← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 153/2007 van 12 december 2007 Rolnummer 4094 In zake :
de prejudiciële vraag over artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen
aan personen met een handicap, gesteld door de Arbeidsrech Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, de rechters P(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 153/2007 van 12 december 2007 Rolnummer 4094 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, gesteld door de Arbeidsrech Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, de rechters P(...) | Extrait de l'arrêt n° 153/2007 du 12 décembre 2007 Numéro du rôle : 4094 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées, posée par le Tribunal du t La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, des juges P. Marte(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 153/2007 van 12 december 2007 | Extrait de l'arrêt n° 153/2007 du 12 décembre 2007 |
Rolnummer 4094 | Numéro du rôle : 4094 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 4 van de wet van 27 | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 4 de la loi |
februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een | du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées, |
handicap, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Luik. | posée par le Tribunal du travail de Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, de rechters | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, |
Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, en, overeenkomstig | J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, et, conformément à |
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989, emeritus | l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989, du président |
voorzitter A. Arts, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | émérite A. Arts, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le |
voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 8 december 2006 in zake Dominique Kolaczinski tegen de | Par jugement du 8 décembre 2006 en cause de Dominique Kolaczinski |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
ingekomen op 15 december 2006, heeft de Arbeidsrechtbank te Luik de | Cour le 15 décembre 2006, le Tribunal du travail de Liège a posé la |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de | « L'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap de artikelen 10 en 11 | aux handicapés viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, |
van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 191 | lus seuls ou conjointement avec les articles 191 de la Constitution, |
van de Grondwet, 14 van het Europees Verdrag tot bescherming van de | 14 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et |
rechten van de mens en de fundamentele vrijheden van 4 november 1950 | des libertés fondamentales du 4 novembre 1950 et 1er du Protocole |
en 1 van het Aanvullend Protocol van 20 maart 1952, doordat het de | additionnel du 20 mars 1952, en ce qu'il exclut du bénéfice des |
vreemdeling die wettig in België verblijft, die in het | allocations aux handicapés, du seul fait de sa nationalité, la |
bevolkingsregister is ingeschreven en die overigens vergoedingen | personne étrangère qui séjourne légalement en Belgique, qui est |
geniet in het kader van het Belgische socialezekerheidsstelsel van de | inscrite au registre de la population et qui bénéfice par ailleurs |
werknemers, maar die (in tegenstelling tot de Belgen en de andere | d'indemnités du régime de sécurité sociale belge des travailleurs |
categorieën van vreemdelingen) niet door dat artikel 4 wordt beoogd, louter op grond van zijn nationaliteit uitsluit van het voordeel van de tegemoetkomingen voor personen met een handicap, terwijl zijn behoefte aan begeleiding, zelfredzaamheid en integratie vergelijkbaar is met die van de personen die door die bepaling worden beoogd, terwijl zijn voormelde inkomsten het bedrag van het leefloon van zijn categorie van mogelijke begunstigde overschrijden, terwijl hij leeft met een Belgisch minderjarig kind dat recht geeft op kinderbijslag en hij de bijslagtrekkende is, en terwijl hij zoals een Belg onder dezelfde voorwaarden sociale en fiscale voordelen geniet die door zijn handicap gerechtvaardigd zijn ? ». | salariés, mais n'est pas visée par cet article 4 (à l'inverse des Belges et d'autres catégories d'étrangers), alors que ses besoins d'assistance, d'autonomie et d'intégration sont comparables à ceux des personnes visées par cette disposition, alors que ses dits revenus dépassent le montant du revenu d'intégration sociale de sa catégorie de bénéficiaire potentiel, alors qu'elle vit avec un enfant mineur belge bénéficiaire d'allocations familiales et est allocataire de ces allocations, et alors qu'elle bénéficie dans les mêmes conditions qu'un Belge d'avantages sociaux et fiscaux justifiés par son handicap ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Het Hof wordt ondervraagd over artikel 4 van de wet van 27 | B.1. La Cour est interrogée sur l'article 4 de la loi du 27 février |
februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een | 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées, tel qu'il est |
handicap, zoals het van toepassing is na de wijziging ervan bij de | |
programmawet (I) van 24 december 2002. Dat artikel bepaalt : | applicable après sa modification par la loi-programme (I) du 24 |
décembre 2002. Cet article dispose : | |
« § 1. De tegemoetkomingen bedoeld in artikel 1 kunnen enkel toegekend | « § 1er. Les allocations visées à l'article 1er ne peuvent être |
worden aan een persoon die zijn werkelijke verblijfplaats in België | octroyées qu'à une personne qui a sa résidence réelle en Belgique et |
heeft en die : | qui est : |
1° Belg is; | 1° Belge; |
2° onderdaan is van een lidstaat van de Europese Unie; | 2° ressortissante d'un pays membre de l'Union européenne; |
3° Marokkaan, Algerijn of Tunesiër is en die voldoet aan de | 3° Marocaine, Algérienne, ou Tunisienne qui satisfait aux conditions |
voorwaarden van de Verordening (EEG) nr. 1408 van 14 juni 1971 van de | du Règlement (CEE) n° 1408 du 14 juin 1971 du Conseil des Communautés |
Raad van de Europese gemeenschappen betreffende de toepassing van de | européennes relatif à l'application des régimes de sécurité sociale |
sociale zekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede | aux travailleurs salariés, aux travailleurs non salariés ainsi qu'aux |
op hun gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen; | membres de leur famille qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté; |
4° staatloos is en die onder de toepassing valt van het Verdrag | 4° apatride qui tombe sous l'application de la Convention relative au |
betreffende de status van staatlozen, ondertekend in New York op 28 | statut des apatrides, signée à New York, le 28 septembre 1954 et |
september 1954 en goedgekeurd door de wet van 12 mei 1960; | approuvée par la loi du 12 mai 1960; |
5° vluchteling is zoals bedoeld in artikel 49 van de wet van 15 | 5° réfugiée visée à l'article 49 de la loi du 15 décembre 1980 sur |
december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen; | étrangers; |
6° niet tot de in 1° tot 5° bepaalde categorieën behoort, maar die tot | 6° exclue des catégories définies aux 1° à 5°, mais qui a bénéficié |
21 jaar de verhoging van de kinderbijslag genoten heeft, bedoeld in | jusqu'à l'âge de 21 ans de la majoration de l'allocation familiale |
artikel 47, § 1, van de samengeordende wetten betreffende de | prévue à l'article 47, § 1er, des lois coordonnées relatives aux |
kinderbijslag voor loonarbeiders of in artikel 20, § 2, van het | allocations familiales pour travailleurs salariés ou à l'article 20, § |
koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de | 2, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des |
gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen. | prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants. |
§ 2. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | § 2. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, aux |
Ministerraad toepassing van deze wet, onder de door Hem gestelde | conditions qu'Il fixe, étendre l'application de la présente loi à |
voorwaarden, uitbreiden tot andere categorieën van personen dan deze | d'autres catégories de personnes que celles visées au paragraphe |
beoogd in § 1 die hun werkelijke verblijfplaats in België hebben. | premier qui ont leur résidence réelle en Belgique. |
§ 3. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | § 3. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, |
Ministerraad, wat voor de toepassing van deze wet onder werkelijke | ce qu'il faut entendre par résidence réelle pour l'application de la |
verblijfplaats moet worden verstaan. | présente loi. |
§ 4. Indien een persoon aan wie een tegemoetkoming bedoeld in artikel | § 4. Si une personne à laquelle une allocation visée à l'article 1er a |
1 werd toegekend niet meer voldoet aan de voorwaarden bedoeld in § 1 | été octroyée ne satisfait plus aux conditions visées aux § 1er ou § 2, |
of § 2, dan wordt zijn recht op deze tegemoetkoming afgeschaft. | le droit à cette allocation est supprimé. Lorsqu'elle satisfait à |
Wanneer hij opnieuw voldoet aan deze voorwaarden, dan kan hij een | nouveau à ces conditions, elle peut introduire une nouvelle demande. |
nieuwe aanvraag indienen. | |
§ 5. De Koning kan de wijze bepalen waarop wordt toegezien op de | § 5. Le Roi peut fixer la manière dont est opéré le contrôle du |
naleving van dit artikel ». | respect de cet article ». |
B.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid van | B.2. La question préjudicielle porte sur la compatibilité de cette |
die bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in | disposition avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus |
samenhang gelezen met artikel 191 ervan, met artikel 14 van het | isolément ou en combinaison avec son article 191, avec l'article 14 de |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 1 van het | la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 1er |
Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag. | du Premier Protocole additionnel à cette Convention. |
B.3. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing en de bewoordingen | B.3. Il ressort de la motivation de la décision de renvoi et du |
van de prejudiciële vraag blijkt dat het Hof wordt ondervraagd over | libellé de la question préjudicielle que la Cour est interrogée sur la |
het verschil in behandeling dat door de in het geding zijnde bepaling zou worden ingevoerd tussen twee groepen van personen met een handicap die wettig in België verblijven : enerzijds, de in het bevolkingsregister ingeschreven vreemdelingen die niet behoren tot een van de categorieën die in de in het geding zijnde bepaling zijn opgesomd en, anderzijds, de personen die behoren tot een van de zes categorieën die in de in het geding zijnde bepaling worden beoogd. De vreemdelingen van de eerste groep kunnen, in tegenstelling tot de Belgen en de vreemdelingen van de tweede groep, de voormelde tegemoetkomingen niet genieten, terwijl de behoefte aan begeleiding, zelfredzaamheid en integratie van beide groepen vergelijkbaar is en beide groepen onder dezelfde voorwaarden in aanmerking zouden kunnen komen voor sociale en fiscale voordelen die door hun handicap zijn gerechtvaardigd. De prejudiciële vraag heeft dus alleen betrekking op paragraaf 1 van artikel 4, in zoverre die bepaling de voormelde tegemoetkomingen niet toekent aan vreemdelingen die in het bevolkingsregister zijn ingeschreven ten gevolge van een machtiging tot vestiging in het Rijk | différence de traitement que la disposition en cause établit entre deux groupes de personnes handicapées qui séjournent légalement en Belgique : d'une part, celles qui, de nationalité étrangère et inscrites au registre de la population, n'appartiennent pas à l'une des catégories énumérées dans la disposition en cause et, d'autre part, les personnes appartenant à l'une des six catégories visées dans la disposition en cause. Les étrangers du premier groupe ne peuvent, à la différence des Belges et des étrangers du second groupe, bénéficier des allocations précitées, alors que les besoins d'assistance, d'autonomie et d'intégration des uns et des autres sont comparables et que les uns et les autres pourraient bénéficier, dans les mêmes conditions, d'avantages sociaux et fiscaux justifiés par leur handicap. La question préjudicielle porte donc uniquement sur le paragraphe 1er de l'article 4, en ce que cette disposition n'octroie pas les allocations précitées aux étrangers qui sont inscrits au registre de la population par suite d'une autorisation d'établissement dans le |
overeenkomstig de artikelen 14 en volgende van de wet van 15 december | Royaume conformément aux articles 14 et suivants de la loi du 15 |
1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de | décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
vestiging en de verwijdering van vreemdelingen (hierna : vreemdelingenwet). | l'éloignement des étrangers (ci-après : la loi sur les étrangers). |
B.4.1. Artikel 191 van de Grondwet bepaalt : | B.4.1. L'article 191 de la Constitution dispose : |
« Iedere vreemdeling die zich op het grondgebied van België bevindt, | « Tout étranger qui se trouve sur le territoire de la Belgique jouit |
geniet de bescherming verleend aan personen en aan goederen, behoudens | de la protection accordée aux personnes et aux biens, sauf les |
de bij de wet gestelde uitzonderingen ». | exceptions établies par la loi. » |
B.4.2. Op grond van die bepaling kan een verschil in behandeling dat | B.4.2. En vertu de cette disposition, une différence de traitement qui |
een vreemdeling benadeelt alleen bij een wetskrachtige norm worden | défavorise un étranger ne peut être établie que par une norme |
ingevoerd. Die bepaling heeft niet tot doel de wetgever ertoe te | législative. Cette disposition n'a pas pour objet d'habiliter le |
machtigen, wanneer hij een dergelijk verschil in het leven roept, zich | législateur à se dispenser, lorsqu'il établit une telle différence, |
eraan te onttrekken de in de Grondwet verankerde fundamentele | d'avoir égard aux principes fondamentaux consacrés par la |
beginselen in acht te nemen. Uit artikel 191 vloeit dus geenszins | Constitution. Il ne découle donc en aucune façon de l'article 191 que |
voort dat de wetgever, wanneer hij een verschil in behandeling ten | le législateur puisse, lorsqu'il établit une différence de traitement |
nadele van vreemdelingen invoert, niet erover moet waken dat dit | au détriment d'étrangers, ne pas veiller à ce que cette différence ne |
verschil niet discriminerend is, ongeacht de aard van de in het geding | soit pas discriminatoire, quelle que soit la nature des principes en |
zijnde beginselen. | cause. |
B.5. Tot de rechten en vrijheden die door de artikelen 10 en 11 van de | B.5. Parmi les droits et libertés garantis par les articles 10 et 11 |
Grondwet worden gewaarborgd, behoren de rechten en vrijheden die | de la Constitution figurent les droits et libertés résultant de |
voortvloeien uit internationale verdragsbepalingen die België binden. | dispositions conventionnelles internationales qui lient la Belgique. |
Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag | L'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
voor de rechten van de mens bepaalt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». | européenne des droits de l'homme dispose : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes. » |
Artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | L'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme dispose |
bepaalt : | : |
« Het genot van de rechten en vrijheden, welke in dit Verdrag zijn | « La jouissance des droits et libertés reconnus dans la présente |
vermeld, is verzekerd zonder enig onderscheid op welke grond ook, | Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée |
zoals geslacht, ras, kleur, taal, godsdienst, politieke of andere | notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, |
overtuiging, nationale of maatschappelijke afkomst, het behoren tot | les opinions politiques ou toutes autres opinions, l'origine nationale |
een nationale minderheid, vermogen, geboorte of andere status ». | ou sociale, l'appartenance à une minorité nationale, la fortune, la |
naissance ou toute autre situation. » | |
B.6. Luidens de artikelen 1 en 2 van de wet van 27 februari 1987 | B.6. Aux termes des articles 1er et 2 de la loi du 27 février 1987, |
kunnen personen met een handicap drie types van tegemoetkoming krijgen | les personnes handicapées peuvent se voir accorder trois types |
: de inkomensvervangende tegemoetkoming, die wordt toegekend aan | d'allocation : l'allocation de remplacement de revenus, accordée à |
diegene die in principe 21 tot 65 jaar oud is en wiens lichamelijke of | celui, âgé en principe de 21 à 65 ans, dont l'état physique ou |
psychische toestand zijn verdienvermogen heeft verminderd; de | psychique a réduit la capacité de gain; l'allocation d'intégration, |
integratietegemoetkoming, die wordt toegekend aan de persoon met een | |
handicap die in principe 21 tot 65 jaar oud is en bij wie een gebrek | accordée au handicapé, âgé en principe de 21 à 65 ans, dont le manque |
aan of een vermindering van zelfredzaamheid is vastgesteld; de | d'autonomie ou l'autonomie réduite sont établis; l'allocation pour |
tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, die in principe wordt | l'aide aux personnes âgées, accordée, en principe, à la personne d'au |
toegekend aan de persoon die ten minste 65 jaar oud is en bij wie een | moins 65 ans dont le manque ou la réduction d'autonomie est établi. |
gebrek aan of een vermindering van zelfredzaamheid is vastgesteld. | |
Die tegemoetkomingen vormen een financiële hulp waarvan het bedrag de | Ces allocations constituent une aide financière, dont le montant doit |
bestaanszekerheid van de minstbedeelden prioritair moet waarborgen | garantir en priorité la sécurité d'existence des moins favorisés (Doc. |
(Parl. St., Kamer, 1985-1986, nr. 448-1, p. 2). Het bedrag van de | parl., Chambre, 1985-1986, n° 448-1, p. 2). Le montant de l'allocation |
inkomensvervangende tegemoetkoming verschilt naar gelang van de | de remplacement de revenus varie en fonction de la situation familiale |
gezinssituatie van de gerechtigde en benadert het bedrag van het | du bénéficiaire et est proche du montant du revenu d'intégration |
leefloon dat in vergelijkbare situaties wordt toegekend (artikel 6, § | accordé dans des situations similaires (article 6, § 2). Le montant de |
2). Het bedrag van de integratietegemoetkoming en van de | l'allocation d'intégration et de l'allocation pour l'aide aux |
tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden is een vast bedrag dat varieert | personnes âgées est un montant forfaitaire variant selon le degré |
volgens de graad van zelfredzaamheid van de gerechtigde (artikel 6, § | d'autonomie du bénéficiaire (article 6, § 3). |
3). Het bedrag van die tegemoetkomingen wordt vastgesteld rekening houdend | Le montant de ces allocations est fixé en tenant compte du revenu du |
met het inkomen van de gerechtigde en van de persoon met wie hij een | bénéficiaire et de la personne avec laquelle il forme un ménage |
huishouden vormt (artikel 7). De uitgaven die voortvloeien uit de | (article 7). Les dépenses découlant de cette loi sont à charge de |
toepassing van die wet vallen ten laste van de Staat (artikel 22). | l'Etat (article 22). |
B.7.1. Het voordeel van de in het geding zijnde tegemoetkomingen, dat | B.7.1. L'octroi des allocations en cause, limité à l'origine par |
oorspronkelijk bij artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 was | l'article 4 de la loi du 27 février 1987 aux Belges, aux réfugiés, aux |
beperkt tot de Belgen, de vluchtelingen, de staatlozen en de personen | apatrides et aux personnes de nationalité indéterminée, a été étendu |
van onbepaalde nationaliteit, is bij de wet van 20 juli 1991 | par la loi du 20 juillet 1991 à deux catégories supplémentaires de |
uitgebreid tot twee bijkomende categorieën van vreemdelingen, namelijk | |
de « personen die vallen onder de toepassing van de verordening (EEG) | personnes étrangères, à savoir les « personnes qui tombent sous |
nr. 1408/71 van 14 juni 1971 » en de personen « die tot 21 jaar | l'application du Règlement (CEE) n° 1408/71 du 14 juin 1971 » et les |
genoten hebben van de verhoging van de kinderbijslag voorzien in | personnes qui ont « bénéficié jusqu'à l'âge de 21 ans de la majoration |
artikel 47, § 1, van de samengeordende wetten betreffende de | de l'allocation familiale prévue à l'article 47, § 1er, des lois |
kinderbijslag voor loonarbeiders ». Bij de wet van 22 februari 1998 | coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs |
heeft de wetgever vervolgens het voordeel van de in het geding zijnde | salariés ». Par la loi du 22 février 1998, le législateur a ensuite |
tegemoetkomingen uitgebreid tot de personen die een soortgelijke | étendu le bénéfice des allocations en cause aux personnes ayant |
verhoging hebben genoten waarin de regeling van de gezinsbijslag ten | bénéficié d'une majoration similaire prévue par le régime des |
voordele van de zelfstandigen voorziet. De programmawet (I) van 24 | prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants. La |
december 2002 heeft het mogelijk gemaakt in het toepassingsgebied van | loi-programme (I) du 24 décembre 2002 a permis d'intégrer dans le |
de wet alle Europese onderdanen op te nemen, alsook de Marokkanen, | champ d'application de la loi tous les ressortissants européens ainsi |
Algerijnen of Tunesiërs die voldoen aan de voormelde verordening (EEG) | que les personnes marocaines, algériennes ou tunisiennes satisfaisant |
nr. 1408/71. | au Règlement (CEE) n° 1408/71 précité. |
B.7.2. De geleidelijke uitbreiding van het personele toepassingsgebied | B.7.2. L'extension progressive du champ d'application personnel du |
van het stelsel van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap | régime des allocations aux personnes handicapées s'est faite dans une |
werd vanuit een drievoudig perspectief doorgevoerd : voldoen aan de | triple perspective : satisfaire aux exigences nées des engagements |
vereisten die voortvloeien uit de internationale verbintenissen van | internationaux de la Belgique; maintenir un certain parallélisme avec |
België; gelijke tred houden met het stelsel van het bestaansminimum en | le régime du minimum de moyens d'existence et celui du revenu garanti |
met dat van het gewaarborgd inkomen voor bejaarden; vermijden dat de | aux personnes âgées; éviter de rompre la prise en considération par |
handicap van kinderen van vreemdelingen, die wegens hun handicap | les autorités publiques du handicap d'enfants étrangers ayant |
verhoogde kinderbijslag hebben genoten, niet langer door de overheid | bénéficié d'allocations familiales majorées en raison de leur |
in aanmerking wordt genomen. | handicap. |
B.8. Met zijn arrest Koua Poirrez t. Frankrijk van 30 september 2003 | B.8. Par son arrêt Koua Poirrez c. France du 30 septembre 2003, la |
heeft het Europees Hof voor de Rechten van de Mens zich uitgesproken | Cour européenne des droits de l'homme a examiné le refus des autorités |
over de weigering van de Franse overheid om een tegemoetkoming voor | françaises d'accorder une allocation pour handicapés au motif que le |
gehandicapten toe te kennen omdat de aanvrager niet de Franse | demandeur n'avait pas la nationalité française, alors qu'il |
nationaliteit had, terwijl hij voldeed aan de andere wettelijke | satisfaisait aux autres conditions légales pour y avoir droit. Elle a |
voorwaarden om daarop recht te hebben. Het heeft geoordeeld dat dat | jugé que cette différence de traitement entre un étranger et les |
verschil in behandeling tussen een vreemdeling en de Franse onderdanen | ressortissants français ou les ressortissants de pays ayant signé une |
of de onderdanen van landen die een wederkerigheidsovereenkomst hebben | convention de réciprocité ne reposait sur aucune justification |
gesloten, op geen enkele objectieve en redelijke verantwoording | |
berustte ( § 49). Het heeft eraan herinnerd dat alleen « zeer sterke | objective et raisonnable ( § 49). Elle a rappelé que seules des « |
overwegingen » het ertoe kunnen brengen een uitsluitend op de | considérations très fortes » peuvent l'amener à estimer compatible |
nationaliteit berustend verschil in behandeling bestaanbaar te achten | avec la Convention européenne des droits de l'homme une différence de |
met het Europees Verdrag voor de rechten van de mens ( § 46). | traitement exclusivement fondée sur la nationalité ( § 46). |
B.9. Volgens het Europees Hof voor de Rechten van de Mens zou het feit | B.9. Selon la Cour européenne des droits de l'homme, le fait que le |
dat het land van herkomst van de verzoeker, Ivoorkust, geen | pays d'origine du requérant, la Côte d'Ivoire, n'a pas signé une |
wederkerigheidsovereenkomst met Frankrijk heeft gesloten, « terwijl de | convention de réciprocité avec la France « alors même que le requérant |
verzoeker een invaliditeitskaart had verkregen, hij in Frankrijk | s'était vu attribuer une carte d'invalidité, qu'il résidait en France, |
verbleef, de adoptiezoon was van een Franse burger die in Frankrijk | qu'il était fils adoptif d'un citoyen français résidant et travaillant |
verbleef en werkte en, ten slotte, voorafgaandelijk het | en France et, enfin, qu'il avait préalablement bénéficié du RMI, ne |
bestaansminimum had genoten, op zich de weigering van de in het geding | |
zijnde tegemoetkoming niet kunnen verantwoorden » ( § 39). | saurait justifier, en soi, le refus de l'allocation litigieuse » ( § |
B.10. Met zijn arrest nr. 92/2004 heeft het Grondwettelijk Hof, toen | 39). B.10. Par son arrêt n° 92/2004, la Cour constitutionnelle, alors Cour |
het Arbitragehof, geoordeeld dat het verschil in behandeling dat in | d'arbitrage, a considéré que la différence de traitement établie au |
het nadeel van de vreemdelingen is ingevoerd bij artikel 4 van de wet | détriment des étrangers par l'article 4 de la loi du 27 février 1987, |
van 27 februari 1987, bepaling die in de onderhavige zaak in het | qui est la disposition en cause dans la présente affaire, n'était pas |
geding is, niet kennelijk onverantwoord was en niet in strijd was met | manifestement injustifiée et qu'elle ne violait pas les articles 10 et |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang | 11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec son |
gelezen met artikel 191 ervan, met artikel 14 van het Europees Verdrag | article 191, avec l'article 14 de la Convention européenne des droits |
voor de rechten van de mens en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend | de l'homme et avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à |
Protocol bij dat Verdrag. Het heeft gepreciseerd dat de aan hem | cette Convention. Elle a précisé que l'affaire qui lui était soumise |
voorgelegde zaak een belangrijk verschil vertoonde met de zaak Koua | présentait une différence importante par rapport à l'affaire Koua |
Poirrez, daar de vreemdeling aan wie tegemoetkomingen worden | Poirrez car l'étranger privé d'allocations peut, en Belgique, le cas |
geweigerd, in België in voorkomend geval aanspraak kan maken op | échéant, revendiquer le bénéfice d'une aide sociale qui prend son |
maatschappelijke dienstverlening waarbij met zijn handicap rekening | handicap en considération. Il s'agissait en l'espèce d'un étranger qui |
wordt gehouden. Het betrof in dat geval een vreemdeling die ertoe | |
gemachtigd was op het grondgebied van het Koninkrijk te verblijven - | avait été autorisé à séjourner - non à s'établir - sur le territoire |
en niet er zich te vestigen - en die bijgevolg ingeschreven was in het | du Royaume et qui, par conséquent, était inscrit au registre des |
vreemdelingenregister - en niet in het bevolkingsregister. | étrangers - non au registre de la population. |
B.11. De eiseres voor de verwijzende rechter bevindt zich in een | B.11. La demanderesse devant le juge a quo se trouve dans une |
andere situatie dan die van de persoon die in de zaak nr. 92/2004 in | situation différente de celle de la personne qui était en cause dans |
het geding was. | l'arrêt n° 92/2004. |
Uit het verwijzingsvonnis blijkt immers dat de eiseres, die van | Il ressort en effet du jugement a quo que la demanderesse, qui est de |
Amerikaanse nationaliteit is, al 40 jaar in België leeft, dat zij na | nationalité américaine, vit en Belgique depuis 40 ans, qu'à la suite |
een eerste huwelijk de Belgische nationaliteit van 29 januari 1977 tot | d'un premier mariage, elle a possédé la nationalité belge du 29 |
23 juli 1983 heeft bezeten, dat haar twee kinderen, onder wie een | janvier 1977 au 23 juillet 1983, que ses deux enfants, dont un enfant |
minderjarig kind dat met haar samenleeft, Belg zijn, dat zij in 2005 | mineur qui vit avec elle, sont Belges, qu'elle percevait en 2005 des |
voor haar twee kinderen kinderbijslag heeft ontvangen en dat zij ertoe | allocations familiales pour ses deux enfants et qu'elle a été |
gemachtigd is geweest zich in België te vestigen, zodat zij in het bevolkingsregister en niet in het vreemdelingenregister is ingeschreven. B.12. De eiseres voor de verwijzende rechter heeft met België even sterke banden als die van de verzoeker Koua Poirrez met Frankrijk. Er dient derhalve te worden nagegaan of er « zeer sterke overwegingen » bestaan die verantwoorden dat het voordeel van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap wordt geweigerd aan de categorie van vreemdelingen die, zoals de eiseres voor de verwijzende rechter, ertoe gemachtigd zijn geweest zich in België te vestigen. | autorisée à s'établir en Belgique, étant par conséquent inscrite au registre de la population, et non au registre des étrangers. B.12. La demanderesse devant le juge a quo est unie à la Belgique par des liens aussi forts que ceux qui unissaient le requérant Koua Poirrez à la France. Il convient dès lors d'examiner s'il existe des « considérations très fortes » justifiant que le bénéfice d'allocations aux personnes handicapées soit refusé à la catégorie d'étrangers qui, comme c'est le cas de la demanderesse devant le juge a quo, ont été autorisés à s'établir en Belgique. |
B.13. In de zaak die aanleiding heeft gegeven tot het arrest nr. | B.13. Dans l'affaire qui a donné lieu à l'arrêt n° 75/2003, la Cour a |
75/2003 heeft het Hof geoordeeld dat het niet discriminerend was het | jugé qu'il n'était pas discriminatoire de réserver le minimum de |
bestaansminimum, dat het voorwerp uitmaakte van de wet van 7 augustus | moyens d'existence, qui faisait l'objet de la loi du 7 août 1974, aux |
1974, voor te behouden aan de personen die de Belgische nationaliteit | personnes qui ont la nationalité belge. En ce qui concerne les |
bezitten. Ten aanzien van de vreemdelingen die ertoe zijn gemachtigd | étrangers autorisés à s'établir dans le Royaume, elle a constaté que |
zich in het Rijk te vestigen, heeft het vastgesteld dat de wetgever | le législateur avait mis fin à la différence de traitement critiquée, |
aan het bekritiseerde verschil in behandeling een einde had gemaakt | |
met de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke | par la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale |
integratie, die op grond van artikel 3, 3°, ervan, zowel op de Belgen | qui, en vertu de son article 3, 3°, s'applique aussi bien aux Belges |
als op de in het bevolkingsregister ingeschreven vreemdelingen van | qu'aux étrangers inscrits au registre de la population. Elle a jugé « |
toepassing is. Het heeft geoordeeld dat het « niet blijkt dat de | qu'il n'apparaît pas que le législateur ait réalisé cette égalité de |
wetgever die gelijke behandeling heeft verwezenlijkt binnen een kennelijk onredelijke termijn » (B.11). | traitement dans un délai manifestement déraisonnable » (B.11). |
B.14.1. In de zaak die heeft geleid tot het arrest nr. 5/2004 was bij | B.14.1. Dans l'affaire qui a abouti à l'arrêt n° 5/2004, la Cour était |
het Hof een beroep tot vernietiging ingesteld tegen met name dat | saisie d'un recours en annulation dirigé notamment contre cet article |
artikel 3, 3°, van de wet van 26 mei 2002, in zoverre het derde | 3, 3°, de la loi du 26 mai 2002, en ce que son troisième tiret limite |
streepje ervan het recht op maatschappelijke integratie beperkt tot de | |
persoon die « als vreemdeling is ingeschreven in het | le droit à l'intégration sociale à la personne « inscrite comme |
bevolkingsregister ». | étranger au registre de la population ». |
B.14.2. Het heeft in de eerste plaats de intentie van de wetgever onderzocht : | B.14.2. Elle a tout d'abord recherché l'intention du législateur : |
« B.6.2. In de memorie van toelichting wordt in dat verband erop | « B.6.2. L'exposé des motifs indique à ce sujet que la loi " entend |
gewezen dat de wet ' een gelijke behandeling tussen de Belgen en de | promouvoir l'égalité de traitement entre les Belges et les étrangers |
vreemdelingen ingeschreven in het bevolkingsregister ' nastreeft. Er | inscrits au registre de la population. " Il précise qu'il s'agit " |
wordt gepreciseerd dat het ' voornamelijk [gaat om] de vreemdelingen | principalement d'étrangers qui, au cours des années 60, ont été |
die in de jaren 60 werden aangezocht om hier te werken en die | sollicités pour travailler chez nous et qui se sont établis |
ondertussen in België gevestigd zijn ' en dat ' het potentieel van | entre-temps en Belgique ", et que " le potentiel de ce groupe |
deze groep vreemdelingen moet worden aangeboord ', teneinde ' een waar | d'étrangers doit être mis en valeur ", de façon à développer une " |
kansenbeleid [te ontwikkelen dat] het mogelijk [moet] maken de | véritable politique menée en faveur de l'égalité des chances [qui] |
integratiedrempels te overwinnen ' (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC | doit permettre de vaincre les obstacles à l'intégration " (Doc. parl., |
50 1603/001, p. 9) ». | Chambre, 2001-2002, DOC 50 1603/001, p. 9) ». |
B.14.3. Vervolgens heeft het Hof de bepalingen van de wet van 15 | B.14.3. La Cour a ensuite analysé les dispositions de la loi du 15 |
december 1980 betreffende de vreemdelingen onderzocht die een | décembre 1980 sur les étrangers qui établissent une distinction entre |
onderscheid invoeren tussen de vreemdelingen die ertoe zijn gemachtigd | les étrangers qui sont autorisés à s'établir dans le Royaume et ceux |
zich in het Koninkrijk te vestigen en diegenen die ertoe zijn | |
gemachtigd er voor een beperkte of onbeperkte tijd te verblijven | qui sont autorisés à y séjourner pour une durée limitée ou illimitée |
(B.6.3, eerste en tweede alinea). | (B.6.3, 1er et 2e alinéas). |
B.14.4. Het Hof heeft ten slotte, in de derde alinea van B.6.3 van | B.14.4. La Cour a enfin, au 3ème alinéa du B.6.3 de son arrêt, |
zijn arrest, het bekritiseerde verschil in behandeling in de volgende | justifié la différence de traitement critiquée dans les termes |
bewoordingen verantwoord : | suivants : |
« Het criterium ' gemachtigd te zijn tot vestiging in het Rijk ', | « Le critère de 'l'autorisation d'établissement dans le Royaume', qui |
hetgeen blijkt uit de inschrijving in het bevolkingsregister, is | ressort de l'inscription au registre de la population, est pertinent |
relevant ten opzichte van het doel om de maatschappelijke integratie | par rapport à l'objectif de promouvoir l'intégration sociale des |
van de in België verblijvende personen te bevorderen. Het is immers | personnes résidant en Belgique. Il n'est pas déraisonnable, en effet, |
niet onredelijk dat de wetgever de bijzondere inspanningen en middelen | que le législateur réserve les efforts et moyens particuliers qu'il |
die hij wil aanwenden om die doelstelling te verwezenlijken, | entend mettre en oeuvre en vue de réaliser cet objectif à des |
voorbehoudt aan personen die, wegens hun administratief statuut, | personnes qui sont supposées, en raison de leur statut administratif, |
verondersteld zijn definitief of op zijn minst voor een betekenisvolle | être installées en Belgique de manière définitive ou à tout le moins |
duur in België gevestigd te zijn. Het betreft trouwens vreemdelingen | pour une durée significative. Il s'agit d'ailleurs d'étrangers dont la |
wier verblijfstoestand in hoge mate gelijk is aan die van Belgen die | situation de séjour est dans une large mesure semblable à celle des |
hun werkelijke verblijfplaats in België hebben ». | Belges qui ont leur résidence effective en Belgique ». |
B.14.5. Het sloot aldus aan bij de wil van de wetgever die in de | B.14.5. Elle rejoignait ainsi la volonté du législateur exprimée dans |
parlementaire voorbereiding als volgt werd uitgedrukt : | les travaux préparatoires : |
« Nieuw is de categorie van de vreemdelingen die ingeschreven is in | « Une nouvelle catégorie introduite est celle des étrangers inscrits |
het bevolkingsregister. Aangezien er geen feitelijke, noch juridische | au registre de la population. Etant donné qu'aucune différence de fait |
argumenten zijn die een andere behandeling dan de Belgen | ou de droit ne justifie un traitement différencié, ils peuvent |
rechtvaardigen, worden ook zij toegelaten tot het recht op | |
maatschappelijke integratie » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC | également bénéficier du droit à l'intégration sociale » (Doc. parl., |
50-1603/001, p. 12). | Chambre, 2001-2002, DOC 50-1603/001, p. 12). |
B.15. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat, hoewel kan worden | B.15. Il découle de ce qui précède que, s'il peut être admis qu'un |
aangenomen dat een vreemdeling die ertoe is gemachtigd in België te | étranger qui a été autorisé à séjourner en Belgique, soit pour un |
verblijven, ofwel voor korte duur (hoofdstuk 2 van de | court séjour (chapitre 2 de la loi sur les étrangers) soit pour un |
vreemdelingenwet), ofwel voor een duur van meer dan drie maanden, en | séjour de plus de trois mois, et qui est par conséquent inscrit au |
die bijgevolg is ingeschreven in het vreemdelingenregister (artikel 12 | registre des étrangers (article 12 de la même loi), ne présente pas de |
van dezelfde wet), geen voldoende sterke band met België vertoont om | lien suffisant avec la Belgique pour bénéficier des allocations |
de tegemoetkomingen te genieten waarin de wet van 27 februari 1987 | prévues par la loi du 27 février 1987, il n'existe pas de « |
voorziet, er geen « zeer sterke overwegingen » bestaan die het | |
mogelijk maken - en bijgevolg is het niet redelijkerwijze verantwoord | considérations très fortes » permettant - et par conséquent, il n'est |
- de vreemdeling die ertoe is gemachtigd zich in België te vestigen en | pas raisonnablement justifié - d'exclure du bénéfice de ces |
bijgevolg in het bevolkingsregister is ingeschreven, en wegens zijn | allocations l'étranger qui, autorisé à s'établir en Belgique et par |
administratief statuut wordt geacht op definitieve wijze of op zijn | conséquent inscrit au registre de la population, est supposé, en |
minst voor een betekenisvolle duur in België te zijn gevestigd, van | raison de son statut administratif, être installé en Belgique de |
het voordeel van die tegemoetkomingen uit te sluiten. | manière définitive ou à tout le moins pour une durée significative. |
B.16. De prejudiciële vraag dient in die mate bevestigend te worden | B.16. Dans cette mesure, la question préjudicielle appelle une réponse |
beantwoord. | positive. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof, | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de | L'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap schendt de artikelen 10 | personnes handicapées viole les articles 10 et 11 de la Constitution |
en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 191 ervan, met | |
artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met | lus en combinaison avec son article 191, avec l'article 14 de la |
artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, in | Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 1er du |
zoverre het de vreemdeling die ingevolge een machtiging om zich in het | Premier Protocole additionnel à cette Convention en ce qu'il exclut du |
Koninkrijk te vestigen in het bevolkingsregister is ingeschreven, | bénéfice des allocations aux personnes handicapées l'étranger inscrit |
uitsluit van het voordeel van de tegemoetkomingen aan personen met een | au registre de la population par suite d'une autorisation |
handicap. | d'établissement dans le Royaume. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 12 december 2007. | l'audience publique du 12 décembre 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |