← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 37/2008 van 4 maart 2008 Rolnummer 4171 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 11 van de wet van 2 december 1957 op de rijkswacht, zoals gewijzigd bij artikel
2 van de wet van 17 november 1998 houdende Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 37/2008 van 4 maart 2008 Rolnummer 4171 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 11 van de wet van 2 december 1957 op de rijkswacht, zoals gewijzigd bij artikel 2 van de wet van 17 november 1998 houdende Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 37/2008 du 4 mars 2008 Numéro du rôle : 4171 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 11 de la loi du 2 décembre 1957 sur la gendarmerie, tel qu'il a été modifié par l'article 2 de la loi du 17 novembr La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 37/2008 van 4 maart 2008 | Extrait de l'arrêt n° 37/2008 du 4 mars 2008 |
Rolnummer 4171 | Numéro du rôle : 4171 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 11 van de wet van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 11 de la loi |
2 december 1957 op de rijkswacht, zoals gewijzigd bij artikel 2 van de | du 2 décembre 1957 sur la gendarmerie, tel qu'il a été modifié par |
wet van 17 november 1998 houdende integratie van de zeevaartpolitie, | l'article 2 de la loi du 17 novembre 1998 portant intégration de la |
police maritime, de la police aéronautique et de la police des chemins | |
de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de rijkswacht, gesteld | de fer dans la gendarmerie, posée par le Tribunal de première instance |
door de Rechtbank van eerste aanleg te Charleroi. | de Charleroi. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. |
rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van | J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, |
Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 2 maart 2007 in zake Lucien Henry en anderen tegen de | Par jugement du 2 mars 2007 en cause de Lucien Henry et autres contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le |
ingekomen op 12 maart 2007, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | 12 mars 2007, le Tribunal de première instance de Charleroi a posé la |
Charleroi de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 11 van de wet van 2 december 1957 op de Rijkswacht, | « L'article 11 de la loi du 2 décembre 1957 sur la Gendarmerie tel que |
zoals aangevuld door artikel 2 van de wet van 17 november 1998 ' | complété par l'article 2 de la loi du 17 novembre 1998 ' portant |
houdende integratie van de zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de | intégration de la Police maritime, de la Police Aéronautique et de la |
Police des Chemins de Fer dans la gendarmerie ' ne viole-t-il pas le | |
spoorwegpolitie in de rijkswacht ', het grondwettelijk beginsel van | principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination (violation |
gelijkheid en niet-discriminatie (schending van de artikelen 10 en 11 | des articles 10 et 11 de la Constitution) en tant qu'il permet au Roi |
van de Grondwet) doordat het de Koning toestaat te voorzien in een | de prévoir une limite d'âge maximale pour les membres du personnel de |
maximale leeftijdsgrens voor de personeelsleden van de spoorwegpolitie | la Police des chemins de Fer sollicitant leur transfert à la |
die hun overplaatsing naar de rijkswacht vragen, in tegenstelling tot | gendarmerie, contrairement aux membres du personnel de la Police |
de personeelsleden van de zeevaartpolitie en de luchtvaartpolitie ? ». | maritime et de la Police aéronautique ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid, met de | B.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité, avec les articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 11 van de wet van 2 | et 11 de la Constitution, de l'article 11 de la loi du 2 décembre 1957 |
december 1957 op de rijkswacht, zoals aangevuld bij artikel 2 van de | sur la gendarmerie, tel qu'il a été complété par l'article 2 de la loi |
wet van 17 november 1998 « houdende integratie van de zeevaartpolitie, | du 17 novembre 1998 « portant intégration de la police maritime, de la |
de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de rijkswacht », in | police aéronautique et de la police des chemins de fer dans la |
zoverre het de Koning ertoe machtigt te voorzien in een maximale | gendarmerie », en ce qu'il permet au Roi de prévoir une limite d'âge |
leeftijdsgrens voor de personeelsleden van de spoorwegpolitie die hun | maximale pour les membres du personnel de la police des chemins de fer |
overplaatsing naar de rijkswacht vragen, in tegenstelling tot de | sollicitant leur transfert à la gendarmerie, contrairement aux membres |
personeelsleden van de zeevaartpolitie en de luchtvaartpolitie. | du personnel de la police maritime et de la police aéronautique. |
B.2.1. Artikel 2 van de voormelde wet van 17 november 1998 heeft | B.2.1. L'article 2 de la loi du 17 novembre 1998 précitée a modifié |
artikel 11 van de wet van 2 december 1957 op de rijkswacht als volgt | comme suit l'article 11 de la loi du 2 décembre 1957 sur la |
gewijzigd : | gendarmerie : |
« 1° § 1 wordt vervangen door de volgende bepaling : | « 1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : |
' § 1. De rijkswacht omvat een operationeel korps en een | ' § 1er. La gendarmerie est composée d'un corps opérationnel et d'un |
administratief en logistiek korps. | corps administratif et logistique. |
Zij omvat eveneens een categorie bijzonder politiepersoneel. '; | Elle est également composée d'une catégorie de personnel de police spéciale. '; |
2° § 2 wordt aangevuld als volgt : | 2° le § 2 est complété comme suit : |
' Het operationeel korps omvat een personeelscategorie met bijzondere | ' Le corps opérationnel comprend une catégorie de personnel à |
politiebevoegdheid. Ze is samengesteld uit de personeelsleden van de | compétence de police spéciale. Elle est composée des membres du |
zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie die op hun | personnel de la police maritime, de la police aéronautique et de la |
vraag en in een gelijkwaardige graad worden overgeplaatst naar dit | police des chemins de fer qui sont transférés à leur demande et dans |
korps. Deze personeelsleden worden, respectievelijk, belast met de | un grade équivalent vers ce corps. Ces membres du personnel sont |
opdrachten bedoeld in de artikelen 16bis, 16ter en 16quater, van de | chargés respectivement des missions visées aux articles 16bis, 16ter |
wet van 5 augustus 1992 op het politieambt. | et 16quater de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police. |
De Koning bepaalt de nadere regels van de overplaatsing. Hij kan | Le Roi détermine les modalités du transfert. Il peut fixer des |
bijzondere voorwaarden bepalen waaronder de bedoelde personeelsleden | conditions particulières selon lesquelles les membres du personnel |
kunnen bevorderen in de graad. | visés peuvent être promus en grade. |
De politieambtenaren van de bijzondere politiediensten die overgaan | Les fonctionnaires de police des services de police spéciale qui |
naar het operationeel korps van de rijkswacht en die voor de | passent au corps opérationnel de la gendarmerie et qui, avant le |
overplaatsing de hoedanigheid hadden van officier van bestuurlijke | transfert, avaient la qualité d'officier de police administrative, |
politie, van officier van gerechtelijke politie of van officier van | d'officier de police judiciaire ou d'officier de police judiciaire, |
gerechtelijke politie, hulpofficier van de procureur des Konings, | auxiliaire du procureur du Roi, conservent cette qualité. |
behouden die hoedanigheid. | |
De Koning bepaalt eveneens, op voordracht van de Minister die bevoegd | Le Roi détermine également, sur la proposition du Ministre compétent |
is voor de pensioenen, de nadere regels voor de tenlasteneming van de | pour les pensions, les modalités de la prise en charge des dépenses de |
pensioenuitgaven die voortvloeien uit de in het tweede lid bedoelde | pension qui découlent du transfert visé au second alinéa. A partir de |
overplaatsing. Vanaf de datum van hun overplaatsing naar het | la date de leur transfert vers le corps opérationnel, les services que |
operationeel korps worden, voor de toepassing van de bepalingen inzake | ces membres du personnel ont effectués auprès de la police spéciale, |
pensioenen, de diensten gepresteerd bij de bijzondere politiedienst | sont, pour l'application des dispositions en matière de pensions, |
beschouwd als bij de rijkswacht gepresteerde diensten. | considérés comme des services prestés à la gendarmerie. |
De in het tweede lid bedoelde personeelsleden kunnen op hun verzoek | Les membres du personnel visés à l'alinéa 2 peuvent à leur demande |
overgaan naar de personeelscategorie met algemene politiebevoegdheid | passer à la catégorie de personnel à compétence de police générale aux |
onder de voorwaarden bepaald door de Koning. '; | conditions déterminées par le Roi. '; |
3° het artikel wordt aangevuld met de volgende paragraaf : | 3° l'article est complété par le paragraphe suivant : |
' § 4. De categorie bijzonder politiepersoneel omvat de | ' § 4. La catégorie de personnel de police spéciale comprend les |
personeelsleden van de zeevaartpolitie en van de luchtvaartpolitie die | membres du personnel de la police maritime et de la police |
worden overgeplaatst naar de rijkswacht. Zij worden belast met de | aéronautique qui sont transférés à la gendarmerie. Ils sont chargés |
opdrachten bedoeld in de artikelen 16bis en 16ter van de wet van 5 | des missions visées aux articles 16bis et 16ter de la loi du 5 août |
augustus 1992 op het politieambt. | 1992 sur la fonction de police. |
De Koning bepaalt hun aantal en de nadere regels van de overplaatsing, | Le Roi détermine leur nombre et les modalités du transfert, sans qu'Il |
zonder dat Hij daarbij een leeftijdsgrens mag invoeren. | puisse y prévoir une limite d'âge. |
De in het eerste lid bedoelde personeelsleden blijven onder de | Les membres du personnel visés à l'alinéa 1er restent soumis aux lois |
statutaire wetten en reglementen vallen die van toepassing zijn op het | et règlements statutaires qui sont applicables au personnel de la |
personeel van de zeevaartpolitie en van de luchtvaartpolitie op het | police maritime et de la police aéronautique au moment déterminé par |
door de Koning te bepalen tijdstip, met inachtneming van de | le Roi, en tenant compte des limitations définies à l'article 12bis. |
beperkingen bepaald bij artikel 12bis. De bevoegdheden die deze wetten | Les compétences que ces lois et règlements attribuent au Ministre dont |
en reglementen toekennen aan de Minister die de betrokken | le service de police concerné relève, aux membres du personnel de ce |
politiedienst onder zijn bevoegdheid heeft, aan de personeelsleden van die politiedienst en, in voorkomend geval, aan andere overheden, worden uitgeoefend door de Minister van Binnenlandse Zaken of de door hem aangewezen rijkswachtoverheid. De wijzigingen die in die wetten en reglementen op algemene wijze worden aangebracht, zijn op deze personeelsleden toepasselijk. De wijzigingen die enkel betrekking hebben op een bijzondere personeelscategorie zijn op hen enkel toepasselijk indien dit uitdrukkelijk is bepaald. De Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister van Vervoer lichten elkaar in over de voorontwerpen tot wijziging van voormelde teksten. | service de police et, le cas échéant, à d'autres autorités, sont exercées par le Ministre de l'Intérieur ou l'autorité de gendarmerie qu'Il désigne. Les modifications apportées de manière générale à ces lois et règlements sont applicables à ces membres du personnel. Les modifications qui ne concernent qu'une catégorie spéciale de personnel ne leur sont applicables que pour autant qu'elles le prévoient expressément. Le Ministre de l'Intérieur et le Ministre des Transports s'informent mutuellement des avant-projets de modification des textes susvisés. |
De wetten en reglementen die inzake de pensioenen van toepassing zijn | Les lois et règlements qui en matière de pensions sont applicables au |
op het personeel van de zeevaartpolitie en van de luchtvaartpolitie | personnel de la police maritime et de la police aéronautique |
blijven van toepassing op de in het eerste lid bedoelde | continuent à s'appliquer aux membres du personnel visés à l'alinéa |
personeelsleden, met inbegrip van de wijzigingen die deze bepalingen | premier, y compris les modifications apportées à ces dispositions |
na de in hetzelfde lid bedoelde overplaatsing ondergaan. | après le transfert visé au même alinéa. |
De in het eerste lid bedoelde personeelsleden kunnen op hun verzoek | Les membres du personnel visés à l'alinéa 1er peuvent à leur demande |
worden overgeplaatst naar de personeelscategorie met bijzondere | être transférés vers la catégorie de personnel à compétence spéciale |
bevoegdheid of deze met algemene bevoegdheid van het operationeel | ou celle à compétence générale du corps opérationnel de la gendarmerie |
korps van de rijkswacht onder de voorwaarden bepaald door de Koning. | aux conditions déterminées par le Roi. A partir de la date de ce |
Vanaf de datum van deze overplaatsing is het derde lid niet meer van | transfert, l'alinéa 3 n'est plus d'application, mais les services que |
toepassing, maar de diensten die deze personeelsleden hebben | ces membres ont effectués auprès de la police maritime et de la police |
gepresteerd bij de zeevaartpolitie en bij de luchtvaartpolitie worden, | aéronautique sont, pour l'application des dispositions en matière de |
voor de toepassing van de bepalingen inzake de pensioenen, beschouwd | pensions, considérés comme des services prestés à la gendarmerie. |
als diensten bij de rijkswacht gepresteerd. | |
De Koning bepaalt, op voordracht van de Minister die bevoegd is voor | Sur la proposition du Ministre compétent pour les pensions, le Roi |
de pensioenen, de nadere regels voor de tenlasteneming van de | fixe les modalités de la prise en charge des dépenses de pension qui |
pensioenuitgaven die voortvloeien uit de in het eerste lid bedoelde overplaatsing. ' ». | découlent du transfert visé à l'alinéa 1er '. ». |
B.2.2. Het koninklijk besluit van 26 januari 1999 « tot vaststelling | B.2.2. L'arrêté royal du 26 janvier 1999 portant la mise en vigueur de |
van de inwerkingtreding van sommige bepalingen van de wet van 17 | certaines dispositions de la loi du 17 novembre 1998 portant |
november 1998 houdende integratie van de zeevaartpolitie, de | intégration de la police maritime, de la police aéronautique et de la |
luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de rijkswacht en houdende | police des chemins de fer dans la gendarmerie et portant organisation |
de regeling van de integratie van de zeevaartpolitie, de | de l'intégration de la police maritime, de la police aéronautique et |
luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de rijkswacht » bepaalde in | de la police des chemins de fer dans la gendarmerie disposait, en son |
artikel 3 ervan : | article 3 : |
« Kunnen niet worden overgeplaatst naar de rijkswacht, de | « Ne peuvent pas être transférés à la gendarmerie les membres du |
personeelsleden van de spoorwegpolitie, die de leeftijd van 50 jaar | personnel de la police des chemins de fer ayant atteint l'âge de 50 |
hebben bereikt op de datum bepaald voor hun overplaatsing naar de rijkswacht ». | ans à la date fixée pour leur transfert vers la gendarmerie ». |
De datum voor de overplaatsing van de personeelsleden van de | Quant à la date pour le transfert des membres du personnel de la |
spoorwegpolitie naar de rijkswacht is vastgesteld bij artikel 3 van | police des chemins de fer à la gendarmerie, celle-ci a été fixée par |
het koninklijk besluit van 1 februari 1999 « tot vaststelling van de | l'article 3 de l'arrêté royal du 1er février 1999 fixant la date de |
datum van de inwerkingtreding van sommige artikelen van de wet van 17 | l'entrée en vigueur de certains articles de la loi du 17 novembre 1998 |
november 1998, houdende de integratie van de Zeevaartpolitie, de | portant intégration de la police maritime, de la police aéronautique |
Luchtvaartpolitie en de Spoorwegpolitie in de Rijkswacht en tot | et de la police des chemins de fer dans la gendarmerie et organisant |
organisatie van de nadere regels van overdracht voor sommige | les modalités de transfert de certains membres du personnel de la |
personeelsleden van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen | société nationale des chemins de fer belges vers la gendarmerie. |
naar de Rijkswacht ». | |
Volgens dat artikel 3 worden « op 1 juni 1999 [...] de overeenkomstig | Selon cet article 3, « au 1er juin 1999, conformément à l'article 20 |
artikel 20 van de wet van 17 november 1998 houdende integratie van de | de la loi du 17 novembre 1998 portant intégration de la police |
zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de | maritime, de la police aéronautique et de la police des chemins de fer |
rijkswacht ter beschikking gestelde personeelsleden van de rijkswacht | dans la gendarmerie, les membres du personnel mis à disposition de la |
overgeplaatst naar het operationeel korps van de rijkswacht met | gendarmerie seront transférés vers le corps opérationnel de la |
bijzondere politiebevoegdheid, tenzij ze uiterlijk op 31 mei 1999 de | gendarmerie avec la compétence de police spéciale, sauf s'ils |
NMBS meedelen hiervan af te zien ». | annoncent à la SNCB, au plus tard le 31 mai 1999, qu'ils y renoncent |
B.3. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van de prejudiciële | ». B.3. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité de la question |
vraag omdat het door de verwijzende rechter vermelde verschil zijn | préjudicielle au motif que la différence mentionnée par le juge a quo |
oorsprong zou vinden in de reglementaire uitvoeringsbevoegdheid van de | trouverait son origine dans le pouvoir réglementaire d'exécution du |
Koning en het Hof niet bevoegd zou zijn om zich uit te spreken over de | Roi et que la Cour ne serait pas compétente pour se prononcer sur la |
grondwettigheid van een verschil in behandeling dat niet in de wet | constitutionnalité d'une différence de traitement qui n'est pas |
zelf is vastgelegd. | établie dans la loi elle-même. |
B.4.1. De in het geding zijnde bepaling voert een verschil in | B.4.1. La disposition en cause établit une différence de traitement |
behandeling in tussen de personeelsleden van de spoorwegpolitie en de | entre les membres du personnel de la police des chemins de fer et les |
personeelsleden van de zeevaartpolitie en de luchtvaartpolitie, in | membres du personnel de la police maritime et de la police |
zoverre zij de Koning verbiedt een leeftijdsgrens te bepalen wanneer | aéronautique en ce qu'elle interdit au Roi de prévoir une limite d'âge |
Hij de voorwaarden vaststelt inzake de overplaatsing van de | lorsqu'Il détermine les modalités du transfert des membres du |
personeelsleden van de zeevaartpolitie en van de luchtvaartpolitie | personnel de la police maritime et de la police aéronautique à la |
naar de rijkswacht, terwijl een dergelijke beperking van de | gendarmerie tandis qu'une telle limitation au pouvoir du Roi n'est pas |
bevoegdheid van de Koning niet wordt opgelegd ten aanzien van de leden | imposée concernant les membres de la police des chemins de fer. |
van de spoorwegpolitie. | |
B.4.2. Het is de in het geding zijnde bepaling die een verschil in | B.4.2. C'est la disposition en cause qui établit une différence de |
behandeling invoert en onder de bevoegdheid van het Hof valt. | traitement et relève de la compétence de la Cour. |
B.5. De exceptie wordt verworpen. | B.5. L'exception est rejetée. |
B.6.1. Met de aanneming van de wet van 17 november 1998 wilde de | B.6.1. En adoptant la loi du 17 novembre 1998, le législateur |
wetgever, met het oog op de organisatie van een geïntegreerde | entendait, dans la perspective de l'organisation d'un service de |
politiedienst, in één structuur alle personen samenbrengen die zijn | police intégré, regrouper au sein d'une seule structure tous les |
belast met een politiefunctie (Parl. St., Kamer, 1997-1998, nr. | agents investis d'une fonction de police (Doc. parl., Chambre, |
1618/4, p. 12). | 1997-1998, n° 1618/4, p. 12). |
Aldus zijn « de algemene politieopdrachten (met uitzondering van de | C'est ainsi que « les missions de police générale (à l'exception des |
missions d'inspection visant principalement le respect des règles | |
opdrachten inzake controle op het naleven van de specifieke | spécifiques de circulation et de sécurité relatives aux transports |
maritimes, ferroviaires et aériens) des polices aéronautique, maritime | |
verkeersregels) van de luchtvaart-, zeevaart- en spoorwegpolitie, | et de la police des chemins de fer [ont été] intégrées, avec le |
samen met het daartoe vereiste personeel en middelen, [...] opgenomen | personnel et les moyens nécessaires, dans la gendarmerie » (Doc. |
in de rijkswacht » (Parl. St., Kamer, 1997-1998, nr. 1618/1, p. 1). | parl., Chambre, 1997-1998, n° 1618/1, p. 1). |
B.6.2. Er werd bepaald dat de personeelsleden van de zeevaartpolitie | B.6.2. Il était prévu que les membres du personnel de la police |
en de luchtvaartpolitie bij de overplaatsing naar de rijkswacht hun | maritime et de la police aéronautique conservent, lors du transfert à |
oorspronkelijk statuut behouden. Zij hadden evenwel de mogelijkheid om | la gendarmerie, leur statut d'origine. Ceux-ci avaient toutefois la |
te worden overgeplaatst naar het operationeel korps van de rijkswacht | possibilité d'être transférés vers le corps opérationnel de la |
onder de door de Koning vastgestelde voorwaarden. De personeelsleden | gendarmerie selon les conditions déterminées par le Roi. Quant aux |
van de spoorwegpolitie moesten daarentegen onmiddellijk worden | membres du personnel de la police des chemins de fer, ils devaient |
onderworpen aan het statuut van het personeel van het operationeel | être, en revanche, immédiatement soumis au statut du personnel du |
korps van de rijkswacht, maar met behoud van hun bijzondere | corps opérationnel de la gendarmerie, mais tout en conservant leur |
politiebevoegdheid (ibid., pp. 2-5). | compétence de police spéciale (ibid., pp. 2-5). |
B.6.3. In de parlementaire voorbereiding werd dat verschil in | B.6.3. Dans les travaux préparatoires, cette différence de traitement |
behandeling als volgt verantwoord : | a été justifiée comme suit : |
« De personeelsleden van de zeevaartpolitie en de luchtvaartpolitie | « Les membres du personnel de la police maritime et de la police |
worden opgevangen in een nieuw te creëren rijkswachtstructuur, ' | aéronautique sont réunis dans une nouvelle structure de gendarmerie à |
categorie bijzonder politiepersoneel ' genaamd. Zij zijn | créer, appelée la ' catégorie de personnel de police spéciale '. Ils |
respectievelijk belast met de uitoefening van opdrachten inzake de | sont respectivement chargés de l'exécution des missions relatives à la |
politie der zeevaart en de politie der scheepvaart en met de | police maritime et à la police de navigation et de l'exécution de |
uitoefening van opdrachten inzake de politie der luchtwegen. | missions relatives à la police des voies aériennes. |
Zij kunnen op hun verzoek worden overgeplaatst naar de | A leur demande, ils peuvent être transférés à la catégorie de |
personeelscategorie met bijzondere bevoegdheid van het operationeel | personnel avec une compétence spéciale du corps opérationnel de la |
korps van de rijkswacht. De personeelsleden van de spoorwegpolitie | gendarmerie. Les membres du personnel de la police des chemins de fer |
komen meteen terecht in die personeelscategorie. Het statuut van het | appartiennent directement de cette catégorie. En effet, le statut du |
NMBS-personeel is immers zo specifiek dat het noch voor de rijkswacht | personnel de la SNCB est tellement spécifique qu'il n'est, ni pour la |
noch voor de NMBS doenbaar is om dat statuut verder toe te passen op | gendarmerie, ni pour la SNCB, réalisable de continuer à appliquer ce |
het personeel dat van de NMBS naar de rijkswacht overgeplaatst wordt. | statut du personnel transféré de la SNCB à la gendarmerie. Ainsi, les |
De aldus overgeplaatste personeelsleden van de spoorwegpolitie zullen | membres du personnel transférés de la police des chemins de fer seront |
belast worden met het uitvoeren van opdrachten inzake de politie der | chargés de l'exécution de missions relatives à la police des chemins |
spoorwegen » (Parl. St., Kamer, 1997-1998, nr. 1618/4, p. 3). | de fer » (Doc. parl., Chambre, 1997-1998, n° 1618/4, p. 3). |
B.6.4. De onmogelijkheid voor de Koning om te voorzien in een | B.6.4. L'impossibilité pour le Roi de pouvoir prévoir une limite d'âge |
leeftijdsgrens voor de overplaatsing van de personeelsleden van de | pour le transfert des membres du personnel de la police maritime et de |
zeevaartpolitie en de luchtvaartpolitie naar de rijkswacht is | la police aéronautique à la gendarmerie a été introduite par la voie |
ingevoerd via een amendement van de Regering, dat als volgt werd | d'un amendement du Gouvernement justifié comme suit : |
verantwoord : « Ten einde de specificiteit van de zeevaartpolitie en de | « En vue de garantir la spécificité de la police maritime et de la |
luchtvaartpolitie, als onderdeel van de toekomstige geïntegreerde | police aéronautique en tant qu'élément du service de police intégré, |
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, te beveiligen, is het | structuré à deux niveaux, il est nécessaire que les policiers |
nodig dat het leidinggevend personeel, zoals inzonderheid de | dirigeants, en particulier les commissaires maritimes, disposent aussi |
waterschouten, ook kans krijgt om naar de categorie bijzonder | de la possibilité de passer dans la catégorie de personnel de police |
politiepersoneel van de rijkswacht overgeplaatst te worden, zonder | spéciale de la gendarmerie, sans tenir compte de leur âge. |
rekening te houden met hun leeftijd. | |
De samenhang met het eerste lid, 2° van artikel 2 wordt bewaard | La cohérence avec le 2° du 1er alinéa, est assurée par le fait que le |
doordat de Koning de bevoegdheid behoudt om een leeftijdsgrens te | Roi conserve la compétence de fixer un âge limite pour le passage vers |
voorzien voor overgang naar het operationeel korps van de rijkswacht, | le corps opérationnel de la gendarmerie, en tenant compte de l'âge de |
gelet op de geldende pensioenleeftijd bij dat korps » (Parl. St., | la pension de ce corps » (Doc. parl., Chambre, 1997-1998, n° 1618/6, |
Kamer, 1997-1998, nr. 1618/6, pp. 1-2). | pp. 1-2). |
B.7. Gelet op de noodzaak om de personeelsleden van de spoorwegpolitie | B.7. Compte tenu de la nécessité d'intégrer immédiatement les membres |
onmiddellijk te integreren in het operationeel korps van de rijkswacht | de la police des chemins de fer dans le corps opérationnel de la |
wegens het zeer specifieke statuut waaraan zij waren onderworpen, | gendarmerie en raison du statut très spécifique auquel ils étaient |
alsook op het bijzondere karakter van de zeevaartpolitie en de | soumis, ainsi que du caractère particulier des polices maritime et |
luchtvaartpolitie dat de wetgever wilde behouden, vermocht deze ervan | aéronautique que le législateur entendait préserver, celui-ci a pu |
uit te gaan dat de bevoegdheid van de Koning ten aanzien van de | considérer qu'il convenait de limiter le pouvoir du Roi quant aux |
voorwaarden inzake de overplaatsing van de leden van de | modalités du transfert des membres de la police maritime et de la |
zeevaartpolitie en de luchtvaartpolitie diende te worden beperkt, | police aéronautique, sans prévoir la même limite pour les membres de |
zonder te voorzien in dezelfde beperking voor de leden van de | la police des chemins de fer. |
spoorwegpolitie. | |
B.8. Voor het overige blijkt zowel uit artikel 3 als uit artikel 6, §§ | B.8. Il ressort, pour le surplus, tant de l'article 3 que de l'article |
1 en 2, van het koninklijk besluit van 26 januari 1999 dat de | 6, §§ 1er et 2, de l'arrêté royal du 26 janvier 1999 que le transfert |
overplaatsing naar het operationeel korps van de rijkswacht of, | vers le corps opérationnel de la gendarmerie, ou, en son sein, de la |
daarin, van de personeelscategorie met bijzondere politiebevoegdheid | catégorie de personnel à compétence de police spéciale vers la |
naar de personeelscategorie met algemene politiebevoegdheid, is | catégorie de personnel à compétence de police générale, a été réservé |
voorbehouden aan de personeelsleden die de leeftijd van vijftig jaar | aux membres du personnel qui n'ont pas atteint l'âge de cinquante ans, |
niet hebben bereikt, zodat een identieke regel van toepassing is op | de sorte qu'une règle identique s'applique à tout membre du personnel, |
ieder personeelslid, ongeacht zijn herkomst, voor de integratie in het | quelle que soit son origine, pour l'intégration dans le corps |
operationeel korps van de rijkswacht. | opérationnel de la gendarmerie. |
B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 11 van de wet van 2 december 1957 op de rijkswacht, zoals | L'article 11 de la loi du 2 décembre 1957 sur la gendarmerie, tel |
aangevuld bij artikel 2 van de wet van 17 november 1998 houdende | qu'il a été complété par l'article 2 de la loi du 17 novembre 1998 |
portant intégration de la police maritime, de la police aéronautique | |
integratie van de zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de | et de la police des chemins de fer dans la gendarmerie, ne viole pas |
spoorwegpolitie in de rijkswacht, schendt de artikelen 10 en 11 van de | les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Grondwet niet. | |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 4 maart 2008. | l'audience publique du 4 mars 2008. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |