← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 56/2008 van 19 maart 2008 Rolnummer 4150 In zake : het
beroep tot vernietiging van artikel 1 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 20 juli 2006 betreffende
de rechten en kosten geïnd in het niet-universitai Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit
de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 56/2008 van 19 maart 2008 Rolnummer 4150 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 1 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 20 juli 2006 betreffende de rechten en kosten geïnd in het niet-universitai Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 56/2008 du 19 mars 2008 Numéro du rôle : 4150 En cause : le recours en annulation de l'article 1 er du décret de la Communauté française du 20 juillet 2006 relatif aux droits et aux frais perçus dans l'enseig La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 56/2008 van 19 maart 2008 | Extrait de l'arrêt n° 56/2008 du 19 mars 2008 |
Rolnummer 4150 | Numéro du rôle : 4150 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 1 van het decreet | En cause : le recours en annulation de l'article 1er du décret de la |
van de Franse Gemeenschap van 20 juli 2006 betreffende de rechten en | Communauté française du 20 juillet 2006 relatif aux droits et aux |
kosten geïnd in het niet-universitair hoger onderwijs, ingesteld door | frais perçus dans l'enseignement supérieur non universitaire, |
de VZW « Fédération des Etudiant(e)s francophones » en anderen. | introduit par l'ASBL « Fédération des Etudiant(e)s francophones » et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. |
rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van | J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, |
Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 16 februari | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 16 |
2007 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 19 | février 2007 et parvenue au greffe le 19 février 2007, un recours en |
februari 2007, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 1 van | annulation de l'article 1er du décret de la Communauté française du 20 |
het decreet van de Franse Gemeenschap van 20 juli 2006 betreffende de | juillet 2006 relatif aux droits et aux frais perçus dans |
rechten en kosten geïnd in het niet-universitair hoger onderwijs | l'enseignement supérieur non universitaire (publié au Moniteur belge |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 augustus 2006) door | du 16 août 2006) a été introduit par l'ASBL « Fédération des |
de VZW « Fédération des Etudiant(e)s francophones », met | |
maatschappelijke zetel te 1210 Brussel, Haachtsesteenweg 25, Aurian | Etudiant(e)s francophones », dont le siège social est établi à 1210 |
Bourguinon, wonende te 1325 Chaumont-Gistoux, rue du Fief de Liège 8, | Bruxelles, chaussée de Haecht 25, Aurian Bourguinon, demeurant à 1325 |
en Lionel Mulpas, wonende te 7300 Boussu, rue Ferrer 42. | Chaumont-Gistoux, rue du Fief de Liège 8, et Lionel Mulpas, demeurant à 7300 Boussu, rue Ferrer 42. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepaling | Quant à la disposition attaquée |
B.1. Artikel 12, § 2, van de wet van 29 mei 1959 « tot wijziging van | B.1. L'article 12, § 2, de la loi du 29 mai 1959 « modifiant certaines |
sommige bepalingen van de onderwijswetgeving », zoals het was | dispositions de la législation de l'enseignement », tel qu'il était |
geformuleerd vóór de wijziging ervan bij artikel 1 van het decreet van | libellé avant sa modification par l'article 1er du décret du 20 |
20 juli 2006 « betreffende de rechten en kosten geïnd in het | juillet 2006 « relatif aux droits et aux frais perçus dans |
niet-universitair hoger onderwijs », bepaalde voor de Franse | l'enseignement supérieur non universitaire », disposait, pour la |
Gemeenschap : | Communauté française : |
« Een schoolgeld moet betaald worden door de studenten van de | « Un minerval est imposé aux étudiants des établissements |
instellingen voor hoger onderwijs met volledig leerplan van het korte | d'enseignement supérieur de plein exercice de type court et de type |
type en het lange type. | long. |
De Executieve bepaalt het bedrag van dit schoolgeld : | L'Exécutif fixe le montant de ce minerval : |
1° in het hoger onderwijs van het korte type, tussen 124 EUR en 161 | 1° dans l'enseignement supérieur de type court, entre 124 EUR et 161 |
EUR; | EUR; |
2° [...]; | 2° [...] |
3° in het hoger onderwijs van het lange type, tussen 248 EUR en 372 | 3° dans l'enseignement supérieur de type long, entre 248 EUR et 372 |
EUR; | EUR; |
4° op 50 EUR voor de inschrijving voor een aggregatie voor het hoger | 4° à 50 EUR pour l'inscription à une agrégation de l'enseignement |
secundair onderwijs of voor een aanvullend examen. | secondaire supérieur ou à une épreuve complémentaire. |
Voor de studenten die een toelage genieten die wordt toegekend door de | En ce qui concerne les étudiants bénéficiant d'une allocation octroyée |
dienst studietoelagen van de Franse Gemeenschap krachtens de wet van | par le service d'allocations d'études de la Communauté française en |
19 juli 1971 tot toekenning van studietoelagen en -leningen en het | vertu de la loi du 19 juillet 1971 relative à l'octroi d'allocations |
decreet van 7 november 1983, dat voor de Franse Gemeenschap de | et de prêts d'études et du décret du 7 novembre 1983 réglant pour la |
Communauté française les allocations et les prêts d'études coordonné | |
studietoelagen en -leningen regelt, gecoördineerd op 7 november 1983, | le 7 novembre 1983, ainsi que les étudiants titulaires d'une |
alsook voor de studenten die houder zijn van een attest van | attestation de boursier délivrée par l'administration générale de la |
beursstudent uitgereikt door het ABOS, worden deze bedragen | Coopération au Développement, ces montants sont ramenés respectivement |
respectievelijk teruggebracht tot 25 EUR in het hoger onderwijs van | à 25 EUR dans l'enseignement supérieur de type court, et à 37 EUR dans |
het korte type en tot 37 EUR in het hoger onderwijs van het lange | l'enseignement supérieur de type long. Pour les étudiants visés dans |
type. Voor de in dit lid bedoelde studenten mag geen bijkomend recht | le présent alinéa, il ne peut être prélevé de droits complémentaires |
naast het hun toegepaste collegegeld geheven worden. | en plus du minerval qui leur est appliqué. |
Voor de studenten die niet in het derde lid bedoeld zijn, kan dat | Pour les étudiants qui ne sont pas visés à l'alinéa 3, ces droits |
bijkomend inschrijvingsgeld het bedrag van 422 euro niet overschrijden | complémentaires ne peuvent excéder le montant de 422 euros pour |
voor het hoger onderwijs van het lange type en van 282 euro voor het hoger onderwijs van het korte type. Daarenboven kan dat bijkomend inschrijvingsgeld de door de instellingen opgelegde bedragen voor het academiejaar 2004-2005 niet overschrijden. De Regeringscommissarissen controleren de naleving van deze bepaling. De in het vierde lid vastgestelde maximale bedragen worden elk academiejaar verminderd met tien percent van het oorspronkelijk bedrag. Voor de studenten van eenvoudige afkomst worden die maximale bedragen elk academiejaar verminderd met twintig procent van het oorspronkelijk bedrag. De Regering bepaalt wat er verstaan moet worden onder student van eenvoudige afkomst. Voor de studenten die niet bedoeld zijn in het derde lid, die vragen | l'enseignement supérieur de type long et de 282 euros pour l'enseignement supérieur de type court. En outre, ces droits complémentaires ne peuvent excéder les montants imposés par les établissements pour l'année académique 2004-2005. Les commissaires du Gouvernement vérifient le respect de la présente disposition. Les plafonds fixés à l'alinéa 4 sont diminués chaque année académique de dix pour cent du montant initial. Pour les étudiants de condition modeste, ces plafonds sont diminués chaque année académique de vingt pour cent du montant initial. Le Gouvernement définit ce qu'il y a lieu d'entendre par étudiant de condition modeste. Pour les étudiants qui ne sont pas visés à l'alinéa 3, qui demandent à |
om in een hogeschool ingeschreven te worden en op wie artikel 8 van | être inscrits dans une haute école et pour lesquels l'article 8 du |
het decreet van 9 september 1996 betreffende de financiering van de | décret du 9 septembre 1996 relatif au financement des hautes écoles |
door de Franse Gemeenschap ingerichte of gesubsidieerde Hogescholen | organisées ou subventionnées par la Communauté française s'applique, |
van toepassing is, mag er geen verschil qua behandeling zijn ten | il ne peut y avoir de différence de traitement par rapport aux |
opzichte van de studenten die hun inschrijving vragen in eenzelfde | étudiants demandant leur inscription dans une même catégorie de la |
categorie van dezelfde hogeschool en die niet bedoeld zijn in het | même haute école, qui ne sont pas visés à l'alinéa 3 et pour lesquels |
derde lid en op wie artikel 8 van het voormelde decreet van 9 | l'article 8 du décret du 9 septembre 1996 précité ne s'applique pas. |
september 1996 niet van toepassing is. | |
Voor de studenten die niet bedoeld worden onder het derde lid, die | Pour les étudiants qui ne sont pas visés à l'alinéa 3, qui demandent à |
vragen ingeschreven te worden in een instelling van hoger artistiek | être inscrits dans un établissement d'enseignement supérieur |
onderwijs bedoeld in artikel 6, § 1, van het decreet van 5 augustus | artistique, visé à l'article 6, § 1er, du décret du 5 août 1995 |
1995 betreffende diverse maatregelen in verband met het hoger | |
onderwijs en waarvoor artikel 9 van voornoemd decreet van 5 augustus | portant diverses mesures en matière d'enseignement supérieur et pour |
1995 van toepassing is, kan er geen verschil in behandeling bestaan | lesquels l'article 9 du décret du 5 août 1995 précité s'applique, il |
ten opzichte van de studenten die hun inschrijving vragen in eenzelfde | ne peut y avoir de différence de traitement par rapport aux étudiants |
afdeling van dezelfde instelling voor hoger artistiek onderwijs | demandant leur inscription dans une même section du même établissement |
bedoeld in artikel 6, § 1, van het voornoemd decreet van 5 augustus | d'enseignement supérieur artistique visé à l'article 6, § 1er, du |
1995, die niet bedoeld worden in het derde lid en voor wie artikel 9 | décret du 5 août 1995 précité, qui ne sont pas visés à l'article 3 et |
van voornoemd decreet van 5 augustus 1995 niet van toepassing is. | pour lesquels l'article 9 du décret du 5 août 1995 précité ne s'applique pas. |
De in deze paragraaf bedoelde bedragen zijn als volgt gekoppeld aan | Les montants visés au présent paragraphe sont liés à l'indice des prix |
het indexcijfer van de consumptieprijzen : | à la consommation, selon la formule suivante : |
Basisbedrag x indexcijfer voor de maand november voor de opening van | Montant de base x indice du mois de novembre précédant l'ouverture de |
het betrokken academiejaar/Indexcijfer november 1991 | l'année académique concernée/Indice de novembre 1991> |
De Executieve bepaalt de wijze van inning van het schoolgeld. Voor het academiejaar 2005-2006 worden de werkelijke kosten voor de goederen en diensten die individueel aan de student verleend worden, niet als bijkomend inschrijvingsgeld beschouwd. Die kosten worden vermeld in het studiereglement van elke instelling. Zij kunnen de bedragen die door de instellingen opgelegd zijn voor het academiejaar 2004-2005 niet overschrijden. Voor het academiejaar 2006-2007 en de volgende academiejaren stelt de Regering respectievelijk voor de Hogescholen, de Hogere kunstscholen en de Hogere instituten voor Architectuur de lijst vast van de werkelijke kosten voor de goederen en diensten die aan de studenten verleend worden en niet als bijkomend inschrijvingsgeld worden beschouwd. Die kosten worden vermeld in het studiereglement van elke instelling. De lijst met de kosten vermeld in het studiereglement, bedoeld bij het vorig lid, wordt opgesteld op basis van het eensluidend advies van een overlegcommissie opgericht binnen elke richting en samengesteld uit vertegenwoordigers van het bestuur van de inrichting, personeelsleden en vertegenwoordigers van de studenten. De Regering kan de regels voor de samenstelling en de werking van deze commissie bepalen. De kosten die niet specifiek zijn voor een opleiding worden solidair | L'Exécutif fixe le mode de recouvrement du minerval. Pour l'année académique 2005-2006, ne sont pas considérés comme perception d'un droit complémentaire, les frais appréciés au coût réel afférents aux biens et services fournis individuellement à l'étudiant. Ces frais sont mentionnés dans le règlement des études propre à chaque établissement. Ils ne peuvent excéder les montants imposés par les établissements pour l'année académique 2004-2005. Pour l'année académique 2006-2007 et les années académiques suivantes, le Gouvernement fixe, respectivement, pour les Hautes Ecoles, les Ecoles supérieures des Arts et les Instituts supérieurs d'Architecture la liste des frais appréciés au coût réel afférents aux biens et services fournis aux étudiants qui ne sont pas considérés comme perception d'un droit complémentaire. Ces frais sont mentionnés dans le règlement des études propre à chaque établissement. La liste des frais mentionnés dans le règlement des études, visée à l'alinéa précédent, est établie sur la base de l'avis conforme d'une commission de concertation créée au sein de chaque établissement et composée de représentants de la direction de l'établissement, de membres du personnel et de représentants des étudiants. Le Gouvernement peut fixer les règles de composition et de fonctionnement de cette commission. Les frais non spécifiques à une formation sont mutualisés entre les |
verdeeld over de studenten van eenzelfde type onderwijs ». | étudiants d'un même type d'enseignement ». |
B.2. Artikel 1 van het decreet van 20 juli 2006 - dat de bestreden | B.2. L'article 1er du décret du 20 juillet 2006 - qui constitue la |
bepaling vormt - voegt aan die tekst de volgende drie leden toe : | disposition attaquée - ajoute à ce texte les trois alinéas suivants : |
« Het totaal bedrag dat van de student geëist wordt krachtens het | « Le montant total réclamé à l'étudiant en vertu de l'alinéa 2, de |
tweede lid, het vierde lid en het elfde lid, mag niet hoger zijn dan | |
het maximumbedrag van 593 euro. Voor de studenten bedoeld in het derde | l'alinéa 4 et de l'alinéa 11, ne peut excéder le plafond de 593 euros. |
lid, is dat maximumbedrag gelijk aan 80 euro. | Pour les étudiants visés à l'alinéa 3, ce plafond est égal à 80 euros. |
Voor de instellingen die, voor het academiejaar 2005-2006, een totaal | Toutefois, pour les établissements qui, pour l'année académique |
bedrag hebben geïnd dat hoger is dan de maximumbedragen vastgesteld in | 2005-2006, ont perçu un montant total supérieur aux plafonds fixés à |
het vorige lid, is dat maximumbedrag echter gelijk, voor de | l'alinéa précédent, ce plafond est égal, pour les années académiques |
academiejaren 2006-2007 tot 2010-2011, aan het totaal bedrag geïnd | 2006-2007 à 2010-2011, au montant total perçu pour l'année académique |
voor het academiejaar 2005-2006, elk jaar verminderd, vanaf het | 2005-2006, diminué chaque année, à partir de l'année académique |
academiejaar 2007-2008, met 20 procent van het verschil tussen dat | 2007-2008, de 20 pour cent de la différence entre ce montant et les |
bedrag en de maximumbedragen vastgesteld in het vorige lid. | plafonds fixés à l'alinéa précédent. |
De twee vorige leden zijn niet van toepassing op de hogere | Les deux alinéas précédents ne sont pas applicables aux Ecoles |
kunstscholen, noch op de hogere instituten voor architectuuronderwijs, | supérieures des Arts, ni aux Instituts supérieurs d'Architecture, ni |
noch op de studenten ingeschreven in de afdelingen 'beeldtechniek', | aux étudiants inscrits dans les sections ' technique de l'image ', ' |
'toegepaste communicatie' en 'pers en informatie' van de hogescholen | communication appliquée ' et ' presse et information ' des hautes |
». | écoles ». |
Dat artikel is volgens artikel 3 van het decreet van 20 juli 2006 in | Il est, selon l'article 3 du décret du 20 juillet 2006, entré en |
werking getreden op 1 september 2006. | vigueur le 1er septembre 2006. |
B.3.1. Artikel 32 van het decreet van 25 mei 2007 « houdende | B.3.1. L'article 32 du décret du 25 mai 2007 « portant diverses |
verschillende maatregelen inzake hoger onderwijs » - dat in werking is | mesures en matière d'enseignement supérieur » - qui est entré en |
getreden « vanaf het academiejaar 2007-2008 » (artikel 52 van dat | vigueur « à partir de l'année académique 2007-2008 » (article 52 de ce |
decreet) - vult artikel 12, § 2, van de wet van 29 mei 1959 aan met | décret) - complète l'article 12, § 2, de la loi du 29 mai 1959 par |
het volgende lid : | l'alinéa suivant : |
« Voor een inschrijving voor een programma dat wordt geregeld door een | « Dans le cas d'une inscription à un programme régi par une convention |
samenwerkingsovereenkomst voor de organisatie van studies zoals | de coopération pour l'organisation d'études telle que visée à |
bedoeld in artikel 26, § 7 van het decreet van 5 augustus 1995 | l'article 26, § 7, du décret du 5 août 1995 fixant l'organisation |
houdende de algemene organisatie van het hoger onderwijs in | générale de l'enseignement supérieur en hautes écoles, à l'article 28, |
hogescholen, in artikel 28, § 5, van het decreet van 20 december 2001 | § 5, du décret du 20 décembre 2001 fixant les règles spécifiques à |
tot vaststelling van de regels die specifiek zijn voor het hoger | |
kunstonderwijs georganiseerd in de hogere kunstscholen (organisatie, | l'Enseignement supérieur artistique organisé en Ecoles supérieures des |
financiering, omkadering, statuut van het personeel, rechten en | Arts (organisation, financement, encadrement, statut des personnels, |
plichten van studenten) of in artikel 9bis, § 3, van de wet van 7 juli | droits et devoirs des étudiants) ou à l'article 9bis, § 3, de la loi |
1970 betreffende de algemene structuur van het hoger onderwijs, worden | du 7 juillet 1970 relative à la structure générale de l'enseignement |
de bedragen bedoeld in de tweede tot vijfde leden verminderd in | supérieur, les montants visés aux alinéas 2 à 5 sont réduits de façon |
verhouding tot het aantal studiepunten die in de instelling werkelijk | proportionnelle au nombre de crédits réellement suivis dans |
werden gevolgd vergeleken met de som van de studiepunten die gedurende | l'institution rapporté à la somme des crédits réellement suivis au |
het academiejaar werkelijk werden gevolgd ». | cours de l'année académique ». |
B.3.2. Artikel 1, a), van het decreet van 19 juli 2007 « houdende | B.3.2. L'article 1er, a), du décret du 19 juillet 2007 « complétant le |
aanvulling van het mechanisme van democratisering van de hogere | |
studies buiten de universiteiten ingesteld door de decreten van 20 | mécanisme de démocratisation des études supérieures hors universités |
juli 2005 en 20 juli 2006 » vult artikel 12, § 2, veertiende lid, van | mis en place par les décrets du 20 juillet 2005 et du 20 juillet 2006 |
de wet van 29 mei 1959 - ingevoegd bij artikel 1 van het decreet van | » complète l'article 12, § 2, alinéa 14, de la loi du 29 mai 1959 - |
20 juli 2006 - aan met de volgende zin : | inséré par l'article 1er du décret du 20 juillet 2006 - par la phrase |
« Voor de minvermogende studenten, [is] dit maximumbedrag gelijk aan | suivante : « Pour les étudiants de condition modeste, ce plafond est identique à |
dat bedoeld bij artikel 39, § 2, vierde lid, van de wet van 27 juli | celui visé à l'article 39, § 2, alinéa 4, de la loi du 27 juillet 1971 |
1971 op de financiering en de controle van de universitaire instelling | sur le financement et le contrôle des institutions universitaires ». |
». Artikel 1, b), van het decreet van 19 juli 2007 vervangt artikel 12, § | L'article 1er, b), du décret du 19 juillet 2007 remplace l'article 12, |
2, zestiende lid, van de wet van 29 mei 1959 - ingevoegd bij artikel 1 | § 2, alinéa 16, de la loi du 29 mai 1959 - inséré par l'article 1er du |
van het decreet van 20 juli 2006 - door de volgende tekst : | décret du 20 juillet 2006 - par le texte suivant : |
« Met uitzondering van de studenten bedoeld bij het derde lid en van | « A l'exception des étudiants visés à l'alinéa 3 et des étudiants de |
de minvermogende studenten, zijn de twee vorige leden niet van | condition modeste, les deux alinéas précédents ne sont pas applicables |
toepassing op de Hogere kunstscholen, noch op de Hogere Instituten | aux Ecoles supérieures des Arts, ni aux Instituts supérieurs |
voor Architectuur, noch op de studenten die ingeschreven zijn voor de | d'Architecture, ni aux étudiants inscrits dans les sections ' |
afdelingen 'beeldtechniek', 'toegepaste communicatie', en 'pers en | technique de l'image ', ' communication appliquée ' et ' presse et |
informatie' in de hogescholen ». | information ' des hautes écoles ». |
Die beide wijzigingen van artikel 12, § 2, van de wet van 29 mei 1959 | Ces deux modifications de l'article 12, § 2, de la loi du 29 mai 1959 |
zijn « in werking [getreden] voor het academiejaar 2007-2008 » | sont entrées « en vigueur pour l'année académique 2007-2008 » (article |
(artikel 8 van het decreet van 19 juli 2007). | 8 du décret du 19 juillet 2007). |
Ten aanzien van het belang | Quant à l'intérêt |
B.4. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt. Wanneer een vereniging zonder winstoogmerk die niet haar persoonlijk belang aanvoert, voor het Hof optreedt, is vereist dat haar maatschappelijk doel van bijzondere aard is en, derhalve, onderscheiden van het algemeen belang; dat zij een collectief belang verdedigt; dat haar maatschappelijk doel door de bestreden norm kan worden geraakt; dat ten slotte niet blijkt dat dit maatschappelijk doel niet of niet meer werkelijk wordt nagestreefd. | B.4. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 imposent à toute personne physique ou morale qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme attaquée. Lorsqu'une association sans but lucratif qui n'invoque pas son intérêt personnel agit devant la Cour, il est requis que son objet social soit d'une nature particulière et, dès lors, distinct de l'intérêt général; qu'elle défende un intérêt collectif; que la norme attaquée soit susceptible d'affecter son objet social; qu'il n'apparaisse pas, enfin, que cet objet social n'est pas ou n'est plus réellement poursuivi. |
B.5.1. De « Fédération des Etudiant(e)s francophones » (FEF) is een | B.5.1. La « Fédération des Etudiant(e)s francophones » (FEF) est une |
vereniging zonder winstoogmerk die, volgens artikel 6, tweede lid, 1, | association sans but lucratif qui a, selon l'article 6, alinéa 2, 1, |
van haar statuten - bekendgemaakt in de bijlagen van het Belgisch | de ses statuts - publiés aux annexes du Moniteur belge du 30 décembre |
Staatsblad van 30 december 2005 -, tot maatschappelijk doel heeft de | 2005 -, pour objet social de « défendre les intérêts [...] des |
belangen te verdedigen van « [...] de studenten ingeschreven aan de | étudiant(e)s inscrit(e)s dans les établissements d'enseignement |
instellingen voor hoger onderwijs in de Franse Gemeenschap van België | supérieur situés en Communauté française de Belgique [...] sur tous |
[...] aangaande alle problemen die hun rechten, plichten en belangen | les problèmes mettant en cause, de près ou de loin leurs droits, |
van [...] sociale [...] en economische aard [...] in het geding | devoirs, intérêts [...] sociaux [...] et économiques [...] en jouant |
brengen, door als representatief of zelfs actief orgaan op te treden | le rôle d'organe représentatif et actif, auprès [...] des autorités |
bij de [...] bevoegde autoriteiten op alle niveaus van de | compétentes à tous les niveaux de décision tant à l'intérieur qu'à |
besluitvorming, zowel binnen als buiten de Belgische Staat ». | l'extérieur de l'Etat belge ». |
B.5.2. Artikel 1 van het decreet van 20 juli 2006 wijzigt de regels in | B.5.2. L'article 1er du décret du 20 juillet 2006 modifie les règles |
verband met het schoolgeld, de bijkomende rechten en de kosten die ten | relatives au minerval, aux droits complémentaires et aux frais qui |
laste worden gelegd van de studenten ingeschreven in de instellingen | sont mis à charge des étudiants inscrits dans les établissements |
van niet-universitair hoger onderwijs. | d'enseignement supérieur non universitaire. |
B.5.3. Die bepaling kan bijgevolg rechtstreeks en ongunstig het | B.5.3. Cette disposition est dès lors susceptible d'affecter |
maatschappelijk doel van de eerste verzoekende partij raken, zodat zij | directement et défavorablement l'objet social de la première partie |
belang heeft bij het vorderen van de vernietiging ervan. | requérante, de sorte qu'elle a intérêt à demander son annulation. |
B.6. Er dient niet te worden onderzocht of de twee andere verzoekers | B.6. Il n'y a pas lieu d'examiner si les deux autres requérants |
eveneens doen blijken van het vereiste belang om die bepaling aan te | justifient eux aussi de l'intérêt requis pour attaquer cette |
vechten. | disposition. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.7. Het Hof wordt verzocht uitspraak te doen over de grondwettigheid | B.7. La Cour est invitée à statuer sur la constitutionnalité des |
van het veertiende lid, eerste zin, het vijftiende en het zestiende | |
lid - in zoverre het laatstvermelde verwijst naar het veertiende lid - | alinéas 14, première phrase, 15 et 16 - dans la mesure où il fait |
van artikel 12, § 2, van de wet van 29 mei 1959, die werden ingevoegd | référence à l'alinéa 14 -, de l'article 12, § 2, de la loi du 29 mai |
bij artikel 1 van het decreet van 20 juli 2006. | 1959 qui ont été insérés par l'article 1er du décret du 20 juillet |
Wat artikel 12, § 2, veertiende lid, eerste zin, van de wet van 29 mei | 2006. Sur l'article 12, § 2, alinéa 14, première phrase, de la loi du 29 mai |
1959 betreft | 1959 |
B.8.1. Het Hof wordt in de eerste plaats verzocht te onderzoeken of | B.8.1. La Cour est, d'abord, invitée à examiner la compatibilité avec |
les articles 10, 11 et 24, § 4, de la Constitution, de l'article 12, § | |
artikel 12, § 2, veertiende lid, eerste zin, van de wet van 29 mei | 2, alinéa 14, première phrase, de la loi du 29 mai 1959, en ce que |
1959 bestaanbaar is met de artikelen 10, 11 en 24, § 4, van de | cette disposition traite de la même manière deux catégories |
Grondwet, in zoverre die bepaling twee categorieën van studenten die | |
niet-universitair hoger onderwijs volgen op dezelfde wijze behandelt : | d'étudiants qui suivent un enseignement supérieur non universitaire : |
enerzijds, diegenen die onderwijs van het korte type volgen en, | d'une part, ceux qui suivent un enseignement de type court et, d'autre |
anderzijds, diegenen die onderwijs van het lange type volgen. | part, ceux qui suivent un enseignement de type long. |
B.8.2.1. Artikel 24, § 4, van de Grondwet bepaalt : | B.8.2.1. L'article 24, § 4, de la Constitution dispose : |
« Alle leerlingen of studenten, ouders, personeelsleden en | « Tous les élèves ou étudiants, parents, membres du personnel et |
onderwijsinstellingen zijn gelijk voor de wet of het decreet. De wet | établissements d'enseignement sont égaux devant la loi ou le décret. |
en het decreet houden rekening met objectieve verschillen, waaronder | La loi et le décret prennent en compte les différences objectives, |
de eigen karakteristieken van iedere inrichtende macht, die een | notamment les caractéristiques propres à chaque pouvoir organisateur, |
aangepaste behandeling verantwoorden ». | qui justifient un traitement approprié ». |
B.8.2.2. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie verzetten zich ertegen dat categorieën van personen, die zich ten aanzien van de beschouwde maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden op identieke wijze worden behandeld zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. | B.8.2.2. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination s'opposent à ce que soient traitées de manière identique, sans qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure considérée, sont essentiellement différentes. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de |
B.8.3. De bestreden bepaling heeft tot doel de studenten die | proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. |
niet-universitair hoger onderwijs volgen, ervan te verzekeren dat zij, | B.8.3. La disposition attaquée a pour but d'assurer aux étudiants qui |
in beginsel, niet ertoe zullen zijn gehouden een som te betalen die | suivent l'enseignement supérieur non universitaire qu'ils ne seront, |
meer bedraagt dan de waarde van het inschrijvingsrecht aan de | en principe, pas tenus, à cette fin, de payer une somme supérieure à |
universiteit (Parl. St., Parlement van de Franse Gemeenschap, | la valeur du droit d'inscription à l'université (Doc. parl., Parlement |
2005-2006, nr. 293/1, p. 3; Integraal Verslag, Parlement van de Franse | de la Communauté française, 2005-2006, n° 293/1, p. 3; CRI, Parlement |
Gemeenschap, 18 juli 2006, nr. 20, pp. 31 en 35). | de la Communauté française, 18 juillet 2006, n° 20, pp. 31 et 35). |
De nagestreefde doelstelling is niet de instellingen van | L'objectif poursuivi n'est pas d'autoriser les établissements |
niet-universitair hoger onderwijs toe te laten het bedrag van de | d'enseignement supérieur non universitaire à augmenter le montant des |
bijkomende rechten of de kosten bedoeld in het elfde lid van artikel | droits complémentaires ou des frais visés à l'alinéa 11 de l'article |
12, § 2, van de wet van 29 mei 1959, dat zij ontvingen op het ogenblik | 12, § 2, de la loi du 29 mai 1959 qu'ils percevaient au moment de |
van de inwerkingtreding van de bestreden bepaling, te verhogen tot het | l'entrée en vigueur de la disposition attaquée, jusqu'au plafond fixé |
in die bepaling vastgestelde plafond (Parl. St., Parlement van de | par celle-ci (Doc. parl., Parlement de la Communauté française, |
Franse Gemeenschap, 2005-2006, nr. 293/1, p. 3). | 2005-2006, n° 293/1, p. 3). |
Die kosten moeten overigens niet alleen worden vermeld in een lijst | Ces frais doivent, au demeurant, non seulement être repris dans une |
vastgesteld door de Franse Gemeenschapsregering en overeenstemmen met | liste arrêtée par le Gouvernement de la Communauté française et |
de reële kostprijs van de aan de student verleende goederen en | correspondre au coût réel des biens et services fournis à l'étudiant, |
diensten, maar ook worden vermeld in het studiereglement van de | mais aussi être mentionnés dans le règlement des études de |
instelling die de betaling ervan vordert na eensluidend advies van een | l'établissement qui en réclame le paiement après avis conforme d'une |
commissie samengesteld uit vertegenwoordigers van de directie van de | commission composée de représentants de la direction des |
instellingen, personeelsleden en studentenvertegenwoordigers (artikel | établissements, de membres du personnel et de représentants des |
12, § 2, elfde en twaalfde lid, respectievelijk ingevoegd bij artikel | étudiants (article 12, § 2, alinéas 11 et 12, insérés respectivement |
2, c), van het decreet van 20 juli 2005 « betreffende het bijkomend | par l'article 2, c), du décret du 20 juillet 2005 « relatif aux droits |
inschrijvingsgeld geïnd in het niet-universitair hoger onderwijs » en | complémentaires perçus dans l'enseignement supérieur non universitaire |
bij artikel 93 van het decreet van 30 juni 2006 « tot modernisering | » et par l'article 93 du décret du 30 juin 2006 « modernisant le |
van de werking en de financiering van de hogescholen »). | fonctionnement et le financement des hautes écoles »). |
B.8.4. Uit wat voorafgaat volgt dat de in B.8.1 bedoelde identieke | B.8.4. Il résulte de ce qui précède que le traitement identique visé |
behandeling niet zonder redelijke verantwoording is. | en B.8.1 n'est pas dépourvu de justification raisonnable. |
B.9.1. Het Hof wordt vervolgens verzocht uitspraak te doen over de | B.9.1. La Cour est ensuite invitée à statuer sur la compatibilité de |
bestaanbaarheid van de in B.8.1 bedoelde bepaling met artikel 24, § 3, | la disposition visée en B.8.1 avec l'article 24, § 3, alinéa 1er, |
eerste lid, eerste zin, van de Grondwet, in samenhang gelezen met de | première phrase, de la Constitution, lu en combinaison avec les |
artikelen 2.1 en 13.2, c), van het Internationaal Verdrag inzake | articles 2.1 et 13.2, c), du Pacte international relatif aux droits |
economische, sociale en culturele rechten, in zoverre de bestreden | économiques, sociaux et culturels, en ce que la disposition attaquée |
bepaling de geleidelijke invoering van de kosteloosheid van | empêcherait l'instauration progressive de la gratuité de |
niet-universitair hoger onderwijs zou verhinderen. | l'enseignement supérieur non universitaire. |
B.9.2.1. Artikel 24, § 3, eerste lid, eerste zin, van de Grondwet | B.9.2.1. L'article 24, § 3, alinéa 1er, première phrase, de la |
bepaalt : | Constitution dispose : |
« Ieder heeft recht op onderwijs, met eerbiediging van de fundamentele | « Chacun a droit à l'enseignement dans le respect des libertés et |
rechten en vrijheden ». | droits fondamentaux ». |
B.9.2.2. Artikel 2.1 van het Internationaal Verdrag inzake | B.9.2.2. L'article 2.1 du Pacte international relatif aux droits |
economische, sociale en culturele rechten bepaalt : | économiques, sociaux et culturels dispose : |
« Iedere Staat die partij is bij dit Verdrag verbindt zich maatregelen | « Chacun des Etats parties au présent Pacte s'engage à agir, tant par |
te nemen, zowel zelfstandig als binnen het kader van de internationale | son effort propre que par l'assistance et la coopération |
hulp en samenwerking, met name op economisch en technisch gebied, en | internationales, notamment sur les plans économique et technique, au |
met volledige gebruikmaking van de hem ter beschikking staande | maximum de ses ressources disponibles, en vue d'assurer |
hulpbronnen, ten einde met alle passende middelen, inzonderheid de | progressivement le plein exercice des droits reconnus dans le présent |
invoering van wettelijke maatregelen, tot een algehele verwezenlijking | Pacte par tous les moyens appropriés, y compris en particulier |
van de in dit Verdrag erkende rechten te komen ». | l'adoption de mesures législatives ». |
In verband met het recht van elke persoon op onderwijs bepaalt artikel | L'article 13.2, c), du même Pacte dispose, à propos du droit de toute |
13.2, c), van hetzelfde Verdrag : | personne à l'éducation : |
« 2. De Staten die partij zijn bij dit Verdrag erkennen dat, ten einde | « 2. Les Etats parties au présent Pacte reconnaissent qu'en vue |
tot een volledige verwezenlijking van dit recht te komen : | d'assurer le plein exercice de ce droit : |
[...] | [...] |
c) Het hoger onderwijs door middel van alle passende maatregelen en in | c) L'enseignement supérieur doit être rendu accessible à tous en |
het bijzonder door de geleidelijke invoering van kosteloos onderwijs | pleine égalité, en fonction des capacités de chacun, par tous les |
voor een ieder op basis van bekwaamheid gelijkelijk toegankelijk dient | moyens appropriés et notamment par l'instauration progressive de la |
te worden gemaakt; ». | gratuité; ». |
Uit die bepalingen blijkt dat de gelijke toegankelijkheid tot het | Il ressort des ces dispositions que l'égalité d'accès à l'enseignement |
hoger onderwijs geleidelijk moet worden ingevoerd rekening houdend met | supérieur doit être instaurée progressivement en tenant compte des |
de economische mogelijkheden en de situatie van de overheidsfinanciën | possibilités économiques et de la situation des finances publiques |
eigen aan elk van de verdragssluitende Staten. | spécifique à chacun des Etats contractants. |
Artikel 13.2, c), van het Verdrag doet derhalve geen recht op | L'article 13.2, c), du Pacte ne fait donc pas naître un droit à |
kosteloze toegang tot het hoger onderwijs ontstaan. Wel verzet het | l'accès gratuit à l'enseignement supérieur. Il s'oppose toutefois à ce |
zich ertegen dat België, na de inwerkingtreding van het Verdrag te | que la Belgique, après l'entrée en vigueur du Pacte à son égard - le |
zijnen aanzien - op 21 juli 1983 -, maatregelen zou nemen die ingaan | 21 juillet 1983 -, prenne des mesures qui iraient à l'encontre de |
tegen de doelstelling om de gelijkelijke toegang tot het hoger | l'objectif de l'accès en pleine égalité à l'enseignement supérieur qui |
onderwijs te verwezenlijken, onder meer door de geleidelijke invoering | doit être réalisé, notamment, par l'instauration progressive de la |
van kosteloos onderwijs. | gratuité. |
B.9.3. De bestreden bepaling waarborgt de studenten op wie ze | B.9.3. La disposition attaquée garantit aux étudiants qu'elle concerne |
betrekking heeft dat de instelling van hoger onderwijs waarin ze zich | que l'établissement d'enseignement supérieur dans lequel ils |
inschrijven en die van hen de betaling van een schoolgeld zal vorderen | s'inscrivent et qui leur réclamera le paiement d'un minerval, et, le |
en, in voorkomend geval, van bijkomende rechten en van kosten voor | cas échéant, celui de droits complémentaires, et de frais afférents |
goederen en diensten die hen worden verstrekt, van hen niet een totale | aux biens et services qui leur sont fournis, ne leur réclamera pas une |
som zal vorderen die meer bedraagt dan 593 euro. | somme totale supérieure à 593 euros. |
Vóór de aanneming van de bestreden bepaling mocht het opgelegde bedrag | Avant l'adoption de la disposition attaquée, le montant du minerval |
van het schoolgeld niet meer bedragen dan 161 euro in het hoger | imposé ne pouvait excéder 161 euros dans l'enseignement supérieur de |
onderwijs van het korte type (artikel 12, § 2, tweede lid, 1°, van de | type court (article 12, § 2, alinéa 2, 1°, de la loi du 29 mai 1959) |
wet van 29 mei 1959) en 372 euro in het hoger onderwijs van het lange | et 372 euros dans l'enseignement supérieur de type long (article 12, § |
type (artikel 12, § 2, tweede lid, 3°, van dezelfde wet). De bestreden | 2, alinéa 2, 3°, de la même loi). La disposition attaquée n'a pas pour |
bepaling heeft niet tot doel een verhoging van het schoolgeld mogelijk te maken. | objet de permettre une augmentation du minerval. |
Vóór de aanneming van de bestreden bepaling mochten de bijkomende | Avant l'adoption de la disposition attaquée, les droits |
rechten die eventueel door de onderwijsinstellingen werden geïnd, niet | complémentaires éventuellement perçus par les établissements |
meer bedragen dan 282 euro in het hoger onderwijs van het korte type | d'enseignement ne pouvaient excéder 282 euros dans l'enseignement |
(artikel 12, § 2, vierde lid, van de wet van 29 mei 1959) en 422 euro | supérieur de type court (article 12, § 2, alinéa 4, de la loi du 29 |
in het hoger onderwijs van het lange type (artikel 12, § 2, vierde | mai 1959) et 422 euros dans l'enseignement supérieur de type long |
lid, van dezelfde wet). De bestreden bepaling heeft niet tot doel een | (article 12, § 2, alinéa 4, de la même loi). La disposition attaquée |
verhoging van die rechten mogelijk te maken. Er wordt ook bepaald dat, | n'a pas pour objet de permettre une augmentation de ces droits. Il est |
vanaf het academiejaar 2007-2008, die maximale bedragen elk jaar | aussi prévu que, à partir de l'année académique 2007-2008, ces |
geleidelijk zullen verminderen (artikel 12, § 2, vijfde lid, van de | plafonds diminueront progressivement chaque année (article 12, § 2, |
wet van 29 mei 1959 en artikel 6, eerste lid, van het decreet van 20 | alinéa 5, de la loi du 29 mai 1959 et article 6, alinéa 1er, du décret |
juli 2005). | du 20 juillet 2005). |
Zoals is vermeld in B.8.3, heeft de aanneming van de bestreden | |
bepaling, doordat ze het maximumbedrag vaststelt op 593 euro, tot doel | Comme il est dit en B.8.3, en fixant le plafond de 593 euros, |
de student die niet-universitair hoger onderwijs volgt, ervan te | l'adoption de la disposition attaquée a pour but d'assurer à |
verzekeren dat hij in principe niet ertoe zal worden gehouden een | l'étudiant qui suit l'enseignement supérieur non universitaire qu'il |
totale som te betalen die meer bedraagt dan de waarde van het | ne sera, en principe, pas tenu, à cette fin, de payer une somme totale |
inschrijvingsrecht aan de universiteit. | supérieure à la valeur du droit d'inscription à l'université. |
Die bepaling heeft ook tot gevolg dat de student die is ingeschreven | Cette disposition a aussi pour effet de garantir à l'étudiant inscrit |
in het hoger onderwijs van het lange type, de waarborg krijgt dat, tot | dans l'enseignement supérieur de type long que, jusqu'à l'année |
het academiejaar 2010-2011, een onderwijsinstelling van hem, als | académique 2010-2011, un établissement ne pourra lui réclamer, au |
schoolgeld en bijkomende rechten, niet de som zal kunnen vorderen van | titre de minerval et de droits complémentaires, la somme des montants |
de maximale bedragen bedoeld in artikel 12, § 2, tweede lid, 3°, en in | maximaux prévus à l'article 12, § 2, alinéa 2, 3°, et à l'article 12, |
artikel 12, § 2, vierde lid, van de wet van 29 mei 1959, aangezien | § 2, alinéa 4, de la loi du 29 mai 1959, étant entendu que, à partir |
vanaf het academiejaar 2011-2012 die som niet meer zal mogen bedragen | de l'année académique 2011-2012, cette somme ne pourra excéder le |
dan het in de bestreden bepaling vastgestelde maximumbedrag. | plafond fixé par la disposition attaquée. |
Uit wat voorafgaat volgt dat de bestreden bepaling niet kan worden | Il résulte de ce qui précède que la disposition attaquée ne peut être |
beschouwd als een maatregel die afbreuk doet aan de doelstelling van | considérée comme une mesure qui porte atteinte à l'objectif de |
de geleidelijke invoering van de kosteloosheid, zodat zij niet | l'instauration progressive de la gratuité, de sorte qu'elle n'est pas |
onbestaanbaar is met artikel 24, § 3, eerste lid, eerste zin, van de | incompatible avec l'article 24, § 3, alinéa 1er, première phrase, de |
Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 2.1 en 13.2, c), van | la Constitution, lu en combinaison avec les articles 2.1 et 13.2, c), |
het Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele | du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et |
rechten. | culturels. |
B.10. In zoverre het middel is gericht tegen artikel 12, § 2, | B.10. En ce qu'il est dirigé contre l'article 12, § 2, alinéa 14, |
veertiende lid, eerste zin, van de wet van 29 mei 1959, is het niet gegrond. | première phrase, de la loi du 29 mai 1959, le moyen n'est pas fondé. |
Wat artikel 12, § 2, vijftiende lid, van de wet van 29 mei 1959 | Sur l'article 12, § 2, alinéa 15, de la loi du 29 mai 1959 |
betreft B.11.1. Het Hof wordt in de eerste plaats verzocht uitspraak te doen | B.11.1. La Cour est d'abord invitée à statuer sur la compatibilité |
over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10, 11 en 24, § 4, van de | avec les articles 10, 11 et 24, § 4, de la Constitution, de l'article |
Grondwet, van artikel 12, § 2, vijftiende lid, van de wet van 29 mei 1959, in zoverre die bepaling een verschil in behandeling zou instellen tussen twee categorieën van studenten bedoeld in artikel 12, § 2, veertiende lid, van dezelfde wet : enerzijds, diegenen die zich inschrijven in een instelling die is onderworpen aan de in laatstgenoemde bepaling vastgestelde maximale bedragen en, anderzijds, diegenen die zich inschrijven in een van de instellingen bedoeld in de bestreden bepaling. De eerstgenoemden zouden de waarborg hebben dat de instellingen waarin ze zich inschrijven, van hen een som vorderen die minder bedraagt dan die welke van laatstgenoemden wordt gevorderd. B.11.2. De bestreden bepaling stelt de instellingen die tijdens het academiejaar 2005-2006 van hun studenten, als schoolgeld, bijkomende rechten, en in voorkomend geval kosten voor verleende goederen en diensten een totale som hebben gevorderd die meer bedraagt dan de in | 12, § 2, alinéa 15, de la loi du 29 mai 1959, en ce que cette disposition ferait une différence de traitement entre deux catégories d'étudiants visés à l'article 12, § 2, alinéa 14, de la même loi : d'une part, ceux qui s'inscrivent dans un établissement soumis aux plafonds fixés par cette dernière disposition et, d'autre part, ceux qui s'inscrivent dans un des établissements visés par la disposition attaquée. Les premiers auraient la garantie que les établissements dans lesquels ils s'inscrivent leur réclameront une somme totale moindre que les seconds. B.11.2. La disposition attaquée permet aux établissements qui, lors de l'année académique 2005-2006, ont réclamé à leurs étudiants, au titre de minerval, de droits complémentaires et, le cas échéant, de frais afférents aux biens et services fournis, une somme totale supérieure |
artikel 12, § 2, veertiende lid, van de wet van 29 mei 1959 vastgestelde maximale bedragen, tot in het academiejaar 2010-2011 in staat een totale som te blijven vorderen die meer bedraagt dan die maximale bedragen, met dien verstande dat het toegestane overschot elk jaar vermindert. B.11.3.1. De kosten die de onderwijsinstellingen doen voor de aan de studenten geleverde goederen en diensten, hoeven niet eenvormig te zijn, rekening houdend met het feit dat het onderwijs zijn, de cursussen en het pedagogisch materiaal kunnen variëren van de ene instelling tot de andere, zelfs voor identieke opties. B.11.3.2. De overgangsregel die tot uiting komt in de bestreden | aux plafonds fixés à l'article 12, § 2, alinéa 14, de la loi du 29 mai 1959, de continuer à réclamer, jusqu'à l'année académique 2010-2011, une somme totale supérieure à ces plafonds, étant entendu que ce surplus autorisé diminue chaque année. B.11.3.1. Les coûts exposés par les établissements d'enseignement pour les biens et services fournis aux étudiants peuvent ne pas être uniformes, compte tenu de ce que l'enseignement, les cours et le matériel pédagogique peuvent varier d'un établissement à l'autre, même pour des options identiques. B.11.3.2. La règle transitoire qu'exprime la disposition attaquée |
bepaling, vloeit voort uit de bekommernis « om het financiële | découle du souci « de ne pas mettre en danger [l']équilibre financier |
evenwicht niet in gevaar te brengen » van de hogescholen die bedragen | » des Hautes Ecoles qui percevaient des montants excédant les plafonds |
inden die de in artikel 12, § 2, veertiende lid, van de wet van 29 mei | fixés par l'article 12, § 2, alinéa 14, de la loi du 29 mai 1959. Le |
1959 vastgestelde maximale bedragen overschreden. De hun toegekende | |
termijn moet « hen in staat stellen geleidelijk aan die maximale | délai qui leur est accordé doit « leur permettre d'atteindre |
bedragen te bereiken » (Parl. St., Parlement van de Franse | progressivement » ces plafonds (Doc. parl., Parlement de la Communauté |
Gemeenschap, 2005-2006, nr. 293/1, p. 3). | française, 2005-2006, n° 293/1, p. 3). |
Met de bekritiseerde maatregel laat de decreetgever dus toe te | Par la mesure critiquée, le législateur permet donc d'éviter qu'une |
vermijden dat een regel, die ertoe strekt de kostprijs van de studies | règle ayant pour objet de limiter le coût des études de l'enseignement |
van hoger onderwijs te beperken, tot neveneffect heeft dat die | supérieur n'ait pour effet secondaire de causer des difficultés |
financiële moeilijkheden veroorzaakt voor bepaalde instellingen, wat | financières à certains établissements, ce qui pourrait mettre en péril |
hun overleven in het gedrang zou kunnen brengen en afbreuk doen aan | leur survie et porter atteinte au droit à l'enseignement. |
het recht op onderwijs. | |
B.11.3.3. Het aangeklaagde verschil in behandeling is dus niet zonder | B.11.3.3. La différence de traitement dénoncée n'est dès lors pas |
redelijke verantwoording. | dépourvue de justification raisonnable. |
B.12.1. Uit de uiteenzetting in het verzoekschrift blijkt dat het Hof | B.12.1. Il ressort des développements de la requête que la Cour est |
vervolgens wordt verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid | ensuite invitée à statuer sur la compatibilité de la disposition visée |
van de in B.11.1 bedoelde bepaling met artikel 24, § 5, van de | en B.11.1 avec l'article 24, § 5, de la Constitution, en ce que cette |
Grondwet, in zoverre die bepaling aan de hogescholen de bevoegdheid | disposition déléguerait aux Hautes Ecoles le pouvoir de fixer la |
zou delegeren om de bijdrage van de studenten in de financiering van | contribution des étudiants au financement de leurs études. |
hun studies vast te stellen. | |
B.12.2.1. Artikel 24, § 5, van de Grondwet bepaalt : | B.12.2.1. L'article 24, § 5, de la Constitution dispose : |
« De inrichting, erkenning of subsidiëring van het onderwijs door de | « L'organisation, la reconnaissance ou le subventionnement de |
gemeenschap wordt geregeld door de wet of het decreet ». | l'enseignement par la communauté sont réglés par la loi ou le décret |
B.12.2.2. Die bepaling drukt de wil uit van de Grondwetgever om aan de | ». B.12.2.2. Cette disposition traduit la volonté du Constituant de |
bevoegde wetgever de zorg voor te behouden een regeling te treffen | réserver au législateur compétent le soin de régler les aspects |
voor de essentiële aspecten van het onderwijs, wat de inrichting, de | essentiels de l'enseignement en ce qui concerne son organisation, sa |
erkenning en de subsidiëring ervan betreft. Zij verbiedt echter niet | reconnaissance et son subventionnement. Elle n'interdit cependant pas |
dat onder bepaalde voorwaarden bevoegdheden aan andere overheden | que des habilitations soient données sous certaines conditions à |
worden toegekend. | d'autres autorités. |
Artikel 24, § 5, van de Grondwet vereist dat die bevoegdheden slechts | L'article 24, § 5, de la Constitution exige que ces habilitations ne |
op de tenuitvoerlegging van de door de decreetgever zelf vastgestelde | portent que sur la mise en oeuvre des principes que le législateur a |
beginselen betrekking hebben. Zodoende kan een gemeenschapsregering of | lui-même adoptés. A travers elles, une autre autorité ne saurait |
een andere overheid de onnauwkeurigheid van die beginselen niet | combler l'imprécision de ces principes ou affiner des options |
opvangen of onvoldoende omstandige beleidskeuzes niet verfijnen. | insuffisamment détaillées. |
B.12.3.1. Artikel 12, § 2, vijftiende lid, van de wet van 29 mei 1959 | B.12.3.1. L'article 12, § 2, alinéa 15, de la loi du 29 mai 1959 |
betreft de vaststelling van de bedragen die een student die is | concerne la détermination des montants dont un étudiant inscrit dans |
ingeschreven in het niet-universitair hoger onderwijs verschuldigd kan | l'enseignement supérieur non universitaire peut être redevable, au |
zijn als schoolgeld, bijkomende rechten of kosten. | titre de minerval, de droits complémentaires ou de frais. |
B.12.3.2. Wanneer de decreetgever niet zelf het bedrag vaststelt van | B.12.3.2. Lorsqu'il ne détermine pas lui-même le montant du minerval |
het schoolgeld voor bepaalde categorieën van studenten, machtigt hij | pour certaines catégories d'étudiants, le législateur décrétal |
de Regering daartoe, maar stelt hij tegelijkertijd minimale en | habilite le Gouvernement à le faire, tout en fixant simultanément des |
maximale bedragen vast (artikel 12, § 2, tweede en derde lid, van de | montants minima et maxima (article 12, § 2, alinéas 2 et 3, de la loi |
wet van 29 mei 1959). | du 29 mai 1959). |
De decreetgever preciseert bovendien dat de bijkomende rechten niet de | Le législateur décrétal précise, en outre, que les droits |
bedragen kunnen overschrijden die als dusdanig worden geheven door de | complémentaires ne peuvent excéder les montants prélevés à ce titre |
instellingen van niet-universitair hoger onderwijs voor het | par les établissements d'enseignement supérieur non universitaire pour |
academiejaar 2004-2005, en stelt algemene maximale bedragen vast | l'année académique 2004-2005, tout en fixant des plafonds généraux |
waarvan de geleidelijke vermindering zeer precies wordt geprogrammeerd | dont la diminution progressive est programmée avec précision (article |
(artikel 12, § 2, vierde en vijfde lid, van dezelfde wet). | 12, § 2, alinéas 4 et 5, de la même loi). |
Ten slotte machtigt de decreetgever de hogescholen er enkel toe de | Le législateur n'autorise, enfin, les Hautes Ecoles à réclamer le |
betaling van kosten te vorderen wanneer die kosten verband houden met | |
aan de studenten geleverde goederen en diensten, wanneer die worden | paiement de frais que si ceux-ci se rapportent à des biens et services |
ingeschat tegen de reële kostprijs, wanneer die worden ingeschreven op | fournis aux étudiants, sont appréciés au coût réel, sont inscrits dans |
een lijst vastgesteld door de Regering en worden vermeld in het | une liste arrêtée par le Gouvernement et sont mentionnés dans le |
studiereglement, mits eensluidend advies van een commissie van de | règlement des études, moyennant l'avis conforme d'une commission de la |
hogeschool die onder haar leden vertegenwoordigers van de studenten | Haute Ecole comprenant parmi ses membres des représentants des |
telt (artikel 12, § 2, elfde en twaalfde lid, van dezelfde wet). | étudiants (article 12, § 2, alinéas 11 et 12, de la même loi). |
B.12.3.3. Het is derhalve niet de bestreden bepaling die aan de | B.12.3.3. Ce n'est donc pas la disposition attaquée qui donne aux |
hogescholen de bevoegdheid verleent om bijkomende rechten te heffen of | Hautes Ecoles le pouvoir de prélever des droits complémentaires ou de |
van de studenten de betaling van sommige onkosten te vorderen. | réclamer aux étudiants le paiement de certains frais. |
De draagwijdte ervan is veel beperkter. Zij vult enkel de in B.12.3.2 | Sa portée est beaucoup plus limitée. Elle ne fait que compléter la |
beschreven reglementering aan die, aan de hand van verschillende | réglementation décrite en B.12.3.2, qui, par différents critères et |
criteria en maxima, de beoordelingsmarge van de hogescholen reeds | maxima, limite déjà fortement la marge d'appréciation des Hautes |
sterk beperkt bij de vaststelling van de bedragen waarvan ze de | Ecoles dans la détermination des sommes dont elles peuvent réclamer le |
betaling kunnen vorderen van de studenten. De bestreden bepaling | paiement aux étudiants. La disposition attaquée contribue, par les |
draagt door de erin vastgestelde maximale bedragen ertoe bij dat die | plafonds qu'elle instaure, à réduire encore davantage cette marge |
beoordelingsmarge nog verder wordt afgebouwd, aan de hand van precieze | d'appréciation, au moyen de données précises et aisément |
gegevens die gemakkelijk kunnen worden vastgesteld. | déterminables. |
B.12.4. Uit wat voorafgaat volgt dat de bestreden bepaling geen enkele | B.12.4. Il résulte de ce qui précède que la disposition attaquée ne |
machtiging bevat die onbestaanbaar is met artikel 24, § 5, van de | contient aucune habilitation incompatible avec l'article 24, § 5, de |
Grondwet. | la Constitution. |
B.13. In zoverre het middel is gericht tegen artikel 12, § 2, | B.13. En ce qu'il est dirigé contre l'article 12, § 2, alinéa 15, de |
vijftiende lid, van de wet van 29 mei 1959, is het niet gegrond. | la loi du 29 mai 1959, le moyen n'est pas fondé. |
Wat artikel 12, § 2, zestiende lid, van de wet van 29 mei 1959 betreft | Sur l'article 12, § 2, alinéa 16, de la loi du 29 mai 1959 |
B.14.1. Uit de uiteenzetting in het verzoekschrift blijkt dat het Hof | B.14.1. Il ressort des développements de la requête que la Cour est |
in de eerste plaats wordt verzocht uitspraak te doen over de | d'abord invitée à statuer sur la compatibilité avec les articles 10, |
bestaanbaarheid, met de artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet, van | 11 et 24, § 4, de la Constitution, de l'article 12, § 2, alinéa 16, de |
artikel 12, § 2, zestiende lid, van de wet van 29 mei 1959 - in | la loi du 29 mai 1959 - dans la mesure où il fait référence à l'alinéa |
zoverre het verwijst naar het veertiende lid van dezelfde paragraaf -, | 14 du même paragraphe -, en ce que cette disposition ferait une |
doordat die bepaling een verschil in behandeling zou instellen tussen | |
twee categorieën van studenten bedoeld in artikel 12, § 2, veertiende | différence de traitement entre deux catégories d'étudiants visés à |
lid, van de wet van 29 mei 1959 : enerzijds, diegenen die zich | l'article 12, § 2, alinéa 14, de la loi du 29 mai 1959 : d'une part, |
inschrijven in één van de instellingen die zijn onderworpen aan de in | ceux qui s'inscrivent dans l'un des établissements soumis aux plafonds |
die bepaling vastgestelde maximale bedragen en, anderzijds, diegenen | fixés par cette disposition, et, d'autre part, ceux qui s'inscrivent |
die zich inschrijven in één van de instellingen of afdelingen bedoeld | dans l'un des établissements ou sections visés par la disposition |
in de bestreden bepaling. | attaquée. |
De laatstgenoemden hebben, in tegenstelling tot de eerstgenoemden, | Les seconds n'ont pas, à la différence des premiers, la garantie que |
niet de waarborg dat de som van het inschrijvingsgeld en de eventuele | la somme du minerval et des éventuels droits complémentaires et frais |
bijkomende rechten en kosten waarvan hun instelling van hen de | dont le paiement leur sera réclamé par leur établissement n'excédera |
betaling zal vorderen, niet meer dan 593 euro zal bedragen. | pas 593 euros. |
B.14.2.1. De bestreden bepaling wijkt af van de regel uitgedrukt in | B.14.2.1. La disposition attaquée déroge à la règle exprimée à |
artikel 12, § 2, veertiende lid, van de wet van 29 mei 1959, zoals die | l'article 12, § 2, alinéa 14, de la loi du 29 mai 1959, telle qu'elle |
is ingevoegd bij artikel 1 van het decreet van 20 juli 2006. | a été insérée par l'article 1er du décret du 20 juillet 2006. |
Met die afwijking wil de decreetgever vermijden dat de financiële | Par cette dérogation, le législateur décrétal veut éviter de mettre en |
levensvatbaarheid in het gedrang wordt gebracht van de instellingen | péril la viabilité financière des établissements d'enseignement |
van niet-universitair hoger onderwijs die op het ogenblik van de | supérieur non universitaire qui réclamaient à l'étudiant, au moment de |
aanneming van het decreet van 20 juli 2006 van de student de betaling | l'adoption du décret du 20 juillet 2006, le paiement d'une somme |
vorderden van een totale som die meer bedroeg dan 593 euro, hetzij - | totale supérieure à 593 euros, soit - en ce qui concerne certaines |
wat sommige in hogescholen georganiseerde opleidingen betreft - om | formations organisées par des Hautes Ecoles - en raison de « frais |
reden van « de bijzondere kosten die zijn verbonden aan de technologie | particuliers liés à la technologie » à utiliser, soit parce que les |
» die moet worden gebruikt, hetzij omdat de in de hogescholen voor | formations dispensées dans les Ecoles supérieures des Arts et les |
kunstonderwijs en in de hogere instituten voor architectuur verstrekte | Instituts supérieurs d'Architecture « nécessitent de nombreux frais » |
opleidingen « talrijke uitgaven vergen » (Parl. St., Parlement van de | (Doc. parl., Parlement de la Communauté française, 2005-2006, n° |
Franse Gemeenschap, 2005-2006, nr. 293/1, p. 3). | 293/1, p. 3). |
De Minister van Hoger Onderwijs heeft bovendien in verband met die | La Ministre de l'Enseignement supérieur a, en outre, donné les |
afwijking de volgende preciseringen gegeven : | précisions suivantes à propos de cette dérogation : |
« Het eerste van die elementen is de explosie van digitale | « Le premier de ces éléments est l'explosion des technologies |
technologieën die het concept creatie radicaal veranderen. | numériques qui révolutionnent le concept de création. |
De scholen voor film of design moeten software aankopen, professioneel | Les écoles de cinéma ou de design doivent acquérir des logiciels, du |
materieel waarvan de verspreiding beperkt is, en waardoor ze geen | matériel professionnel dont la diffusion est limitée, ce qui ne leur |
interessante aankoopprijs kunnen genieten. Software voor animatiefilms | permet pas de bénéficier d'un prix d'achat intéressant. Par exemple, |
in 3D draagt bijvoorbeeld bij tot de kwaliteit van de opleiding, maar | les logiciels pour l'animation en 3D participent à la qualité de la |
is niet makkelijk te vinden. Bijgevolg is die dus bijzonder duur. Zo | formation mais ne se trouvent pas facilement. Ils sont donc |
ook zijn de in het raam van het hoger kunstonderwijs gebruikte | particulièrement coûteux. De même, dans le cadre de l'enseignement |
grondstoffen zeer duur. Ik denk ook aan de grondstoffen die regelmatig | supérieur artistique, les matières premières utilisées sont très |
worden gebruikt zoals marmer, fijne houtsoorten, zijden, vergulde | onéreuses. Je pense aussi aux matières premières utilisées |
versieringen, edelmetalen. Al deze materialen zijn ongewoon en | régulièrement comme le marbre, le bois précieux, des soieries, des |
bijgevolg zeer duur. Men kan zich uiteraard niet indenken dat de | dorures, des métaux précieux. Tous ces matériaux sortent de |
studenten kunnen worden opgeleid door te werken met materialen als | l'ordinaire et coûtent très cher. On ne peut évidemment imaginer que |
jutte ! Dat is nu eenmaal de kostprijs voor het hoger kunstonderwijs | les élèves se forment sur des matériaux comme de la toile de jute ! |
en daarmee dient rekening te worden gehouden. | L'enseignement supérieur artistique est à ce prix et il faut en tenir compte. |
Wat betreft de hogescholen worden de in de aan u voorgelegde tekst | Pour les hautes écoles, les formations exemptées dans le texte qui |
vrijgestelde opleidingen eveneens gelijkgesteld met het kunstonderwijs | vous est soumis sont également apparentées à l'enseignement artistique |
en verantwoorden ze dus een soortgelijke behandeling. Op het vlak van | et justifient un traitement similaire. Dans le domaine des |
de communicatie bijvoorbeeld moeten nieuwe en evolutieve technologieën | communications, par exemple, des technologies nouvelles et évolutives |
ter beschikking worden gesteld van de studenten » (Integraal verslag, | doivent être mises à la disposition des étudiants » (CRI, Parlement de |
Parlement van de Franse Gemeenschap, 18 juli 2006, nr. 20, pp. 35-36). | la Communauté française, 18 juillet 2006, n° 20, pp. 35-36). |
B.14.2.2. Bovendien ontzegt de bestreden bepaling de studenten op wie | B.14.2.2. En outre, la disposition attaquée ne prive pas les étudiants |
ze betrekking heeft, niet de waarborgen die worden geboden door | |
artikel 12, § 2, derde tot vijfde, elfde en twaalfde lid, van de wet | qu'elle concerne des garanties offertes par l'article 12, § 2, alinéas |
van 29 mei 1959 wat betreft de vaststelling van het bedrag van de | 3 à 5, 11 et 12, de la loi du 29 mai 1959 pour ce qui est de la |
bijkomende rechten en kosten die te hunnen laste kunnen worden gelegd. | détermination du montant des droits complémentaires et des frais qui |
peuvent être mis à leur charge. | |
B.14.3. Het in B.14.1 bedoelde verschil in behandeling is bijgevolg | B.14.3. La différence de traitement visée en B.14.1 n'est dès lors pas |
niet zonder redelijke verantwoording. | |
B.15.1. Uit de uiteenzetting in het verzoekschrift blijkt dat het Hof | dépourvue de justification raisonnable. |
vervolgens wordt verzocht uitspraak te doen over de bestaanbaarheid, | B.15.1. Il ressort des développements de la requête que la Cour est |
met artikel 24, § 5, van de Grondwet, van de in B.14.1 beoogde | ensuite invitée à statuer sur la compatibilité avec l'article 24, § 5, |
bepaling, in zoverre die bepaling aan de hogescholen de bevoegdheid | de la Constitution, de la disposition visée en B.14.1, en ce que cette |
zou opdragen om de bijdrage te bepalen die de erin beoogde studenten | disposition déléguerait aux Hautes Ecoles le pouvoir de fixer la |
aan de financiering van hun studie moeten leveren. | contribution des étudiants qu'elle vise au financement de leurs |
B.15.2. De bestreden bepaling heeft tot gevolg dat de studenten die | études. B.15.2. La disposition attaquée a pour effet que les étudiants |
zijn ingeschreven in de drie afdelingen van de erin beoogde | inscrits dans les trois sections des Hautes Ecoles qu'elle vise ne |
hogescholen, niet de waarborg genieten die wordt geboden door de | bénéficient pas de la garantie qu'offrent les plafonds instaurés par |
maximale bedragen ingevoegd bij het veertiende en vijftiende lid van | |
artikel 12, § 2, van de wet van 29 mei 1959, zoals die werden | les alinéas 14 et 15 de l'article 12, § 2, de la loi du 29 mai 1959, |
ingevoegd bij artikel 1 van het decreet van 20 juli 2006. | tels qu'ils ont été insérés par l'article 1er du décret du 20 juillet |
Zij heeft echter niet tot doel aan de hogescholen die een van die drie | 2006. Elle n'a pas pour autant pour objet de donner aux Hautes Ecoles qui |
afdelingen huisvesten, de bevoegdheid te verlenen om bijkomende | abritent l'une des ces trois sections le pouvoir de prélever des |
rechten te heffen of van de studenten de betaling van bepaalde kosten | droits complémentaires ou de réclamer aux étudiants le paiement de |
te vorderen. Zoals is opgemerkt in B.12.3.2 en in B.12.3.3, vloeit die bevoegdheid voort uit andere bepalingen die, door de erin vervatte criteria en maximumbedragen, de beoordelingsmarge van de hogescholen reeds sterk beperken bij de vaststelling van de sommen waarvan zij van de studenten de betaling kunnen vorderen, als bijkomende rechten of kosten. Zoals is opgemerkt in B.12.3.2, wordt de inning van schoolgeld ook voorgeschreven in andere bepalingen die het bedrag ervan vaststellen of de Regering ertoe machtigen zulks te doen binnen de perken van een door de decreetgever zelf vastgesteld minimum- en maximumbedrag. B.15.3. Uit wat voorafgaat volgt dat de bestreden bepaling geen | certains frais. Comme il a été relevé en B.12.3.2 et en B.12.3.3, ce pouvoir résulte d'autres dispositions législatives qui, par les critères et maxima qu'elles contiennent, limitent déjà fortement la marge d'appréciation des Hautes Ecoles dans la détermination des sommes dont elles peuvent réclamer le paiement aux étudiants, à titre de droits complémentaires ou de frais. Comme il a été relevé en B.12.3.2, la perception d'un minerval est aussi prévue par d'autres dispositions législatives qui fixent son montant ou habilitent le Gouvernement à le faire dans les limites d'un minimum et d'un maximum déterminés par le législateur décrétal lui-même. B.15.3. Il résulte de ce qui précède que la disposition attaquée ne |
machtiging bevat die onbestaanbaar is met artikel 24, § 5, van de | contient aucune habilitation incompatible avec l'article 24, § 5, de |
Grondwet. | la Constitution. |
B.16. In zoverre het middel is gericht tegen artikel 12, § 2, | B.16. En ce qu'il est dirigé contre l'article 12, § 2, alinéa 16, de |
zestiende lid, van de wet van 29 mei 1959, is het niet gegrond. | la loi du 29 mai 1959, le moyen n'est pas fondé. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt het beroep. | rejette le recours. |
Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
de openbare terechtzitting van 19 maart 2008. | janvier 1989, à l'audience publique du 19 mars 2008. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |