← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 148/2007 van 28 november 2007 Rolnummer 4184 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 5, § 1, 3°, van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen
gelijkgestelde belastingen, gesteld door het Hof Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 148/2007 van 28 november 2007 Rolnummer 4184 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 5, § 1, 3°, van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, gesteld door het Hof Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 148/2007 du 28 novembre 2007 Numéro du rôle : 4184 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 5, § 1 er , 3°, du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, posée par la Cour d'ap La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 148/2007 van 28 november 2007 | Extrait de l'arrêt n° 148/2007 du 28 novembre 2007 |
Rolnummer 4184 | Numéro du rôle : 4184 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 5, § 1, 3°, van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 5, § 1er, |
het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde | 3°, du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, posée par |
belastingen, gesteld door het Hof van Beroep te Luik. | la Cour d'appel de Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. |
rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. |
J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier | Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. |
P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 23 maart 2007 in zake Brigitte Moucheron tegen de | Par arrêt du 23 mars 2007 en cause de Brigitte Moucheron contre l'Etat |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
ingekomen op 2 april 2007, heeft het Hof van Beroep te Luik de | belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 2 avril |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | 2007, la Cour d'appel de Liège a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 5, § 1, 3°, van het Wetboek van de met de | « L'article 5, § 1er, 3°, du Code des taxes assimilées aux impôts sur |
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, zoals geïnterpreteerd | les revenus, tel qu'interprété par la Cour de cassation, viole-t-il |
door het Hof van Cassatie, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne permet pas |
zoverre het niet toestaat dat de vrijstelling van de verkeersbelasting | d'accorder l'exemption de la taxe de circulation à un infirme ou un |
wordt toegekend aan een gebrekkige of een grootoorlogsinvalide die | grand invalide de guerre qui n'est pas en mesure de conduire lui-même |
niet in staat is zelf het voertuig te besturen dat op zijn naam is | le véhicule immatriculé à son nom et destiné à assurer ses |
ingeschreven en bestemd is voor zijn persoonlijke verplaatsingen, en | déplacements personnels, et qui confie celui-ci à un tiers qui en fait |
die dat voertuig toevertrouwt aan een derde die daarvan gebruik maakt | |
buiten zijn aanwezigheid maar enkel in de mate en uitsluitend voor de | usage en dehors de sa présence mais dans la seule mesure et aux seules |
doeleinden die worden verantwoord door de onmogelijkheid van | fins justifiées par l'impossibilité qu'a l'intéressé de faire lui-même |
betrokkene om zelf persoonlijk gebruik te maken van het voertuig ten bate van zichzelf ? ». | un usage personnel du véhicule à son propre profit ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 5, § 1, 3°, van het Wetboek van de met de | B.1. L'article 5, § 1er, 3°, du Code des taxes assimilées aux impôts |
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen stelt van de | sur les revenus exempte de la taxe de circulation sur les véhicules |
verkeersbelasting op de autovoertuigen vrij : | automobiles : « les auto-ambulances et les véhicules à moteur utilisés comme moyens |
« de ziekenauto's en de motorvoertuigen als persoonlijk vervoermiddel | de locomotion personnelle par de grands invalides de la guerre ou par |
gebruikt door grootoorlogsinvaliden of door gebrekkigen ». | des infirmes ». |
B.2. Uit het arrest van het Hof van Beroep te Luik, dat aan het Hof | B.2. Il ressort de l'arrêt de la Cour d'appel de Liège qui interroge |
een vraag stelt, blijkt dat het aan het Hof van Beroep voorgelegde | la Cour que le litige qui lui est soumis concerne une taxe de |
geschil betrekking heeft op een verkeersbelasting betreffende een | circulation relative à un véhicule immatriculé au nom d'une personne |
voertuig dat is ingeschreven op naam van een gehandicapte persoon, dat | handicapée, que l'état de santé de celle-ci rend indispensable la |
de gezondheidstoestand van die persoon het bezit van dat voertuig | possession de ce véhicule, qu'elle est incapable de le conduire |
absoluut noodzakelijk maakt, dat die persoon niet in staat is zelf te | elle-même et que le ménage qu'elle forme avec son conjoint ne possède |
sturen en dat het gezin dat zij samen met haar echtgenoot vormt geen | pas d'autre véhicule. La Cour limite son examen à cette situation. |
ander voertuig bezit. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die situatie. | |
B.3.1. Het Hof van Beroep te Luik ondervraagt het Hof over de | B.3.1. La Cour d'appel de Liège interroge la Cour au sujet de la |
bestaanbaarheid van de voormelde bepaling met de artikelen 10 en 11 | compatibilité de la disposition précitée avec les articles 10 et 11 de |
van de Grondwet in zoverre die de vrijstelling van de belasting niet | la Constitution en ce qu'elle ne permet pas l'exemption de la taxe |
mogelijk maakt wanneer het voertuig wordt bestuurd door een derde, | lorsque le véhicule est conduit par un tiers, en dehors de la présence |
buiten de aanwezigheid van de gehandicapte persoon, maar enkel in de | de la personne handicapée, mais dans la seule mesure et aux seules |
mate en met het doel verantwoord door de onmogelijkheid waarin de | fins justifiées par l'impossibilité dans laquelle se trouve la |
gehandicapte persoon zich bevindt om zelf persoonlijk gebruik te maken | personne handicapée de faire elle-même un usage personnel du véhicule |
van het voertuig in zijn eigen voordeel. | à son propre profit. |
B.3.2. De in het geding zijnde bepaling roept een verschil in | B.3.2. La disposition en cause crée une différence de traitement entre |
behandeling in het leven onder de gehandicapte personen naargelang zij | les personnes handicapées selon qu'elles sont capables de conduire |
in staat zijn persoonlijk hun voertuig te besturen of niet in staat | personnellement leur véhicule ou qu'elles ne sont pas capables d'user |
zijn persoonlijk gebruik te maken van het voertuig en de bijstand van | personnellement du véhicule et ont besoin de l'assistance d'un tiers |
een derde nodig hebben om dat voertuig te besturen. Eerstgenoemden | pour conduire celui-ci. En effet, les premières bénéficient de |
genieten immers de vrijstelling van de belasting betreffende hun | l'exemption de la taxe relative à leur véhicule, même si une partie de |
voertuig, zelfs indien een deel van hun persoonlijke verplaatsingen | |
wordt uitgevoerd ten bate van derden, terwijl laatstgenoemden de | leurs déplacements personnels est effectuée au profit de tiers, alors |
vrijstelling van de belasting betreffende hun voertuig niet kunnen | que les secondes ne peuvent bénéficier de l'exemption de la taxe |
genieten wanneer dat voertuig buiten hun aanwezigheid wordt gebruikt | relative à leur véhicule lorsque celui-ci est utilisé par un tiers, |
door een derde, zelfs ten behoeve van hen, aangezien het niet erom | hors leur présence, même si c'est à leur profit, dès lors qu'il ne |
gaat tegemoet te komen aan een behoefte van persoonlijk vervoer van de | s'agit pas de satisfaire un besoin de locomotion personnel de la |
gehandicapte persoon. | personne handicapée. |
B.4.1. Wanneer het voertuig waarvoor de vrijstelling van de belasting | B.4.1. Lorsque le véhicule pour lequel l'exemption de la taxe est |
wordt gevraagd het enige voertuig is van het gezin dat wordt gevormd | demandée est le seul véhicule du ménage formé par une personne |
door een gehandicapte persoon en zijn echtgenoot, wanneer het bezit | |
van dat voertuig onontbeerlijk wordt gemaakt door de | handicapée et son conjoint, que la possession de ce véhicule est |
gezondheidstoestand van de gehandicapte persoon en wanneer dat voertuig wordt gebruikt ten behoeve van die persoon, is het niet verantwoord, wat de vrijstelling van de belasting betreft, een verschil in te voeren, naargelang de gehandicapte persoon in staat is om zelf het voertuig te besturen, en hij dus zelf de verplaatsingen kan maken die zowel noodzakelijk zijn door zijn gezondheidstoestand als door de behoeften van het gezin waarvan hij deel uitmaakt, of hij daartoe niet in staat is en hij zijn voertuig moet toevertrouwen aan zijn echtgenoot, zowel voor zijn persoonlijke verplaatsingen als voor die welke noodzakelijk zijn om te voorzien in de behoeften van het gezin waarvan hij deel uitmaakt. | rendue indispensable par l'état de santé de la personne handicapée et qu'il est utilisé au profit de cette personne, il n'est pas justifié d'établir une différence, quant à l'exemption de la taxe, selon que la personne handicapée est capable de conduire elle-même le véhicule, et qu'elle peut donc effectuer elle-même les déplacements nécessités aussi bien par son état que par les besoins du ménage dont elle fait partie, ou qu'elle en est incapable et qu'elle doit confier son véhicule à son conjoint aussi bien pour ses déplacements personnels que pour ceux qui sont occasionnés par les besoins du ménage dont elle fait partie. |
B.4.2. In die situatie doet het betrokken voertuig immers soortgelijke | B.4.2. En effet, dans cette situation, le véhicule concerné effectue |
verplaatsingen en wordt het op soortgelijke wijze gedeeltelijk | des déplacements semblables et est partiellement utilisé pour les |
gebruikt voor de behoeften van het gezin, ongeacht of het wordt | besoins du ménage de façon similaire, qu'il soit conduit par la |
bestuurd door de gehandicapte persoon zelf of door zijn echtgenoot. | personne handicapée elle-même ou par son conjoint. Dès lors que |
Aangezien de vrijstelling wordt toegekend wanneer de gehandicapte | l'exemption est accordée lorsque la personne handicapée, titulaire de |
persoon op wiens naam het voertuig is ingeschreven, in staat is het | l'immatriculation du véhicule, est capable de le conduire elle-même et |
voertuig zelf te besturen en het gebruikt voor al zijn verplaatsingen, | l'utilise pour tous ses déplacements, quelle que soit leur finalité, |
ongeacht het doel ervan, is de weigering om dezelfde vrijstelling toe | le refus d'accorder la même exemption lorsque la personne handicapée |
te kennen wanneer de gehandicapte persoon niet in staat is het | n'est pas capable de le conduire elle-même est contraire au principe |
voertuig zelf te besturen, niet bestaanbaar met het beginsel van | |
gelijkheid en niet-discriminatie. | d'égalité et de non-discrimination. |
B.5. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.5. La question préjudicielle appelle une réponse positive. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 5, § 1, 3°, van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen | L'article 5, § 1er, 3°, du Code des taxes assimilées aux impôts sur |
gelijkgestelde belastingen schendt de artikelen 10 en 11 van de | les revenus, en ce qu'il ne permettrait pas d'accorder l'exemption de |
Grondwet, in zoverre het niet zou toestaan dat de vrijstelling van de | la taxe de circulation à un infirme ou un grand invalide de guerre qui |
verkeersbelasting wordt toegekend aan een gebrekkige of een | |
grootoorlogsinvalide die niet in staat is zelf het voertuig te | n'est pas en mesure de conduire lui-même le véhicule, immatriculé à |
besturen dat op zijn naam is ingeschreven en bestemd is voor zijn | son nom, destiné à assurer ses déplacements personnels, et qui confie |
persoonlijke verplaatsingen, en die dat voertuig toevertrouwt aan een | celui-ci à un tiers qui en fait usage en dehors de sa présence mais |
derde die daarvan gebruik maakt buiten zijn aanwezigheid, maar in de | dans la mesure où cet usage est justifié par l'impossibilité pour |
mate waarin dat gebruik wordt verantwoord door de onmogelijkheid van | l'intéressé de faire lui-même un usage personnel du véhicule à son |
de betrokkene om zelf persoonlijk gebruik te maken van het voertuig | propre profit, viole les articles 10 et 11 de la Constitution. |
ten bate van zichzelf. | |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 28 november 2007. | l'audience publique du 28 novembre 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |