← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 157/2007 van 19 december 2007 Rolnummer 4137 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 35, § 1, derde lid, en artikel 35, § 3, van de
wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit
de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, de rechters P(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 157/2007 van 19 december 2007 Rolnummer 4137 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 35, § 1, derde lid, en artikel 35, § 3, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, de rechters P(...) | Extrait de l'arrêt n° 157/2007 du 19 décembre 2007 Numéro du rôle : 4137 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 35, § 1 er , alinéa 3, et à l'article 35, § 3, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, des juges P. Marte(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 157/2007 van 19 december 2007 | Extrait de l'arrêt n° 157/2007 du 19 décembre 2007 |
Rolnummer 4137 | Numéro du rôle : 4137 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 35, § 1, derde | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 35, § 1er, |
lid, en artikel 35, § 3, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening | alinéa 3, et à l'article 35, § 3, de la loi du 27 juin 1969 révisant |
van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders, zoals vervangen bij artikel 84 van de | travailleurs, tel qu'il a été remplacé par l'article 84 de la |
programmawet van 27 december 2005, gesteld door de Correctionele | loi-programme du 27 décembre 2005, posée par le Tribunal correctionnel |
Rechtbank te Verviers. | de Verviers. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, de rechters | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, |
Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, en, overeenkomstig | J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, et, conformément à |
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989, emeritus | l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989, du président |
voorzitter A. Arts, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | émérite A. Arts, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le |
voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 20 november 2006 in zake de arbeidsauditeur tegen Harun Demir, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 29 januari 2007, heeft de Correctionele Rechtbank te Verviers de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 7 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en 15 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten van New York, geschonden door artikel 35, § 1, derde lid, en artikel 35, § 3, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, zoals vervangen bij artikel 84 van de | Par jugement du 20 novembre 2006 en cause de l'auditeur du travail contre Harun Demir, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 29 janvier 2007, le Tribunal correctionnel de Verviers a posé la question préjudicielle suivante : |
programmawet van 27 december 2005; | « L'article 35, § 1er, alinéa 3, et l'article 35, § 3, de la loi du 27 |
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | |
in die zin geïnterpreteerd dat zij een bijzondere manier invoeren voor | sécurité sociale des travailleurs salariés, tels que remplacés par |
het herstel of de teruggave van burgerrechtelijke aard, bestemd om, in | l'article 84 de la loi-programme du 27 décembre 2005; |
het belang van de financiering van de sociale zekerheid, een einde te | interprétés comme instaurant un mode particulier de réparation ou de |
maken aan een met de wet strijdige situatie; en niet als een straf in | restitution de nature civile, destiné, dans l'intérêt du financement |
de la sécurité sociale, à mettre fin à une situation contraire à la | |
de zin van artikel 7 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | loi; et non comme une peine au sens de l'article 7 de la Convention |
mens en artikel 15 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten | européenne des droits de l'homme et de l'article 15 du Pacte |
en politieke rechten, rekening houdend met de hoofdzakelijk | international relatif aux droits civils et politiques, compte tenu de |
l'objectif essentiellement répressif et préventif poursuivi par le législateur; | |
repressieve en preventieve doelstelling van de wetgever; | violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec |
doordat, wanneer de werkgever, zijn aangestelde of zijn lasthebber de | les articles 7 de la Convention européenne des droits de l'homme et 15 |
du Pacte international relatif aux droits civils et politiques de New York; | |
en ce que, lorsque l'employeur, son préposé ou son mandataire ont | |
feiten hebben gepleegd die worden bestraft krachtens artikel 35 van de | commis les faits punis en vertu de l'article 35 de la loi précitée |
voormelde wet vóór de inwerkingtreding van de programmawet van 27 | avant l'entrée en vigueur de la loi-programme du 27 décembre 2005, le |
december 2005, de rechter die uitspraak doet na de inwerkingtreding | juge qui statue après l'entrée en vigueur de cette loi-programme, doit |
van die programmawet - gelet op het burgerrechtelijk karakter van die | |
maatregel - de werkgever ambtshalve moet veroordelen tot betaling, aan | - eu égard au caractère civil de cette mesure - condamner d'office |
de instelling die de socialezekerheidsbijdragen int, van het bedrag | l'employeur à payer à l'organisme percepteur des cotisations sociales, |
van de bijdragen, de bijdrageopslagen en verwijlintresten die niet aan | le montant des cotisations, majorations de cotisations et intérêts de |
de instelling werden gestort, zonder dat het bedrag van de bijdragen | retard qui n'ont pas été versés à l'organisme, sans que le montant des |
lager kan zijn dan 2 500 euro per tewerkgestelde persoon, en dit per | cotisations puisse en aucun cas être inférieur à 2 500 euros par |
maand of per fractie ervan; | |
terwijl, vóór de inwerkingtreding van die programmawet, aan de | personne occupée et ce par mois ou fraction de mois; |
gelijkwaardige maatregel van ambtshalve veroordeling tot betaling van | |
de bijdragen, bijdrageopslagen en verwijlintresten, geen minimaal | alors qu'avant l'entrée en vigueur de ladite loi-programme, la mesure |
bedrag verbonden was en de artikelen 7 van het Europees Verdrag voor | équivalente de condamnation d'office au paiement des cotisations, |
de rechten van de mens en 15 van het Internationaal Verdrag inzake | majorations et intérêts, n'était assortie d'aucun montant minimal et |
burgerrechten en politieke rechten in strafzaken het beginsel van de | que les articles 7 de la Convention et 15 du Pacte garantissent en |
toepassing van de minst zware strafwet waarborgen, zodanig dat die | matière pénale le principe de l'application de la loi pénale la plus |
artikelen, door die waarborg aan de werkgever te ontzeggen, op een | douce, en manière telle qu'en privant l'employeur de cette garantie, |
discriminerende manier de supranationale verbintenissen van België | ces articles méconnaissent de manière discriminatoire les engagements |
schenden ? ». | supranationaux de la Belgique ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 35 van de wet van 27 juni 1969 (hierna : de wet van 27 | B.1. L'article 35 de la loi du 27 juin 1969 (ci-après : la loi du 27 |
juni 1969) tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | juin 1969) révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, zoals het | sécurité sociale des travailleurs, tel qu'il a été remplacé par |
werd vervangen bij artikel 84 van de programmawet van 27 december | l'article 84 de la loi-programme du 27 décembre 2005, dispose : |
2005, bepaalt : | |
« § 1. Onverminderd de artikelen 269 tot 274 van het Strafwetboek, | « § 1er. Sans préjudice des articles 269 à 274 du Code pénal, sont |
worden gestraft met gevangenisstraf van acht dagen tot drie maanden en | punis d'un emprisonnement de huit jours à trois mois et d'une amende |
met een geldboete van 130 tot 2 500 euro, of met een van die straffen alleen : | de 130 à 2 500 euros ou de l'une de ces peines seulement : |
1° de werkgever, zijn aangestelden of lasthebbers die zich niet | 1° l'employeur, ses préposés ou mandataires qui ne se sont pas |
schikken naar de bepalingen voorgeschreven door de wet en de | conformés aux obligations prescrites par la présente loi et ses |
uitvoeringsbesluiten ervan; de geldboete wordt zoveel maal toegepast | arrêtés d'exécution; l'amende est appliquée autant de fois qu'il y a |
als er werknemers zijn ten overstaan van dewelke een inbreuk is | |
gepleegd, zonder dat het totaal bedrag van de geldboete evenwel hoger | des travailleurs à l'égard desquels une infraction a été commise, sans |
mag zijn dan 500 000 euro; | que toutefois le total des amendes puisse excéder 500 000 euros; |
2° de personen bedoeld bij artikel 30bis, § 4, die de door de Koning | 2° les personnes, visées à l'article 30bis, § 4, qui ne fournissent |
bepaalde inlichtingen niet verstrekken of de opgelegde | pas les renseignements déterminés par le Roi ou ne respectent pas les |
toezendingsvoorwaarden en -modaliteiten niet naleven; | conditions et modalités d'envoi imposées; |
3° de personen bedoeld bij artikel 30bis, § 4, die nalaten de | 3° les personnes, visées à l'article 30bis, § 4, qui omettent de |
verschuldigde sommen binnen de voorgeschreven termijn te storten; | verser les sommes dues dans le délai prescrit; |
4° al wie het krachtens deze wet georganiseerd toezicht verhindert. | 4° toute personne qui met obstacle à la surveillance organisée en |
Onverminderd artikel 496 van het Strafwetboek wordt gestraft met een | vertu de la présente loi. Sans préjudice de l'article 496 du Code pénal, sera puni d'un |
gevangenisstraf van 8 dagen tot één maand en met een geldboete van 26 | emprisonnement de huit jours à un mois et d'une amende de 26 à 500 |
tot 500 euro of met één van die straffen alleen ieder die in het | euros ou d'une de ces peines seulement, quiconque aura publiquement |
openbaar gebruik maakt van de benaming ' sociaal secretariaat ' voor | fait usage de la dénomination ' secrétariat social ' pour qualifier un |
andere instellingen dan deze die overeenkomstig de door de Koning | organisme autre que ceux qui ont été reconnus comme secrétariat social |
vastgestelde voorwaarden erkend zijn als sociaal secretariaat. | conformément aux dispositions fixées par le Roi. |
De rechter die de straf uitspreekt ten laste van de werkgever, zijn | Le juge qui prononce la peine à charge de l'employeur, ses préposés ou |
aangestelden of lasthebbers, veroordeelt ambtshalve de werkgever tot | mandataires, condamne d'office l'employeur à payer à l'organisme |
betaling aan de inninginstelling van de socialezekerheidsbijdragen van | percepteur des cotisations de sécurité sociale le montant des |
de bijdragen, bijdrageopslagen en verwijlinteresten die niet aan de | cotisations, majorations de cotisations et intérêts de retard qui |
Rijksdienst [lees : die inningsinstelling] werden gestort. | n'ont pas été versés à cet organisme. |
Bij bedrieglijke onderwerping van een of meer personen aan de | En cas d'assujettissement frauduleux d'une ou de plusieurs personnes à |
toepassing van deze wet, veroordeelt de rechter ambtshalve de | l'application de la présente loi, le juge condamne d'office |
werkgever, zijn aangestelden of lasthebbers tot betaling aan | l'employeur, ses préposés ou mandataires au paiement à l'organisme |
inninginstelling van de socialezekerheidsbijdragen van een vergoeding | percepteur des cotisations de sécurité sociale d'une indemnité égale |
gelijk aan het driedubbel van de bedrieglijk aangegeven bijdragen. | au triple des cotisations déclarées frauduleusement. |
Bij niet-onderwerping van één of meer personen aan de toepassing van | En cas de non-assujettissement d'une ou de plusieurs personnes à |
deze wet, veroordeelt de rechter ambtshalve de werkgever, en in | l'application de la présente loi, le juge condamne d'office |
voorkomend geval, de hoofdelijk aansprakelijke aannemer bedoeld bij | l'employeur et, lorsque le cas se présente, l'entrepreneur |
artikel 30bis, § 3, tweede lid, wat betreft de personen tewerkgesteld | solidairement responsable visé à l'article 30bis, § 3, alinéa 2, pour |
door zijn medecontractant bij de uitvoering van de werken, tot | les personnes occupées par son cocontractant lors de l'exécution des |
betaling aan de inningorganisme van de sociale zekerheidsbijdragen van | travaux, au paiement à l'organisme percepteur des cotisations de |
een vergoeding gelijk aan het drievoud van de ontdoken bijdragen. | sécurité sociale d'une indemnité égale au triple des cotisations |
§ 2. De strafvordering uitgeoefend in het kader van § 1 kan slechts | éludées. § 2. L'action publique exercée dans le cadre du § 1er ne peut être |
door een minnelijke schikking in strafzaken of bij wege van | éteinte par une transaction pénale ou par voie d'amende administrative |
administratieve geldboete teniet worden gedaan op voorwaarde dat de | qu'à la condition que cette transaction ou cette amende administrative |
schikking of de geldboete voorziet in de betaling van de bijdragen, de | [prévoie] le paiement des cotisations, majorations de cotisations et |
bijdrageopslagen en de verwijlinteresten aan de inningorganisme van de | intérêts de retard à l'organisme percepteur des cotisations de |
socialezekerheidsbijdragen. | sécurité sociale. |
In afwijking van het eerste lid, in geval van bedrieglijke | Par dérogation au § 1er, en cas de non-assujettissement frauduleux |
niet-onderwerping van een of meerdere personen aan de toepassing van | d'une ou plusieurs personnes à l'application de la présente loi, |
deze wet, kan de strafvordering slechts worden teniet gedaan door een | l'action publique ne pourra être éteinte par une transaction pénale ou |
minnelijke schikking in strafzaken of bij wege van administratieve | par voie d'amende administrative qu'à la condition que cette |
geldboete op voorwaarde dat deze schikking of deze geldboete voorziet | transaction ou cette amende administrative [prévoie] le paiement à |
in de betaling van een schadevergoeding die gelijk is aan het drievoud | l'organisme percepteur des cotisations de sécurité sociale d'une |
van de ontdoken bijdragen. | indemnité égale au triple des cotisations éludées. |
§ 3. In de situaties bedoeld in § 1, derde tot vijfde lid, en in § 2, | § 3. Dans les situations visées au § 1er, alinéas 3 à 5, ainsi qu'au § |
mag het bedrag van de te betalen bijdragen in geen geval lager zijn | 2, le montant des cotisations à payer ne peut en aucun cas être |
dan 2 500 euro per tewerkgestelde persoon, en dit per maand of fractie | inférieur à 2 500 euros par personne occupée et ce par mois ou par |
ervan. | fraction de mois. |
Het bedrag bedoeld in het vorige lid wordt door de Koning op 1 januari | Le montant visé à l'alinéa précédent est adapté par le Roi avec effet |
van elk jaar aangepast in functie van de evolutie van de lonen en van | au 1er janvier de chaque année en fonction de l'évolution des salaires |
het bedrag van de socialezekerheidsbijdragen ». | et des taux des cotisations de sécurité sociale ». |
B.2.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 35, § 1, | B.2.1. La question préjudicielle porte sur l'article 35, § 1er, alinéa |
derde lid, en artikel 35, § 3, van de wet van 27 juni 1969, zoals zij | 3, et sur l'article 35, § 3, de la loi du 27 juin 1969, tels qu'ils |
werden vervangen bij artikel 84 van de programmawet van 27 december | ont été remplacés par l'article 84 de la loi-programme du 27 décembre |
2005. | 2005. |
Het nieuwe artikel 35, § 1, derde lid, voorziet, wanneer de rechter de | Le nouvel article 35, § 1er, alinéa 3, prévoit, lorsque le juge |
straf uitspreekt ten laste van de werkgever, zijn aangestelden of | prononce la peine à charge de l'employeur, ses préposés ou |
lasthebbers, in de ambtshalve veroordeling van de werkgever tot | mandataires, la condamnation d'office de l'employeur à payer à |
betaling, aan de inningsinstelling, van de socialezekerheidsbijdragen, | l'organisme percepteur des cotisations de sécurité sociale le montant |
bijdrageopslagen en verwijlinteresten die niet aan die instelling | des cotisations, majorations de cotisations et intérêts de retard qui |
werden gestort. | n'ont pas été versés à cet organisme. |
Het nieuwe artikel 35, § 3, voert een minimumbedrag in van 2 500 euro | Le nouvel article 35, § 3, instaure un montant minimal de 2 500 euros |
per tewerkgestelde persoon en per maand of fractie ervan, voor de « te | par personne occupée et par mois ou fraction de mois, applicable aux « |
betalen bijdragen » in de situaties bedoeld in artikel 35, § 1, derde | cotisations à payer » dans les situations visées à l'article 35, § 1er, |
tot vijfde lid; dat minimumbedrag geldt bijgevolg voor de ambtshalve | alinéas 3 à 5; ce montant minimal s'applique par conséquent à la |
veroordeling tot betaling van de bijdragen, bijdrageopslagen en | condamnation d'office aux cotisations, majorations de cotisations et |
verwijlinteresten die niet werden gestort. | intérêts de retard qui n'ont pas été versés. |
Artikel 35 van de wet van 27 juni 1969, zoals vervangen bij artikel 84 | L'article 35 de la loi du 27 juin 1969, tel qu'il a été remplacé par |
van de programmawet van 27 december 2005, is op 9 januari 2006 in | l'article 84 de la loi-programme du 27 décembre 2005, est entré en |
werking getreden. | vigueur le 9 janvier 2006. |
B.2.2. De in het geding zijnde maatregel past binnen de doelstelling | |
van een « betere strijd tegen de sociale fraude en het oneigenlijk | B.2.2. La mesure en cause s'inscrit dans l'objectif d'une « meilleure |
gebruik van de reglementering » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC | lutte contre la fraude sociale et [de] la perception des cotisations » |
51-2097/014, p. 3). | (Doc. parl ., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2097/014, p. 3). |
Wat betreft die wijziging van de bepalingen met betrekking tot de | En ce qui concerne cette modification des dispositions relatives à la |
ambtshalve veroordeling tot betaling van de | |
socialezekerheidsbijdragen, vermeldt de parlementaire voorbereiding | condamnation d'office au paiement des cotisations de sécurité sociale, |
het volgende : | les travaux préparatoires exposent : |
« De behandeling van de processen-verbaal tot vaststelling van de | « La suite réservée aux Pro Justitia constatant des infractions en |
overtredingen op de sociale wetgeving heeft een evolutie ondergaan. | matière sociale a évolué. Outre les poursuites pénales et le |
Naast de gevallen van strafvervolging en seponering zijn er steeds | classement sans suite, on a de plus en plus souvent recours aux |
meer gevallen waarin een beroep wordt gedaan op de minnelijke | transactions pénales et aux amendes administratives. |
schikking in strafzaken en op geldboetes. | |
De voorgestelde wijzigingen spelen in op die gewijzigde behandeling | Les modifications proposées tiennent compte de cette modification des |
van de pro justitia's. | suites réservées aux Pro Justitia. |
Het toepassingsgebied wordt uitgebreid tot alle instellingen die de | Le champ d'application est étendu à tous les organismes de perception |
sociale zekerheidsbijdragen innen en het minimumbedrag van de | des cotisations de sécurité sociale et le montant minimum de |
verschuldigde bijdragen wordt aangepast » (Parl. St., Senaat, | cotisations dues est adapté » (Doc. parl., Sénat, 2005-2006, n° |
2005-2006, nr. 3-1492/3, pp. 7-8). | 3-1492/3, pp. 7-8). |
B.2.3. In de versie die voorafging aan de programmawet van 27 december | B.2.3. Dans sa version antérieure à la loi-programme du 27 décembre |
2005, bepaalde artikel 35, derde en vijfde lid, van de wet van 27 juni | 2005, l'article 35, alinéas 3 et 5, de la loi du 27 juin 1969, modifié |
1969, zoals met name gewijzigd bij de wet van 6 juli 1989 en bij de | notamment par la loi du 6 juillet 1989 et par la loi du 9 juillet |
wet van 9 juli 2004 : | 2004, disposait : |
« De rechter die de straf uitspreekt ten laste van de werkgever, zijn | « Le juge qui prononce la peine à charge de l'employeur, ses préposés |
aangestelden of lasthebbers, veroordeelt ambtshalve de werkgever tot | ou mandataires, condamne d'office l'employeur à payer à l'Office |
betaling aan de Rijksdienst voor maatschappelijke zekerheid van de | national de sécurité sociale le montant des cotisations, majorations |
bijdragen, bijdrageopslagen en verwijlinteresten die niet aan de | de cotisations et intérêts de retard qui n'ont pas été versés à |
Rijksdienst werden gestort. | l'Office. |
[...] | [...] |
Bij niet-onderwerping van één of meer personen aan de toepassing van | En cas de non-assujettissement d'une ou de plusieurs personnes à |
deze wet, veroordeelt de rechter ambtshalve de werkgever, en in | l'application de la présente loi, le juge condamne d'office |
voorkomend geval, de hoofdelijk aansprakelijke aannemer bedoeld bij | l'employeur et, lorsque le cas se présente, l'entrepreneur |
artikel 30bis, § 3, tweede lid, wat betreft de personen tewerkgesteld | solidairement responsable visé à l'article 30bis, § 3, alinéa 2, pour |
door zijn medecontractant bij de uitvoering van de werken, tot | les personnes occupées par son cocontractant lors de l'exécution des |
betaling aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid van een vergoeding | travaux, au paiement à l'Office national de sécurité sociale d'une |
gelijk aan het drievoud van de ontdoken bijdragen, zonder dat dit | indemnité égale au triple des cotisations éludées sans qu'elle puisse |
bedrag minder dan 1 275 EUR per tewerkgestelde persoon en dit per | être inférieure à 1 275 EUR par personne occupée et ce par mois ou par |
maand of fractie ervan, mag bedragen. Dit bedrag wordt aangepast in | |
functie van de evolutie van de lonen en van het bedrag van de sociale | fraction de mois. Ce montant est adapté en fonction de l'évolution des |
zekerheidsbijdragen ». | salaires et des taux des cotisations de sécurité sociale ». |
Vóór de wijziging van artikel 35 van de wet van 27 juni 1969 bij de | Avant la modification de l'article 35 de la loi du 27 juin 1969 par la |
wet van 27 december 2005, was dus in geen enkel minimumbedrag voorzien | loi du 27 décembre 2005, aucun montant minimal n'était donc prévu pour |
voor de ambtshalve veroordeling tot de bijdragen, bijdrageopslagen en | la condamnation d'office aux cotisations, majorations de cotisations |
verwijlinteresten die niet werden gestort (het vroegere artikel 35, | et intérêts de retard qui n'ont pas été versés (article 35, alinéa 3, |
derde lid, van de wet van 27 juni 1969). Er was daarentegen wel | ancien de la loi du 27 juin 1969). Un montant minimal de 1 275 euros |
voorzien in een minimumbedrag van 1 275 euro per tewerkgestelde | par personne occupée et ce par mois ou par fraction de mois était par |
persoon, en dit per maand of fractie ervan, voor de veroordeling tot | contre prévu pour la condamnation au triple des cotisations éludées en |
het drievoud van de ontdoken bijdragen bij niet-onderwerping aan de | cas de « non-assujettissement à l'application de la loi » du 27 juin |
toepassing van de wet van 27 juni 1969 (het vroegere artikel 35, | 1969 (article 35, alinéa 5, ancien de la loi du 27 juin 1969). |
vijfde lid, van de wet van 27 juni 1969). | |
B.3. De verwijzende rechter verzoekt het Hof de situatie te | B.3. Le juge a quo invite la Cour à comparer la situation des |
vergelijken van de personen die zijn veroordeeld onder de gelding van | personnes condamnées sous l'empire de l'ancienne loi et pour |
de vroegere wet en voor wie de ambtshalve veroordeling tot de | lesquelles la condamnation d'office aux cotisations, majorations et |
bijdragen, bijdrageopslagen en interesten aan geen enkel minimumbedrag | intérêts n'était soumise à aucun montant minimal, avec la situation |
was onderworpen, met de situatie van de personen die, wegens feiten | des personnes qui, pour des faits commis avant l'entrée en vigueur de |
die werden begaan vóór de inwerkingtreding van de programmawet van 27 | la loi-programme du 27 décembre 2005, se voient condamnées par le juge |
december 2005, door de rechter worden veroordeeld na de | |
inwerkingtreding van die wet tot betaling van de bijdragen, | après l'entrée en vigueur de cette loi, au paiement des cotisations, |
bijdrageopslagen en verwijlinteresten zonder dat het bedrag van de te | majorations de cotisations et intérêts de retard, sans que le montant |
betalen bijdragen lager mag zijn dan 2 500 euro per tewerkgestelde | des cotisations à payer puisse être inférieur à 2 500 euros par |
persoon, en dit per maand of fractie ervan. | personne occupée et ce par mois ou fraction de mois. |
De prejudiciële vraag heeft dus alleen betrekking op de veroordeling | La question préjudicielle ne concerne donc que la condamnation au |
tot betaling van de bijdragen, bijdrageopslagen en verwijlinteresten | paiement des cotisations, majorations de cotisations et intérêts de |
die niet werden gestort. | retard qui n'ont pas été versés. |
B.4. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet nopen in beginsel weliswaar | B.4. S'il est exact que les articles 10 et 11 de la Constitution |
tot een vergelijking van de situatie van twee verschillende | imposent, en principe, de comparer la situation de deux catégories de |
categorieën van personen en niet van de situatie van eenzelfde | personnes différentes et non la situation d'une même catégorie de |
categorie van personen onder de gelding van de vroegere en de nieuwe | personnes sous l'ancienne et sous la nouvelle législation, à peine de |
wetgeving, zo niet zou elke wijziging van de wetgeving onmogelijk | rendre impossible toute modification législative, il n'en va pas de |
worden, maar dat geldt niet wanneer in samenhang met die bepalingen | même lorsqu'est invoquée, en combinaison avec ces dispositions, une |
een schending van artikel 7 van het Europees Verdrag voor de rechten | violation de l'article 7 de la Convention européenne des droits de |
van de mens en van artikel 15 van het Internationaal Verdrag inzake | l'homme et de l'article 15 du Pacte international relatif aux droits |
burgerrechten en politieke rechten wordt aangevoerd. Die bepalingen | civils et politiques. En effet, ces dispositions interdisent au juge |
verbieden de rechter immers iemand te veroordelen wegens een handelen | de condamner quelqu'un pour une action ou une omission qui, au moment |
of nalaten dat geen strafbaar feit uitmaakte ten tijde dat het | |
handelen of nalaten geschiedde en een zwaardere straf op te leggen dan | où elle a été commise, ne constituait pas une infraction et d'infliger |
die welke ten tijde van het begaan van het strafbare feit van | une peine plus forte que celle qui était applicable au moment où |
toepassing was. | l'infraction a été commise. |
De artikelen 10 en 11 van de Grondwet zouden zijn geschonden wanneer | Les articles 10 et 11 de la Constitution seraient violés s'il était |
zou vaststaan dat de ambtshalve veroordeling, op grond van de in het | établi que la condamnation d'office, sur la base des dispositions en |
geding zijnde bepalingen, tot betaling van de bijdragen, | cause, au paiement des cotisations, majorations de cotisations et |
bijdrageopslagen en verwijlintresten die niet werden gestort, ondanks | intérêts de retard qui n'ont pas été versés, en dépit de leur |
het ogenschijnlijk burgerrechtelijk karakter ervan, in werkelijkheid | caractère civil apparent, constitue en réalité une mesure pénale et |
een strafmaatregel is en dat die bepalingen ook van toepassing zijn op | que ces dispositions s'appliquent également à des faits commis avant |
feiten die vóór de inwerkingtreding van de programmawet van 27 | l'entrée en vigueur de la loi-programme du 27 décembre 2005. |
december 2005 werden begaan. | |
B.5. Zoals het Hof heeft vastgesteld in zijn arrest nr. 9/2003, zijn | B.5. Ainsi que la Cour l'a constaté dans son arrêt n° 9/2003, les |
de veroordelingen die de rechter ambtshalve uitspreekt met toepassing | condamnations que le juge prononce d'office en application de |
van artikel 35, § 1, derde lid, dat dezelfde draagwijdte heeft als het | l'article 35, § 1er, alinéa 3, qui a la même portée que l'article 35, |
vroegere artikel 35, derde lid, van de wet, niet van strafrechtelijke | alinéa 3, ancien, de la loi, ne sont pas de nature pénale : |
aard : « Noch de verwijlintresten, noch de verhoging waarbij de door of | « Ni les intérêts de retard ni la majoration respectant les limites |
krachtens de wet aangegeven beperkingen in acht worden genomen, waarin | indiquées par ou en vertu de la loi, prévus en considération du |
werd voorzien rekening houdend met het niet renderend geld en de door | chômage de l'argent et des frais d'administration entraînés par les |
de wanbetalers veroorzaakte administratiekosten, vervullen een | mauvais payeurs, ne remplissent une fonction répressive car ils |
repressieve functie want zij worden verklaard door de zorg van de | s'expliquent par le souci du législateur de réparer un dommage évalué |
wetgever om de forfaitair geraamde schade te vergoeden » (B.4). | forfaitairement » (B.4). |
De in artikel 35, § 1, derde lid, bedoelde veroordeling, op zichzelf | La condamnation prévue par l'article 35, § 1er, alinéa 3, considéré |
beschouwd, is een burgerrechtelijke maatregel waarop de in de | isolément, est donc une mesure civile à laquelle ne s'appliquent pas |
prejudiciële vraag vermelde strafrechtelijke beginselen niet van | les principes du droit pénal mentionnés dans la question |
toepassing zijn. | préjudicielle. |
B.6. Artikel 35, § 1, derde lid, kan echter niet los van artikel 35, § | B.6. L'article 35, § 1er, alinéa 3, ne peut cependant se lire |
3, worden gelezen. In zoverre het bepaalt dat « het bedrag van de te | indépendamment de l'article 35, § 3. En ce qu'il dispose que « le |
montant des cotisations à payer ne peut en aucun cas être inférieur à | |
betalen bijdragen in geen geval lager [mag] zijn dan 2 500 euro per | 2 500 euros par personne occupée et ce par mois ou par fraction de |
tewerkgestelde persoon, en dit per maand of fractie ervan », trekt | |
artikel 35, § 3, wanneer de « te betalen bijdragen » enkel bijdragen, | mois », l'article 35, § 3, lorsque les « cotisations à payer » ne |
bijdrageopslagen en verwijlinteresten zijn, die bijdragen op tot een | constituent que des cotisations, majorations et intérêts de retard, |
bedrag dat niet in verhouding staat tot het nadeel dat de | élève ces cotisations à un montant qui est sans rapport avec le |
inningsinstelling van de socialezekerheidsbijdragen heeft ondervonden, | préjudice subi par l'organisme percepteur des cotisations de sécurité |
en dat, zoals de verwijzende rechter opmerkt in de motivering van zijn | sociale, et qui aboutit donc à conférer à ces cotisations, ainsi que |
vonnis, derhalve ertoe leidt aan die bijdragen een strafrechtelijke | le relève le juge a quo dans les motifs de son jugement, une nature |
aard toe te kennen in de zin van artikel 7 van het Europees Verdrag | pénale au sens de l'article 7 de la Convention européenne des droits |
voor de rechten van de mens. | de l'homme. |
B.7. Door de verwijzing in artikel 35, § 3, naar artikel 35, § 1, | B.7. Par la référence que fait l'article 35, § 3, à l'article 35, § 1er, |
derde lid, heeft de wetgever derhalve de oorspronkelijk | alinéa 3, le législateur a donc modifié la nature civile originaire de |
burgerrechtelijke aard van de ambtshalve veroordeling tot betaling van | la condamnation d'office aux cotisations, majorations de cotisations |
de bijdragen, bijdrageopslagen en verwijlinteresten gewijzigd. | et intérêts de retard. |
Daaruit volgt dat de in het geding zijnde bepalingen, geïnterpreteerd | Il en résulte que, interprétées en ce sens que les personnes qui ont |
in die zin dat personen die, wegens feiten die vóór de | |
inwerkingtreding van de programmawet van 27 december 2005 werden | commis des faits avant l'entrée en vigueur de la loi-programme du 27 |
begaan, na de inwerkingtreding van die wet worden veroordeeld tot | décembre 2005 sont condamnées, après l'entrée en vigueur de cette loi, |
betaling van de bijdragen, bijdrageopslagen en verwijlintresten die | au paiement des cotisations, majorations de cotisations et intérêts de |
niet werden gestort, zonder dat het bedrag van de te betalen bijdragen | retard qui n'ont pas été versés sans que le montant des cotisations à |
lager mag zijn dan 2 500 euro per tewerkgestelde persoon, en dit per | payer puisse être inférieur à 2 500 euros par personne occupée, et ce |
par mois ou par fraction de mois, les dispositions en cause sont | |
maand of fractie ervan, niet bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en | incompatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution combinés |
11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 7 van het | avec l'article 7 de la Convention européenne des droits de l'homme et |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 15 van het | avec l'article 15 du Pacte international relatif aux droits civils et |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. | politiques. |
B.8. In die interpretatie dient de prejudiciële vraag bevestigend te | B.8. Dans cette interprétation, la question préjudicielle appelle une |
worden beantwoord. | réponse positive. |
B.9. In die zin geïnterpreteerd dat zij niet van toepassing zijn op | B.9. Toutefois, interprétées en ce sens qu'elles ne s'appliquent pas à |
feiten die vóór de inwerkingtreding van de programmawet van 27 | des faits commis avant l'entrée en vigueur de la loi-programme du 27 |
december 2005 werden begaan, zijn de in het geding zijnde bepalingen, | décembre 2005, les dispositions en cause, ne déterminant pas leur |
die geen toepassing in de tijd hebben bepaald, evenwel niet | application dans le temps, ne sont pas incompatibles avec les articles |
onbestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang | 10 et 11 de la Constitution combinés avec l'article 7 de la Convention |
gelezen met artikel 7 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | |
mens en met artikel 15 van het Internationaal Verdrag inzake | européenne des droits de l'homme et avec l'article 15 du Pacte |
burgerrechten en politieke rechten. | international relatif aux droits civils et politiques. |
B.10. In die interpretatie dient de prejudiciële vraag ontkennend te | B.10. Dans cette interprétation, la question préjudicielle appelle une |
worden beantwoord. | réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- In die zin geïnterpreteerd dat zij van toepassing zijn op feiten die | - Interprétés comme s'appliquant à des faits commis avant l'entrée en |
vóór de inwerkingtreding van de programmawet van 27 december 2005 | vigueur de la loi-programme du 27 décembre 2005, l'article 35, § 1er, |
werden begaan, schenden artikel 35, § 1, derde lid, en artikel 35, § | |
3, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | alinéa 3, et l'article 35, § 3, de la loi du 27 juin 1969 révisant |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zoals vervangen bij artikel 84 van de programmawet van 27 december | travailleurs, tel qu'il a été remplacé par l'article 84 de la |
2005, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met | loi-programme du 27 décembre 2005, violent les articles 10 et 11 de la |
artikel 7 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met | Constitution, combinés avec l'article 7 de la Convention européenne |
artikel 15 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en | des droits de l'homme et avec l'article 15 du Pacte international |
politieke rechten. | relatif aux droits civils et politiques. |
- In die zin geïnterpreteerd dat zij niet van toepassing zijn op | - Interprétées comme ne s'appliquant pas à des faits commis avant |
feiten die vóór de inwerkingtreding van de programmawet van 27 | l'entrée en vigueur de la loi-programme du 27 décembre 2005, les mêmes |
december 2005 werden begaan, schenden dezelfde bepalingen niet de | dispositions ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution, |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 7 | combinés avec l'article 7 de la Convention européenne des droits de |
van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 15 | l'homme et avec l'article 15 du Pacte international relatif aux droits |
van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke | |
rechten. | civils et politiques. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 19 december 2007. | l'audience publique du 19 décembre 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |