← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 25/2008 van 21 februari 2008 Rolnummers 4182 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 4 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, gesteld door
het Hof van Beroep te Brussel. Het Grondwettelijk Hof samengesteld uit de voorzitters
M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 25/2008 van 21 februari 2008 Rolnummers 4182 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 4 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. Het Grondwettelijk Hof samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, (...) | Extrait de l'arrêt n° 25/2008 du 21 février 2008 Numéro du rôle : 4182 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 4 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. La Cour constitutionne composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Martens, R. Henneuse, E. De Groo(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 25/2008 van 21 februari 2008 | Extrait de l'arrêt n° 25/2008 du 21 février 2008 |
Rolnummers 4182 | Numéro du rôle : 4182 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 4 van de | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 4 de la loi |
faillissementswet van 8 augustus 1997, gesteld door het Hof van Beroep | du 8 août 1997 sur les faillites, posée par la Cour d'appel de |
te Brussel. | Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. |
rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, bijgestaan door de griffier | J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 23 maart 2007 in zake Thierno Sow tegen Alain | Par arrêt du 23 mars 2007 en cause de Thierno Sow contre Alain |
Goldschmidt, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen | |
op 30 maart 2007, heeft het Hof van Beroep te Brussel de volgende | Goldschmidt, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 30 |
mars 2007, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question | |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 4 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, in | « L'article 4 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, dans la |
zoverre het van toepassing is op het hoger beroep gericht tegen een | mesure où il est applicable à l'appel dirigé contre un jugement rendu |
vonnis gewezen met toepassing van artikel 75, § 2, van dezelfde wet, | en application de l'article 75, § 2, de la même loi, avant son |
vóór de opheffing ervan bij de wet van 4 september 2002, de artikelen | abrogation par la loi du 4 septembre 2002, viole-t-il les articles 10 |
10 en 11 van de Grondwet, doordat het afwijkt van het in artikel 50, | et 11 de la Constitution en ce qu'il déroge au principe général de la |
tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek verankerde algemeen beginsel | |
van de verlenging van de termijn voor hoger beroep tot 15 september, | prorogation du délai d'appel jusqu'au 15 septembre lorsque le délai |
wanneer de termijn begint te lopen en verstrijkt binnen de | prend cours et expire pendant les vacances judiciaires, consacré par |
gerechtelijke vakantie ? ». | l'article 50, alinéa 2, du Code judiciaire ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
De in het geding zijnde bepalingen | Les dispositions en cause |
B.1. Artikel 4 van de faillissementswet van 8 augustus 1997 (hierna : | B.1. L'article 4 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites (ci-après |
de faillissementswet) bepaalt : | : la loi sur les faillites) dispose : |
« De bepalingen van de artikelen 50, tweede lid, 55 en 56 van het | « Les articles 50, alinéa 2, 55 et 56 du Code judiciaire ne sont pas |
Gerechtelijk Wetboek zijn niet toepasselijk op de vorderingen en | applicables aux demandes et significations visées dans la présente loi |
betekeningen bedoeld in deze wet ». | ». |
Artikel 50 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | L'article 50 du Code judiciaire dispose : |
« De termijnen, op straffe van verval gesteld, mogen niet worden | « Les délais établis à peine de déchéance ne peuvent être abrégés, ni |
verkort of verlengd, zelfs met instemming van partijen, tenzij dat | prorogés, même de l'accord des parties, à moins que cette déchéance |
verval gedekt is onder de omstandigheden bij de wet bepaald. | n'ait été couverte dans les conditions prévues par la loi. |
Indien de termijn van hoger beroep of verzet voorzien in de artikelen | Néanmoins, si le délai d'appel ou d'opposition prévu aux articles 1048 |
1048, 1051 en 1253quater, c) en d) binnen de gerechtelijke vakantie | et 1051 et 1253quater, c) et d) prend cours et expire pendant les |
begint te lopen en ook verstrijkt wordt hij verlengd tot de vijftiende | vacances judiciaires, il est prorogé jusqu'au quinzième jour de |
dag van het nieuw gerechtelijk jaar ». | l'année judiciaire nouvelle ». |
Artikel 75, § 2, van de faillissementswet bepaalde vóór de opheffing | L'article 75, § 2, de la loi sur les faillites, avant son abrogation |
ervan bij artikel 24 van de wet van 4 september 2002 : | par l'article 24 de la loi du 4 septembre 2002, disposait : |
« De curators kunnen de Rechtbank verzoeken, na de gefailleerde | « Les curateurs peuvent, le failli dûment appelé par pli judiciaire, |
behoorlijk te hebben laten oproepen met een gerechtsbrief die de tekst | contenant le texte du présent article, demander au tribunal de |
van dit artikel bevat, het faillissement te mogen vereffenen zoals | commerce l'autorisation de liquider la faillite selon les modalités |
hiervoor is bepaald vanaf de sluiting van het proces-verbaal van | indiquées ci-dessus, dès la clôture du procès-verbal de vérification |
verificatie van de schuldvorderingen of vanaf elke latere datum. De | des créances ou à dater de quelque date ultérieure que ce soit. Le |
rechtbank beslist op verslag van de rechter-commissaris ». | tribunal statue sur le rapport du juge-commissaire ». |
B.2. De verwijzende rechter vraagt aan het Hof of het voormelde | B.2. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 4 précité, dans la |
artikel 4, in zoverre het van toepassing is op het hoger beroep | mesure où il est applicable à l'appel dirigé contre un jugement fondé |
gericht tegen een vonnis op grond van het vroegere artikel 75, § 2, | sur l'ancien article 75, § 2, de la même loi, est compatible avec les |
van dezelfde wet, bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de | articles 10 et 11 de la Constitution, « en ce qu'il déroge au principe |
Grondwet « doordat het afwijkt van het in artikel 50, tweede lid, van | |
het Gerechtelijk Wetboek verankerde algemeen beginsel van de | |
verlenging van de termijn van hoger beroep tot 15 september, wanneer | général de la prorogation du délai d'appel jusqu'au 15 septembre |
lorsque le délai prend cours et expire pendant les vacances | |
de termijn begint te lopen en verstrijkt binnen de gerechtelijke | judiciaires, consacré par l'article 50, alinéa 2, du Code judiciaire |
vakantie ». | ». |
Ten aanzien van de vergelijkbaarheid | Quant à la comparabilité |
B.3.1. Volgens de Ministerraad zouden de partijen die tussenkomen in | B.3.1. Selon le Conseil des ministres, les parties intervenant dans |
een faillissementsprocedure - waarbij, zoals te dezen, hoger beroep | une procédure de faillite - telle celle qui, comme en l'espèce, fait |
wordt ingesteld tegen een vonnis op grond van het vroegere artikel 75, | appel d'un jugement fondé sur l'ancien article 75, § 2, de la loi sur |
§ 2, van de faillissementswet - en de partijen die tussenkomen in een | les faillites - et les parties intervenant dans toute autre procédure |
andere procedure, geen voldoende vergelijkbare categorieën van | ne seraient pas des catégories de personnes suffisamment comparables; |
personen zijn; de faillissementsprocedure zou een zeer specifieke | la procédure de faillite serait une procédure tout à fait spécifique |
procedure zijn die aan eigen regels is onderworpen. | régie par des règles propres. |
B.3.2. Wat het begin- en eindpunt van de termijnen voor het aanwenden | B.3.2. S'agissant des délais fixés pour exercer les voies de recours, |
van de rechtsmiddelen betreft, bevinden de personen die zijn betrokken | les personnes impliquées dans une procédure de faillite et celles qui |
in een faillissementsprocedure en diegenen die hoger beroep instellen | font appel d'une décision rendue dans une autre procédure sont, en ce |
tegen een beslissing die in een andere procedure is gewezen, zich in | qui concerne le point de départ et d'expiration du délai, dans une |
een situatie die voldoende vergelijkbaar is. | situation suffisamment comparable. |
De exceptie wordt verworpen. | L'exception est rejetée. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.4. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van | B.4. La différence de traitement entre certaines catégories de |
personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende | personnes qui découle de l'application de règles procédurales |
procedureregels in verschillende omstandigheden houdt op zich geen | différentes dans des circonstances différentes n'est pas |
discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake zijn indien het | discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination |
verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die | que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces |
procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van de | règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des |
daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. | droits des personnes concernées. |
B.5.1. Artikel 2, eerste lid, van de faillissementswet stelt de | B.5.1. L'article 2, alinéa 1er, de la loi sur les faillites détermine |
voorwaarden van faillietverklaring vast : om failliet te worden | les conditions de la déclaration de faillite : pour pouvoir être |
verklaard, moet de natuurlijke persoon of rechtspersoon koopman zijn, | déclarée faillie, la personne physique ou la personne morale doit être |
moet die persoon op duurzame wijze hebben opgehouden te betalen en | commerçante, elle doit avoir cessé ses paiements de manière |
moet diens krediet geschokt zijn. | persistante et son crédit doit être ébranlé. |
De faillissementswetgeving regelt aldus een zeer specifieke situatie | La législation en matière de faillite règle ainsi une situation très |
en doet dat bovendien aan de hand van een geheel van zeer autonome | spécifique et, en outre, le fait par le biais d'un ensemble de règles |
rechtsregels die voornamelijk worden gegroepeerd in de voormelde wet | de droit largement autonomes, regroupées pour l'essentiel dans la loi |
van 8 augustus 1997. | précitée du 8 août 1997. |
B.5.2. Met de faillissementswet van 8 augustus 1997 beoogde de | B.5.2. En adoptant la loi du 8 août 1997 sur les faillites, le |
wetgever een snelle en vlotte afwikkeling van de | législateur visait à un règlement rapide et aisé de la procédure de |
faillissementsprocedure teneinde het normale marktmechanisme zo weinig | faillite afin de perturber le moins possible les mécanismes normaux du |
mogelijk te verstoren en teneinde de situatie van alle betrokkenen, en | marché et afin de clarifier le plus rapidement possible la situation |
vooral van de schuldeisers, zo snel mogelijk uit te klaren (Parl. St., | de toutes les personnes concernées et avant tout celle des créanciers |
Kamer, 1991-1992, nr. 631/1, p. 29). | (Doc. parl., Chambre, 1991-1992, n° 631/1, p. 29). |
Die bekommernis vindt een weerklank in de parlementaire voorbereiding | Ce souci trouve écho dans les travaux préparatoires qui commentent le |
waarin de keuze van de wetgever wordt becommentarieerd om verscheidene | choix du législateur de ne pas appliquer plusieurs dispositions du |
bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek, waaronder artikel 50, tweede | Code judiciaire, dont l'article 50, alinéa 2 : |
lid, niet toe te passen : | « Etant donné l'ampleur des risques qu'elles font courir à la vie |
« Gezien de enorme risico's waaraan ze het handelsleven blootstellen | économique, les entreprises économiquement mortes doivent disparaître |
dienen economische dode ondernemingen uit de markt te verdwijnen. Een | du marché. C'est la raison pour laquelle un règlement rapide et aisé |
snelle en vlotte afwikkeling van de faillissementsprocedure dient | de la procédure de faillite doit contribuer à ne pas en perturber les |
erover te waken dat de normale marktmechanismen niet worden verstoord. | mécanismes normaux. Les longues procédures de faillite sont en outre à |
Langdurige faillissementsprocedures scheppen bovendien een sfeer van | l'origine d'une atmosphère d'insécurité pour tous les intéressés, et |
onzekerheid voor alle betrokkenen, en niet in het minst voor de | certainement pour les créanciers qui restent longtemps dans |
schuldeisers die lange tijd in het ongewisse blijven over de | l'incertitude quant à la récupération de leurs créances. Les |
recuperatie van hun vorderingen. Langdurige procedures, en meer | |
bepaald de procedurekosten die hiermee gepaard gaan, bezwaren | procédures de longue durée, sans oublier les frais corollaires de |
daarenboven nodeloos de boedel. | procédure, viennent de plus alourdir inutilement la masse faillie. |
(Voorbeeld : [...] de artikelen van het gerechtelijk wetboek die | (Exemple : [...] les articles du Code judiciaire qui rendent possible |
verlenging van termijnen wegens afstand of gerechtelijk verlof | la prolongation de délais en raison d'un désistement ou d'un congé |
mogelijk maken worden onverzoenbaar met de vereiste van snelheid | judiciaire sont estimés incompatibles avec l'exigence de rapidité; |
geacht; [...]) » (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 631/13, p. 28). | [...]) » (Doc. parl., Chambre, 1991-1992, n° 631/13, p. 28). |
« In het algemeen zullen de bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek | « En règle, les dispositions du Code judiciaire seront appliquées aux |
toepasselijk zijn op de faillissementsprocedures. Het was dan ook | procédures de faillite. Il était dès lors nécessaire d'indiquer que |
nodig te preciseren dat de artikelen van het Gerechtelijk Wetboek die | les dispositions permettant de proroger des délais et qui sont |
verlengingen van termijnen mogelijk maken en onverzoenbaar zijn met de | inopportunes au vu des exigences d'une liquidation rapide des |
eisen van een snelle afwikkeling van het faillissement, te deze niet | faillites, ne sont pas applicables » (Doc. parl., Chambre, 1991-1992, |
toepasselijk zijn » (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 631/1, p.4). | n° 631/1, p. 4). |
B.6.1. Het blijkt gewettigd dat de wetgever zich in het belang van | B.6.1. Il apparaît légitime que le législateur se soucie, dans |
alle betrokken partijen om een snelle regeling van het faillissement | |
bekommert; van diezelfde bekommernis getuigt ook de aan de curatoren | l'intérêt de toutes les parties concernées, d'assurer un règlement |
verleende mogelijkheid om door de rechtbank van koophandel ertoe te | rapide de la faillite; participait de ce même souci la faculté donnée |
worden gemachtigd de vereffeningsverrichtingen aan te vatten zodra het | aux curateurs d'être autorisés par le tribunal de commerce à commencer |
proces-verbaal van nazicht van de schuldvorderingen is opgesteld | les opérations de liquidation dès la clôture du procès-verbal de |
(artikel 75, § 2, van de faillissementswet). | vérification des créances (article 75, § 2, ancien de la loi sur les |
De wil van de wetgever om inzake faillissementen niet de verlenging | faillites). La volonté du législateur de ne pas faire application, en matière de |
van de termijn van hoger beroep, bedoeld in artikel 50, tweede lid, | faillite, de la prorogation de délai d'appel prévue par l'article 50, |
van het Gerechtelijk Wetboek, toe te passen, is relevant ten aanzien | alinéa 2, du Code judiciaire est pertinente au regard des objectifs |
van de door hem nagestreefde doelstellingen; zulks is tevens het geval | poursuivis par lui; tel est également le cas de l'application de cette |
voor de toepassing van die uitzondering op het hoger beroep tegen een | |
beslissing van de rechtbank van koophandel op grond van het voormelde | exception à l'appel d'une décision du tribunal de commerce fondée sur |
artikel 75, § 2. Bovendien wijkt het in het geding zijnde artikel 4, | l'article 75, § 2, précité. En outre, l'article 4 en cause déroge, en |
inzake faillissementen, niet alleen af van artikel 50, tweede lid, van | matière de faillite, non seulement à l'article 50, alinéa 2, du Code |
het Gerechtelijk Wetboek maar ook van de artikelen 55 en 56 van | judiciaire, mais également aux articles 55 et 56 du même Code, |
hetzelfde Wetboek, die hunnerzijds ook in termijnverlengingen | lesquels prévoient eux aussi des prorogations de délais. |
voorzien. B.6.2. Rekening houdend met de door de wet van 8 augustus 1997 | B.6.2. Compte tenu des objectifs poursuivis par la loi du 8 août 1997 |
nagestreefde doelstellingen en het specifieke karakter van de | et de la spécificité de la matière que règle cette loi, il n'apparaît |
aangelegenheid die door die wet wordt geregeld, blijkt niet dat | pas que son article 4, en dérogeant en matière de faillites à |
artikel 4 ervan, doordat het inzake faillissementen afwijkt van | |
artikel 50, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, op onevenredige | l'article 50, alinéa 2, du Code judiciaire, porte atteinte de manière |
wijze afbreuk doet aan de rechten van de betrokken partijen. | disproportionnée aux droits des parties concernées. |
B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 4 van de faillissementswet van 8 augustus 1997 schendt de | L'article 4 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites ne viole pas |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, in zoverre het afwijkt van | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il déroge à |
artikel 50, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek. | l'article 50, alinéa 2, du Code judiciaire. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 21 februari 2008. | l'audience publique du 21 février 2008. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |