← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 45/2008 van 4 maart 2008 Rolnummers 4343 en 4344 In zake
: de beroepen tot vernietiging van artikel 15, § 1, b), 3°, van de wet van 11 april 2003 houdende
nieuwe maatregelen ten gunste van de oorlogsslachtoff Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 45/2008 van 4 maart 2008 Rolnummers 4343 en 4344 In zake : de beroepen tot vernietiging van artikel 15, § 1, b), 3°, van de wet van 11 april 2003 houdende nieuwe maatregelen ten gunste van de oorlogsslachtoff Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 45/2008 du 4 mars 2008 Numéros du rôle : 4343 et 4344 En cause : les recours en annulation de l'article 15, § 1 er , b), 3°, de la loi du 11 avril 2003 prévoyant de nouvelles mesures en faveur des victi La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 45/2008 van 4 maart 2008 | Extrait de l'arrêt n° 45/2008 du 4 mars 2008 |
Rolnummers 4343 en 4344 | Numéros du rôle : 4343 et 4344 |
In zake : de beroepen tot vernietiging van artikel 15, § 1, b), 3°, | En cause : les recours en annulation de l'article 15, § 1er, b), 3°, |
van de wet van 11 april 2003 houdende nieuwe maatregelen ten gunste | de la loi du 11 avril 2003 prévoyant de nouvelles mesures en faveur |
van de oorlogsslachtoffers, ingesteld door Maurice Rottenberg en Anna | des victimes de la guerre, introduits par Maurice Rottenberg et Anna |
Rottenberg. | Rottenberg. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. |
rechters P. Martens, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. | Martens, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, |
Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging | I. Objet des recours et procédure |
Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 20 | |
november 2007 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn | Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la poste |
ingekomen op 21 november 2007, zijn beroepen tot vernietiging | le 20 novembre 2007 et parvenues au greffe le 21 novembre 2007, des |
ingesteld van artikel 15, § 1, b), 3°, van de wet van 11 april 2003 | recours en annulation de l'article 15, § 1er, b), 3°, de la loi du 11 |
houdende nieuwe maatregelen ten gunste van de oorlogsslachtoffers, | avril 2003 prévoyant de nouvelles mesures en faveur des victimes de la |
ingevolge het arrest van het Hof nr. 103/2007 van 12 juli 2007 | guerre ont été introduits, à la suite de l'arrêt de la Cour n° |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 september 2007), door | 103/2007 du 12 juillet 2007 (publié au Moniteur belge du 10 septembre |
Maurice Rottenberg, wonende te 1030 Brussel, Knapenstraat 50/9, en | 2007), par Maurice Rottenberg, demeurant à 1030 Bruxelles, rue Knapen |
door Anna Rottenberg, wonende te 1030 Brussel, Knapenstraat 50/4. | 50/9, et par Anna Rottenberg, demeurant à 1030 Bruxelles, rue Knapen |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4343 en 4344 van de rol van | 50/4. Ces affaires, inscrites sous les numéros 4343 et 4344 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
Op 11 december 2007 hebben de rechters-verslaggevers P. Martens en L. | Le 11 décembre 2007, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
Lavrysen, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
wet van 6 januari 1989, het Hof ervan in kennis gesteld dat zij ertoe | loi spéciale du 6 janvier 1989, les juges-rapporteurs P. Martens et L. |
zouden kunnen worden gebracht voor te stellen een arrest van | Lavrysen ont informé la Cour qu'ils pourraient être amenés à proposer |
onmiddelijk antwoord te wijzen. | de rendre un arrêt de réponse immédiate. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 15, § 1, van de wet van 11 april 2003 houdende nieuwe | B.1. L'article 15, § 1er, de la loi du 11 avril 2003 prévoyant de |
maatregelen ten gunste van de oorlogsslachtoffers bepaalt : | nouvelles mesures en faveur des victimes de guerre dispose : |
« Il est institué une rente viagère personnelle égale à une rente de | |
« Er wordt een persoonlijke lijfrente ingesteld gelijk aan 4 semesters | réfractaire de 4 semestres en ce compris la majoration prévue à |
van de rente als werkweigeraar, daarin begrepen de verhoging bedoeld | |
in artikel 2 van deze wet, ten voordele van elke persoon : | l'article 2 de la présente loi, en faveur de toute personne : |
a) wiens vader en moeder, die vanuit België zijn weggevoerd ten | a) dont le père et la mère, déportés de Belgique suite aux mesures de |
gevolge van de rassenvervolgingen van de bezetter, tijdens de | persécutions raciales des autorités occupantes, sont décédés en |
deportatie zijn overleden, voor zover de volgende voorwaarden zijn vervuld : | déportation, pour autant qu'elle réalise les conditions suivantes : |
1° nog geen 21 jaar zijn geweest op 10 mei 1940; | 1° être âgée de moins de 21 ans au 10 mai 1940; |
2° Belg zijn op 1 januari 2003; | 2° être belge au 1er janvier 2003; |
3° in België hebben verbleven op 10 mei 1940, met uitzondering van de | 3° résider en Belgique au 10 mai 1940, à l'exception des personnes |
personen die na 10 mei 1940 zijn geboren uit ouders die op die datum | nées après le 10 mai 1940 de parents résidant en Belgique à cette date |
en tot hun deportatie in België verbleven; | et ce jusqu'à leur déportation; |
4° geen wezenpensioenen op grond van de wetten op de | 4° ne pas bénéficier ou n'avoir pas bénéficié de pensions d'orphelins |
en vertu des lois sur les pensions de réparation, coordonnées par | |
herstelpensioenen, gecoördineerd door het besluit van de Regent van 5 | l'arrêté du Régent du 5 octobre 1948, ou de pensions d'orphelins ou |
oktober 1948 genieten of hebben genoten, noch wezenpensioenen of | |
uitkeringen hebben ontvangen op grond van artikel 6, § 4, van de wet | d'allocations allouées sur base de l'article 6, § 4, de la loi du 15 |
van 15 maart 1954 betreffende de herstelpensioenen voor de burgerlijke | mars 1954 relative aux pensions de dédommagement des victimes civiles |
slachtoffers van de oorlog 1940-1945, zoals het luidde voordat het | de la guerre 1940-1945 tel qu'il était libellé avant sa modification |
werd gewijzigd bij de wet van 18 mei 1998, en evenmin de vergoeding of | par la loi du 18 mai 1998 ou de l'indemnité ou de la rente prévue par |
rente hebben ontvangen als bepaald bij het Franse decreet van 13 juli | le décret français du 13 juillet 2000 instituant une mesure de |
2000 tot instelling van een herstelmaatregel voor de wezen wier ouders | réparation pour les orphelins dont les parents ont été victimes de |
het slachtoffer waren van jodenvervolgingen. | persécutions antisémites. |
b) of die, onderworpen aan de door de bezetter genomen maatregelen van | b) ou qui, soumise aux mesures de persécutions raciales des autorités |
rassenvervolging, werd gedwongen in de illegaliteit te leven, voor | occupantes, a été forcée de vivre dans la clandestinité, pour autant |
zover de volgende voorwaarden vervuld zijn : | qu'elle réalise les conditions suivantes : |
1° in België hebben verbleven op 10 mei 1940, met uitzondering van de | 1° résider en Belgique au 10 mai 1940, à l'exception des personnes |
personen die na 10 mei 1940 zijn geboren uit ouders die op die datum | nées après le 10 mai 1940 de parents résidant en Belgique à cette date |
en tot hun deportatie in België verbleven; | et ce jusqu'à leur déportation; |
2° Belg zijn op 1 januari 2003; | 2° être Belge au 1er janvier 2003; |
3° ne pas bénéficier d'une pension d'invalidité sur la base de la loi | |
3° geen invaliditeitspensioen op basis van de wet van 15 maart 1954 | du 15 mars 1954 relative aux pensions de dédommagement des victimes |
betreffende de herstelpensioenen van de burgerlijke slachtoffers van | |
de oorlog 1940-1945 genieten of daar niet toe gerechtigd zijn in geval | civiles de la guerre 1940-1945 ou ne pas s'être vu reconnaître le |
van toepassing van artikel 5 van voornoemde wet ». | droit à en bénéficier en cas d'application de l'article 5 de la loi |
B.2. In het op prejudiciële vraag gewezen arrest nr. 103/2007 van 12 | précitée ». B.2. Par l'arrêt n° 103/2007 du 12 juillet 2007, rendu sur question |
juli 2007 heeft het Hof voor recht gezegd : | préjudicielle, la Cour a dit pour droit : |
« Artikel 15, § 1, b), 3°, van de wet van 11 april 2003 houdende | « L'article 15, § 1er, b), 3°, de la loi du 11 avril 2003 prévoyant de |
nieuwe maatregelen ten gunste van de oorlogsslachtoffers schendt de | nouvelles mesures en faveur des victimes de la guerre viole les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet ». | articles 10 et 11 de la Constitution ». |
Dat arrest is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad op 10 september | Cet arrêt a été publié au Moniteur belge le 10 septembre 2007. |
2007. B.3. Krachtens artikel 4, laatste lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989, wordt een nieuwe termijn van zes maanden opengesteld voor het instellen van een beroep tot vernietiging tegen een wet, een decreet of een ordonnantie voor met name iedere persoon die doet blijken van een belang wanneer het Hof, uitspraak doende op een prejudiciële vraag, heeft verklaard dat die wet, dat decreet of die ordonnantie een van de regels of een van de artikelen van de Grondwet schendt waarvan het Hof de inachtneming toetst. Het beroep is ontvankelijk nu het is ingesteld op grond van die bepaling. B.4. Bovendien hebben de verzoekers, aan wie de rente bedoeld in het voormelde artikel 15, § 1, met toepassing van punt b), 3°, van die bepaling werd geweigerd, belang bij het vorderen van de vernietiging ervan. B.5. De bestreden bepaling is aangenomen als een van de « bepaalde specifieke maatregelen [...] ten voordele van de leden van de joodse | B.3. En vertu de l'article 4, dernier alinéa, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, un nouveau délai de six mois est ouvert pour l'introduction d'un recours en annulation d'une loi, d'un décret ou d'une ordonnance par, notamment, toute personne justifiant d'un intérêt lorsque la Cour, statuant sur une question préjudicielle, a déclaré que cette loi, ce décret ou cette ordonnance viole une des règles ou un des articles de la Constitution dont la Cour contrôle le respect. Le recours est recevable en ce qu'il est introduit sur la base de cette disposition. B.4. Par ailleurs, les requérants, qui se sont tous deux vu refuser la rente prévue par l'article 15, § 1er, précité, en application du point b), 3°, de cette disposition, ont intérêt à en demander l'annulation. B.5. La disposition attaquée a été adoptée parmi « certaines mesures spécifiques en faveur des membres des Communautés juive et tzigane qui |
gemeenschap en de zigeunergemeenschap die geleden hebben onder de | ont eu à souffrir des persécutions raciales pratiquées par l'occupant |
rassenvervolgingen van de bezetter tijdens de Tweede Wereldoorlog ». | au cours de la Seconde guerre mondiale ». Ces mesures procèdent de la |
Die maatregelen vloeien voort uit de wil van de wetgever om « | volonté du législateur de compenser « des discriminations antérieures |
discriminaties van eertijds » te compenseren (Parl. St., Kamer, | |
2002-2003, DOC 50-2273/001, p. 4), te wijten aan het feit dat de | » (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2273/001, p. 4) dues au fait |
beoogde personen in het verleden niet dezelfde voordelen konden | que les personnes visées n'avaient pas pu obtenir par le passé les |
verkrijgen als andere oorlogsslachtoffers (ibid., pp. 8-9; Parl. St., | mêmes avantages que d'autres victimes de la guerre (ibid., pp. 8-9; |
Senaat, 2002-2003, nr. 2-1534/3, pp. 2-3). | Doc. parl., Sénat, 2002-2003, n° 2-1534/3, pp. 2-3). |
Zij heeft betrekking op, enerzijds, de wezen van gedeporteerden die | Elle concerne, d'une part, les orphelins de personnes déportées qui |
niet het statuut van politiek gevangene hebben gekregen omdat zij niet | |
beantwoordden aan de vereiste nationaliteitsvoorwaarde om dat statuut | n'ont pas obtenu le statut de prisonnier politique parce qu'elles ne |
te verkrijgen en, anderzijds, de personen die aan de deportatie zijn | répondaient pas à la condition de nationalité exigée pour l'obtention |
ontsnapt dankzij het feit dat ze zijn ondergedoken in de | de ce statut, et, d'autre part, les personnes ayant échappé à la |
clandestiniteit. In verband met laatstgenoemden wordt in de memorie | déportation grâce à leur passage dans la clandestinité. Au sujet de |
van toelichting gepreciseerd dat het doel van de bepaling erin bestaat | ces dernières, l'exposé des motifs précise que le but de la |
« via de erkenning van het leed » dat zij hebben doorstaan, « rekening | disposition est « la prise en compte, par la reconnaissance des |
te houden met de specifieke situatie » die ze hebben meegemaakt, | souffrances endurées, de la situation spécifique » qu'elles ont vécue, |
namelijk « niet alleen [...] de voortdurende angst voor deportatie en | à savoir « non seulement [...] la peur permanente de la déportation et |
voor de razzia's die daaraan voorafgingen, maar [...] eveneens ten | des rafles qui en constituèrent l'étape préalable mais également, du |
gevolge van het onderduiken in de illegaliteit, fysiek en psychisch | fait même de leur passage dans l'illégalité, [...] des conditions |
uitermate zware levensomstandigheden » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, | physiques et psychiques éprouvantes » (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, |
DOC 50-2273/001, p. 9). | DOC 50-2273/001, p. 9). |
B.6.1. De bij artikel 15, § 1, a), van de wet van 11 april 2003 | B.6.1. La rente créée par l'article 15, § 1er, a), de la loi du 11 |
ingevoerde rente ten voordele van de wezen van gedeporteerden, die het | avril 2003 au profit des orphelins de déportés, qui compense le fait |
feit compenseert dat zij niet de pensioenen hebben kunnen genieten | qu'ils n'ont pu bénéficier des pensions octroyées aux orphelins par |
die, bij de vroegere wetgevingen in verband met herstelbetalingen voor | les législations antérieures relatives aux réparations de guerre, |
de oorlog, aan de wezen werden toegekend omdat zij niet aan de | parce qu'ils ne remplissaient pas la condition relative à la |
nationaliteitsvoorwaarden voldeden, sluit aan bij de herstelpensioenen | nationalité, s'apparente aux pensions de réparation qui ont été |
die inzonderheid werden ingevoerd bij de op 5 oktober 1948 | instituées notamment par les lois coordonnées le 5 octobre 1948 sur |
gecoördineerde wetten op de herstelpensioenen en bij de wet van 15 | les pensions de réparation et par la loi du 15 mars 1954 relative aux |
maart 1954 betreffende de herstelpensioenen voor de burgerlijke | pensions de dédommagement des victimes civiles de la guerre 1940-1945 |
slachtoffers van de oorlog 1940-1945 en hun rechthebbenden. Zij heeft | et de leurs ayants droit. Elle a pour objet de réparer le préjudice |
tot doel het nadeel te herstellen dat die kinderen hebben geleden door | |
het overlijden van hun ouders om reden van de oorlog. Zij wordt | subi par les enfants du fait du décès de leurs parents à cause de la |
overigens enkel toegekend aan de personen die nog geen wezenpensioen | guerre. Elle n'est d'ailleurs octroyée qu'aux personnes qui n'ont pas |
hebben genoten, waardoor kan worden vermeden dat eenzelfde schade twee | déjà bénéficié d'une pension d'orphelin, ce qui permet d'éviter qu'un |
maal wordt vergoed. | même préjudice soit réparé deux fois. |
B.6.2. De rente die wordt ingevoerd bij artikel 15, § 1, b), van de | B.6.2. En revanche, la rente créée par l'article 15, § 1er, b), de la |
wet van 11 april 2003 ten voordele van de volwassenen en kinderen die | loi du 11 avril 2003 au profit des adultes et enfants qui ont vécu |
in de clandestiniteit hebben geleefd, heeft daarentegen niet tot doel | dans la clandestinité n'a pas pour objet de compenser un préjudice du |
schade van dezelfde orde te compenseren. De invoering ervan vloeit | |
voort uit de wil om rekening te houden met de moeilijke omstandigheden | même ordre. Sa création procède de la volonté de tenir compte des |
waarin die personen hebben moeten leven om reden van maatregelen van | conditions difficiles dans lesquelles ces personnes ont été forcées de |
rassenvervolgingen vanwege de bezetter. Zij leunt veeleer aan bij de | vivre, à cause des mesures de persécutions raciales des autorités |
renten die in het raam van de statuten van nationale erkenning worden | occupantes. Elle s'apparente davantage aux rentes octroyées dans le |
toegekend aan de werkweigeraars en gedeporteerden voor de verplichte | cadre des statuts de reconnaissance nationale aux réfractaires et |
tewerkstelling bij de wet van 12 december 1969 of aan de | déportés pour le travail obligatoire par la loi du 12 décembre 1969 ou |
verzetsstrijders bij de wet van 4 juni 1982. | aux résistants par la loi du 4 juin 1982. |
B.7.1. De in het geding zijnde rente en de renten die worden toegekend | B.7.1. Il est vrai que la rente litigieuse et les rentes octroyées aux |
aan de andere categorieën van personen die een statuut van nationale | autres catégories de personnes bénéficiant d'un statut de |
erkenning genieten, verschillen weliswaar zowel door de beoogde | reconnaissance nationale diffèrent tant par les situations visées que |
situaties als door de bedragen ervan en de voorwaarden van toekenning, | par leurs montants et les conditions de leur octroi, ce qui rend une |
wat een precieze vergelijking bemoeilijkt. Die verschillen zijn deels | comparaison précise malaisée. Ces différences sont dues, en partie, à |
te wijten aan het grote tijdsverschil tussen de totstandkoming van de | l'important laps de temps séparant l'élaboration des différentes |
verschillende regelingen, waardoor de persoonlijke situatie van de | réglementations, qui a pour effet que la situation personnelle des |
betrokkenen en de daarmee samenhangende noden verschillend zijn. Zowel | intéressés et les besoins qui y sont liés sont différents. Il n'en |
de aard van de maatregel als de door de wetgever uitgedrukte wil om | demeure pas moins que tant la nature de la mesure que la volonté |
het lijden van de betrokkenen in de oorlog in aanmerking te nemen, | exprimée par le législateur de prendre en considération des |
tonen niettemin aan dat de bij artikel 15, § 1, b), van de wet van 11 | souffrances endurées par les intéressés durant la guerre montrent que |
april 2003 in het leven geroepen rente ten voordele van de « verborgen | la rente créée par l'article 15, § 1er, b), de la loi du 11 avril 2003 |
volwassenen en kinderen » kan worden ingedeeld bij de andere statuten | au profit des « adultes et enfants cachés » peut être rangée parmi les |
van nationale erkenning en geen pensioen vormt dat ertoe strekt een | autres statuts de reconnaissance nationale et ne constitue pas une |
aan de oorlog te wijten materieel nadeel te herstellen. | pension visant à réparer un préjudice matériel dû à la guerre. |
B.7.2. Tijdens de besprekingen in de parlementaire commissie heeft de | B.7.2. Au cours des discussions en commission parlementaire, le |
minister van Landsverdediging gepreciseerd dat de bestreden bepaling | Ministre de la Défense a précisé que la disposition attaquée |
ertoe strekte « een dubbele schadevergoeding te voorkomen » en dat « | permettait « d'éviter une double indemnisation » et qu'il était « fait |
ter zake [...] de algemene regels [worden] toegepast inzake de | application, ici, des règles générales, en matière de cumul des |
cumulatie van pensioenen » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2273/005, p. 12). | pensions » (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2273/005, p. 12). |
Die uitleg kan echter niet het verschil in behandeling verantwoorden | Cette explication ne saurait toutefois justifier la différence de |
dat bij artikel 15, § 1, b), 3°, van de wet van 11 april 2003 wordt | traitement établie par l'article 15, § 1er, b), 3°, de la loi du 11 |
ingevoerd tussen de personen die geen invaliditeitspensioen genieten | avril 2003 entre les personnes qui ne sont pas bénéficiaires d'une |
op grond van de wet van 15 maart 1954 en diegenen aan wie het voordeel | pension d'invalidité sur la base de la loi du 15 mars 1954 et celles |
van een invaliditeitspensioen werd toegekend op grond van die wet. | qui se sont vu reconnaître le bénéfice d'une pension d'invalidité sur |
Zoals is uiteengezet in B.6.2, heeft de rente die bij de bestreden | la base de cette loi. En effet, ainsi qu'il a été exposé en B.6.2, la |
bepaling wordt toegekend aan de volwassenen en kinderen die joden of | rente octroyée par la disposition attaquée aux adultes et enfants |
zigeuners zijn die tijdens de Tweede Wereldoorlog werden verborgen, | juifs et tziganes cachés durant la seconde guerre mondiale n'a pas le |
niet het karakter van een pensioen, en ze strekt niet tot de | |
schadeloosstelling voor hetzelfde nadeel als datgene dat in aanmerking | caractère d'une pension, et elle n'a pas pour objet d'indemniser le |
wordt genomen voor het invaliditeitspensioen dat wordt toegekend | même préjudice que celui qui est pris en compte par la pension |
krachtens de wet van 15 maart 1954. | d'invalidité octroyée en vertu de la loi du 15 mars 1954. |
B.8. In zoverre de bestreden bepaling van de rente die zij invoert ten | B.8. En ce qu'elle exclut, du bénéfice de la rente qu'elle crée au |
voordele van de personen die werden gedwongen in de clandestiniteit te | profit des personnes qui ont été forcées de vivre dans la |
leven, de personen uitsluit die, omdat zij waren onderworpen aan de | clandestinité, les personnes qui, parce qu'elles étaient soumises aux |
maatregelen van rassenvervolgingen vanwege de bezetter, een | mesures de persécutions raciales des autorités occupantes, bénéficient |
invaliditeitspensioen genieten op grond van de wet van 15 maart 1954 | d'une pension d'invalidité sur la base de la loi du 15 mars 1954 ou se |
of aan wie het recht om dat te genieten werd toegekend met toepassing | sont vu reconnaître le droit à en bénéficier en application de |
van artikel 5 van dezelfde wet, roept ze een verschil in behandeling | l'article 5 de cette loi, la disposition attaquée crée une différence |
in het leven dat niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de | de traitement qui n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de |
Grondwet. | la Constitution. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
vernietigt artikel 15, § 1, b), 3°, van de wet van 11 april 2003 | annule l'article 15, § 1er, b), 3°, de la loi du 11 avril 2003 |
houdende nieuwe maatregelen ten gunste van de oorlogsslachtoffers. | prévoyant de nouvelles mesures en faveur des victimes de la guerre. |
Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
de openbare terechtzitting van 4 maart 2008. | janvier 1989, à l'audience publique du 4 mars 2008. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |