← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 11/2008 van 23 januari 2008 Rolnummer 4302 In zake : het
beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing van de Vlaamse Wooncode, ingesteld door André Corthout. Het
Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, s wijst na beraad het
volgende arrest : I. Onderwerp van het beroep tot vernietiging en de vorderi(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 11/2008 van 23 januari 2008 Rolnummer 4302 In zake : het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing van de Vlaamse Wooncode, ingesteld door André Corthout. Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, s wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van het beroep tot vernietiging en de vorderi(...) | Extrait de l'arrêt n° 11/2008 du 23 janvier 2008 Numéro du rôle : 4302 En cause : le recours en annulation et la demande de suspension du Code flamand du logement, introduits par André Corthout. La Cour constitutionnelle, chambre restre composée du président M. Bossuyt et des juges-rapporteurs L. Lavrysen et P. Martens, assistée du gr(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 11/2008 van 23 januari 2008 | Extrait de l'arrêt n° 11/2008 du 23 janvier 2008 |
Rolnummer 4302 | Numéro du rôle : 4302 |
In zake : het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing | En cause : le recours en annulation et la demande de suspension du |
van de Vlaamse Wooncode, ingesteld door André Corthout. | Code flamand du logement, introduits par André Corthout. |
Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, | La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, |
samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt en de rechters-verslaggevers L. | composée du président M. Bossuyt et des juges-rapporteurs L. Lavrysen |
Lavrysen en P. Martens, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, | et P. Martens, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep tot vernietiging en de vordering tot | I. Objet du recours en annulation et de la demande de suspension et |
schorsing en rechtspleging | procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 2 oktober | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 2 |
2007 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 3 | octobre 2007 et parvenue au greffe le 3 octobre 2007, André Corthout, |
oktober 2007, heeft André Corthout, wonende te 3980 Tessenderlo, | demeurant à 3980 Tessenderlo, Gerhagenstraat 80, a introduit un |
Gerhagenstraat 80, een beroep tot vernietiging en een vordering tot schorsing ingesteld van de Vlaamse Wooncode. | recours en annulation et une demande de suspension du Code flamand du logement. |
Op 11 oktober 2007 hebben de rechters-verslaggevers L. Lavrysen en P. | Le 11 octobre 2007, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la |
Martens, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de bijzondere | |
wet van 6 januari 1989, de voorzitter ervan in kennis gesteld dat zij | loi spéciale du 6 janvier 1989, les juges-rapporteurs L. Lavrysen et |
ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het Hof, zitting houdende in | P. Martens ont informé le président qu'ils pourraient être amenés à |
beperkte kamer, voor te stellen een arrest te wijzen waarbij | proposer à la Cour, siégeant en chambre restreinte, de rendre un arrêt |
vastgesteld wordt dat het beroep tot vernietiging en de vordering tot | constatant que le recours en annulation et la demande de suspension ne |
schorsing klaarblijkelijk niet ontvankelijk zijn. | sont manifestement pas recevables. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Aangezien de vordering tot schorsing ondergeschikt is aan het | B.1. La demande de suspension étant subordonnée au recours en |
beroep tot vernietiging, kan het Hof slechts op de middelen van de | annulation, la Cour ne peut examiner les moyens de la demande qu'après |
vordering ingaan nadat het de ontvankelijkheid van het beroep heeft | avoir examiné la recevabilité du recours. |
onderzocht. B.2. Om te voldoen aan de vereisten van artikel 6 van de bijzondere | B.2. Pour satisfaire aux exigences de l'article 6 de la loi spéciale |
wet van 6 januari 1989, moeten de middelen van het verzoekschrift te kennen geven welke van de regels waarvan het Hof de naleving waarborgt, zouden zijn geschonden, alsook welke de bepalingen zijn die deze regels zouden schenden, en uiteenzetten in welk opzicht die regels door de bedoelde bepalingen zouden zijn geschonden. Die vereisten worden verantwoord, enerzijds, door de verplichting voor het Hof om dadelijk na de ontvangst van het beroep te onderzoeken of het klaarblijkelijk niet-ontvankelijk of klaarblijkelijk ongegrond is ofwel of het Hof klaarblijkelijk onbevoegd is om er kennis van te nemen, en, anderzijds, door de verplichting voor de partijen die op de argumenten van de verzoekers wensen te antwoorden, om dit te doen bij een enkele memorie en binnen de op straffe van niet-ontvankelijkheid vastgestelde termijnen. B.3. De grieven in het verzoekschrift zijn op onsamenhangende wijze uitgedrukt en geven niet aan welke bepalingen worden bestreden, noch welke grondwettelijke regels zouden zijn geschonden en in welk opzicht. Aldus is het niet mogelijk met de vereiste nauwkeurigheid en zonder risico van een vergissing het onderwerp van de grieven te omschrijven. B.4. Het toelaten van een dergelijk onduidelijk verzoekschrift zou ertoe leiden dat het contradictoir karakter van de rechtspleging in het gedrang zou worden gebracht, nu de partij die zou opkomen voor de verdediging van de in het geding zijnde wetsbepalingen niet in de gelegenheid zou zijn gesteld een dienstig verweer te voeren. B.5. Daaruit volgt dat het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing kennelijk niet ontvankelijk zijn. Om die redenen, | du 6 janvier 1989, les moyens de la requête doivent faire connaître, parmi les règles dont la Cour garantit le respect, celles qui seraient violées ainsi que les dispositions qui violeraient ces règles et exposer en quoi ces règles auraient été transgressées par ces dispositions. Ces exigences se justifient, d'une part, par l'obligation, pour la Cour, d'examiner dès la réception du recours s'il est manifestement irrecevable ou manifestement non fondé ou si la Cour est manifestement incompétente pour en connaître, d'autre part, par l'obligation, pour les parties qui désirent répondre aux arguments des requérants, de le faire par un seul mémoire et dans les délais fixés à peine d'irrecevabilité. B.3. Les griefs de la requête sont formulés de manière incohérente et n'indiquent pas quelles dispositions sont attaquées, ni quelles règles constitutionnelles seraient violées et en quoi. Il est dès lors impossible de distinguer avec la précision requise et sans risque de méprise l'objet des griefs. B.4. Admettre une telle requête imprécise mettrait en péril le caractère contradictoire de la procédure, dès lors que la partie qui interviendrait pour défendre les dispositions législatives en cause ne serait pas en mesure de fournir une défense utile. B.5. Il s'ensuit que le recours en annulation et la demande de suspension sont manifestement irrecevables. Par ces motifs, |
het Hof, beperkte kamer, | la Cour, chambre restreinte, |
met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, | statuant à l'unanimité des voix, |
stelt vast dat het beroep tot vernietiging en de vordering tot | constate que le recours en annulation et la demande de suspension sont |
schorsing niet ontvankelijk zijn. | irrecevables. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
de openbare terechtzitting van 23 januari 2008. | janvier 1989, à l'audience publique du 23 janvier 2008. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |