lieu toutefois d'examiner également le sort du produit de ces cotisations pendant la période durant laquelle leur transfert est retardé. En ce qui concerne le sort du produit des cotisations dont le transfert est reporté |
B.9.1. Artikel 1 van de wet van 5 augustus 1968 voorziet niet in de | B.9.1. L'article 1er de la loi du 5 août 1968 ne prévoit pas le |
overdracht van de opbrengst van de kapitalisatie van de bijdragen of van de interesten die zijn voortgebracht tijdens de periode tussen de benoeming van de ambtenaar en zijn oppensioenstelling, periode tijdens welke de instellingen de bijdragen die ze verschuldigd zijn, mogen bewaren. In de parlementaire voorbereiding van de bestreden bepaling wordt niet ingegaan op de toekenning van interesten, noch meer in het algemeen op de vraag betreffende de kapitalisatie van de bijdragen waarvan de overdracht is uitgesteld. De Ministerraad betwist overigens niet de stelling van de verzoekende partijen volgens welke de opbrengst van de kapitalisatie van die bijdragen of interesten hun zou worden ontzegd, maar verklaart bovendien dat zij in dat opzicht op geen enkel recht aanspraak zouden kunnen maken. Ten slotte voegen de verzoekende gemeenten bij hun memorie van antwoord verschillende brieven van de Rijksdienst voor Pensioenen | transfert du produit de la capitalisation des cotisations ou des intérêts générés durant la période qui sépare la nomination de l'agent de son admission à la pension, période durant laquelle les institutions débitrices desdites cotisations peuvent les conserver. Les travaux préparatoires de la disposition attaquée n'évoquent pas l'attribution d'intérêts, ni, plus généralement, ne commentent la question de la capitalisation des cotisations dont le transfert est retardé. Par ailleurs, le Conseil des ministres non seulement ne conteste pas la thèse des requérantes selon laquelle elles seraient privées du produit de la capitalisation de ces cotisations ou d'intérêts, mais soutient en outre qu'elles ne pourraient faire valoir aucun droit à cet égard. Enfin, les communes requérantes joignent à leur mémoire en réponse plusieurs courriers de l'Office national des pensions (ci-après : ONP) |
(hierna : « RVP ») waarin de gevolgen van het bestreden artikel 294 | qui commentent les effets de l'article 294 attaqué. Un de ces |
worden becommentarieerd. In een van die brieven, gericht aan de | courriers, adressé à la commune d'Auderghem, souligne de façon |
gemeente Oudergem, wordt uitdrukkelijk onderstreept dat « de nieuwe | expresse que « la nouvelle réglementation ne prévoit pas le calcul |
reglementering niet voorziet in de berekening van eventuele interesten | d'éventuels intérêts ». Le Conseil des Ministres ne conteste pas cette |
». De Ministerraad betwist dat standpunt van de RVP niet. | position de l'ONP. |
B.9.2. Uit hetgeen voorafgaat vloeit voort dat de overdracht van de | B.9.2. Il résulte de ce qui précède que le transfert des cotisations |
vóór de benoeming van een ambtenaar geïnde bijdragen, uitgesteld bij | perçues avant la nomination d'un agent, reporté par l'article 294, 2°, |
het bestreden artikel 294, 2°, niet gepaard gaat met de overdracht van | attaqué, n'est pas assorti du transfert du produit de la |
de opbrengst van de kapitalisatie of de intresten van die bijdragen. | capitalisation ou des intérêts de ces cotisations. |
Er dient te worden nagegaan of dit aspect van de bestreden maatregel | Il y a lieu d'examiner si cet aspect de la mesure attaquée est |
redelijkerwijze is verantwoord. | raisonnablement justifié. |
B.10. De verzoekende partijen zijn plaatselijke besturen die hun eigen | B.10. Les parties requérantes sont des administrations locales qui |
pensioenkas bezitten. | possèdent leur propre caisse de pension. |
In die regeling beslissen de besturen zelf over de wijze waarop hun | Dans ce régime, les administrations décident elles-mêmes du mode de |
pensioenen worden gefinancierd. Sommige opteren voor een | financement de leurs pensions. Certaines optent pour un système de |
repartitiestelsel, andere voor een vorm van kapitalisatie of een | répartition, d'autres pour une forme de capitalisation ou un système |
gemengde regeling. Een repartitiestelsel houdt in dat de opbrengst van | mixte. Un régime de répartition implique que le produit de la |
de pensioenbijdrage op de loonsom van de aangeslotenen voor een | cotisation de pension sur la masse salariale des affiliés pour une |
bepaald jaar wordt aangewend om de pensioenen voor hetzelfde jaar te | année déterminée est utilisé pour payer les pensions de la même année; |
betalen; een kapitalisatiestelsel houdt in dat reserves worden | un régime de capitalisation implique la constitution de réserves. |
gevormd. De verzoekende gemeenten in de zaak nr. 4242 voeren aan dat « zij hun | Les communes requérantes dans l'affaire n° 4242 exposent qu'« elles |
eigen pensioenfonds zelf financieren en zelf of via een erkende | alimentent elles-mêmes leur propre fonds de pension et liquident |
voorzorgsinstelling [...] de aan hun voormalige statutaire ambtenaren | elles-mêmes ou via un organisme de prévoyance agréé [...] les pensions |
toe te kennen pensioenen zelf uitbetalen ». In de zaak nr. 4244 | à allouer à leurs anciens agents statutaires ». Dans l'affaire n° |
verklaart de provincie Henegouwen ervoor te hebben gekozen « zich niet | 4244, la province de Hainaut déclare avoir choisi « de ne pas |
aan te sluiten bij de RSZPPO en een pensioenfonds intern en autonoom | s'affilier à l'ONSSAPL, [et] de gérer en interne un fonds de pension |
te beheren onder de kapitalisatieregeling ». | de manière autonome sous régime de capitalisation ». |
B.11. Ten aanzien van de doelstellingen die de wetgever nastreefde | B.11. Au regard des objectifs que poursuivait le législateur en |
door de overdracht van de bijdragen uit te stellen, kan redelijkerwijs | différant le transfert des cotisations, il n'est pas raisonnablement |
justifié que ne soit pas également transféré aux institutions | |
niet worden verantwoord dat niet eveneens de opbrengst van de | concernées le produit de la capitalisation de ces cotisations. |
kapitalisatie van die bijdragen aan de betrokken instellingen wordt | En effet, d'une part, quel que soit le régime de la caisse de pension |
overgedragen. Enerzijds, ongeacht het stelsel van de pensioenkas van de verzoekende | des requérantes, les intérêts produits par ces cotisations participent |
partijen, maken de door die bijdragen opgebrachte interesten immers | des moyens financiers permettant de payer les pensions qui sont à |
deel uit van de financiële middelen die toelaten de pensioenen te | charge de leur caisse de pension. |
betalen die ten laste van hun pensioenkas zijn. | D'autre part, les institutions qui ont perçu des cotisations, et |
Anderzijds, zijn de instellingen die bijdragen hebben geïnd en deze | devront les transférer lors de la mise à la pension de la personne |
zullen moeten overdragen bij de oppensioenstelling van de betrokkene, | concernée sont, aux termes de l'article 1er, alinéa 1er, de la loi du |
luidens artikel 1, eerste lid, van de wet van 5 augustus 1968 « van | 5 août 1968, « déchargées de toute obligation envers les intéressés et |
iedere verplichting jegens de betrokkenen en hun rechtverkrijgenden | leurs ayant droit ». Le non-transfert du produit financier de ces |
ontslagen ». Het niet overdragen van de financiële opbrengst van die | cotisations ne se justifie dès lors pas par des charges, notamment |
bijdragen is bijgevolg niet verantwoord door de lasten, met name op | administratives, qui continueraient à peser sur ces institutions, |
administratief vlak, die op die instellingen zouden blijven wegen na | après la nomination de la personne au sujet de laquelle les |
de benoeming van de persoon voor wie de over te dragen bijdragen zijn | cotisations à transférer ont été perçues. |
geïnd. Ten slotte, wanneer het gaat om een overdracht van de overheidssector | Enfin, lorsqu'il s'agit d'un transfert du secteur public vers le |
naar de privésector (artikel 8 van de wet van 5 augustus 1968), | secteur privé (article 8 de la loi du 5 août 1968), l'arrêté royal du |
voorziet het koninklijk besluit van 5 november 1971 tot uitvoering van | |
de artikelen 8, 13, § 2, en 14 van de voormelde wet, in artikel 14 | 5 novembre 1971 portant exécution des articles 8, 13, § 2, et 14 de la |
ervan, uitdrukkelijk in de herwaardering van de wiskundige reserves op | loi précitée prévoit expressément, en son article 14, la réévaluation |
het ogenblik van de overdracht, met toepassing van « de | des réserves mathématiques au moment où le transfert est effectué, en |
kapitalisatiecoëfficiënt ingesteld door de wets- en | appliquant le « taux de capitalisation prévu par les dispositions |
reglementsbepalingen betreffende de bedoelde verzekeringen ». Niets | légales et réglementaires relatives aux assurances en cause ». Rien ne |
verantwoordt dat in een herwaardering van de over te dragen bijdragen | justifie qu'une réévaluation des cotisations à transférer soit prévue |
is voorzien wanneer de overdracht ervan gebeurt naar de privésector, | lorsque le transfert de celles-ci se fait vers le secteur privé, alors |
terwijl dat niet het geval is wanneer de overdracht gebeurt naar de | que ce n'est pas le cas lorsque le transfert se fait vers le secteur |
overheidssector, namelijk op grond van artikel 1 van de wet van 5 | public, à savoir au titre de l'article 1er de la loi du 5 août 1968. |
augustus 1968. | |
B.12. Artikel 1 van de wet van 5 augustus 1968 bevat niet dezelfde | B.12. L'article 1er de la loi du 5 août 1968 ne contient pas la même |
machtiging als die welke artikel 8, eerste lid, van dezelfde wet aan | habilitation que celle que donne au Roi l'article 8, alinéa 1er, de la |
de Koning verleent - « de wijze van berekening, de tenlasteneming, de | même loi - arrêter « le mode de calcul, la prise en charge, la |
bestemming en de aanrekening » van de over te dragen sommen | |
vaststellen -, machtiging op grond waarvan Hij het voormelde besluit | destination et l'affectation » des sommes à transférer -, habilitation |
van 5 november 1971 en artikel 14 ervan betreffende de herwaardering | en vertu de laquelle Il a pris l'arrêté précité du 5 novembre 1971, |
van de overgedragen sommen heeft genomen. In zoverre artikel 1, | dont son article 14 relatif à la réévaluation des sommes transférées. |
laatste lid, dat de overdracht van de bijdragen uitstelt, niet tevens | Dès lors, en ce que l'article 1er, dernier alinéa, qui prévoit le |
voorziet in de overdracht van de opbrengst van de kapitalisatie van | report du transfert des cotisations, ne prévoit pas également le |
die bijdragen, is het bijgevolg niet bestaanbaar met de artikelen 10 | transfert du produit de la capitalisation de ces cotisations, il n'est |
en 11 van de Grondwet. | pas compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.13. Aangezien het middel gegrond is in zoverre het is afgeleid uit | B.13. Le moyen étant fondé en ce qu'il est pris de la violation des |
de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, dient niet te | articles 10 et 11 de la Constitution, il n'y a pas lieu d'examiner si, |
worden onderzocht of de bestreden bepaling daarenboven diezelfde | en outre, la disposition attaquée viole ces mêmes articles combinés |
artikelen, in samenhang gelezen met de in B.4 vermelde bepalingen en | avec les dispositions et les principes généraux mentionnés en B.4. |
algemene beginselen, schendt. | |
B.14. Vermits het aan de wetgever toekomt te beslissen op welke wijze | B.14. Dès lors qu'il appartient au seul législateur de décider comment |
hij de vastgestelde ongrondwettigheid wil verhelpen - hetzij door te | il entend remédier à l'inconstitutionnalité constatée - soit en |
bepalen dat het uitstellen van het ogenblik waarop de bijdragen dienen | prévoyant que le report du moment du transfert des cotisations est |
te worden overgedragen samengaat met het uitbetalen van de intresten uit de kapitalisatie van die bijdragen, hetzij door af te zien van dat uitstel van het ogenblik van de overdracht -, dient artikel 1, laatste lid, in zijn geheel te worden vernietigd. Het Hof zou immers de vernietiging van die bepaling niet kunnen beperken tot de ontstentenis van intresten zonder vooruit te lopen op een keuze die niet aan het Hof toekomt. B.15. De overige in B.4 vermelde middelen kunnen niet tot een ruimere vernietiging leiden en behoeven derhalve niet te worden onderzocht. Om die redenen, het Hof | assorti du versement des intérêts résultant de la capitalisation desdites cotisations, soit en renonçant à ce report du moment du transfert -, l'article 1er, alinéa final, doit être annulé dans son ensemble. La Cour ne saurait en effet limiter l'annulation de cette disposition à la seule absence d'intérêts sans préjuger d'un choix qu'il ne lui appartient pas de faire. B.16. L'examen des autres moyens mentionnés en B.4 ne pouvant conduire à une annulation plus ample, il n'y a pas lieu de les examiner. Par ces motifs, la Cour |
vernietigt artikel 1, laatste lid, van de wet van 5 augustus 1968 tot | annule l'article 1er, dernier alinéa, de la loi du 5 août 1968 |
vaststelling van een zeker verband tussen de pensioenstelsels van de | établissant certaines relations entre les régimes de pensions du |
openbare sector en die van de privé-sector, ingevoegd bij artikel 294, | secteur public et ceux du secteur privé, inséré par l'article 294, 2°, |
2°, van de programmawet (I) van 27 december 2006. | de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006. |
Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
de openbare terechtzitting van 24 april 2008. | janvier 1989, à l'audience publique du 24 avril 2008. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |