← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 144/2007 van 22 november 2007 Rolnummer 4142 In zake :
de prejudiciële vraag over artikel 3bis, § 3, van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober
1934 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroor Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter M(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 144/2007 van 22 november 2007 Rolnummer 4142 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 3bis, § 3, van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroor Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter M(...) | Extrait de l'arrêt n° 144/2007 du 22 novembre 2007 Numéro du rôle : 4142 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 3bis, § 3, de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 relatif à l'interdiction judiciaire faite à certai La Cour constitutionnelle, composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du présid(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 144/2007 van 22 november 2007 | Extrait de l'arrêt n° 144/2007 du 22 novembre 2007 |
Rolnummer 4142 | Numéro du rôle : 4142 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 3bis, § 3, van het | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 3bis, § 3, |
koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 betreffende het | de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 relatif à l'interdiction |
rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden en gefailleerden om | judiciaire faite à certains condamnés et aux faillis d'exercer |
bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen, gesteld | certaines fonctions, professions ou activités, posée par le Tribunal |
door de Rechtbank van Koophandel te Nijvel. | de commerce de Nivelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter | composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du |
M. Bossuyt, de rechters R. Henneuse, E. De Groot, J.-P. Snappe en E. | président M. Bossuyt, des juges R. Henneuse, E. De Groot, J.-P. Snappe |
et E. Derycke, et, conformément à l'article 60bis de la loi spéciale | |
Derycke, en, overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 | du 6 janvier 1989, du président émérite A. Arts, assistée du greffier |
januari 1989, emeritus voorzitter A. Arts, bijgestaan door de griffier | |
P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van rechter P. Martens, | P.-Y. Dutilleux, présidée par le juge P. Martens, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 31 januari 2007 in zake het openbaar ministerie tegen | Par jugement du 31 janvier 2007 en cause du ministère public contre |
Marco Brandelard, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | Marco Brandelard, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 9 februari 2007, heeft de Rechtbank van Koophandel te | le 9 février 2007, le Tribunal de commerce de Nivelles a posé la |
Nijvel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 3bis, § 3, van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 | « L'article 3bis, § 3, de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 |
oktober 1934 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde | relatif à l'interdiction judiciaire faite à certains condamnés et aux |
veroordeelden en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of | faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou activités, |
werkzaamheden uit te oefenen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où |
in zoverre ten aanzien van de voor de rechtbank van koophandel | |
gedagvaarde gefailleerde, met inbegrip van de persoon die op grond van | le failli, en ce compris la personne y assimilée en vertu de l'article |
artikel 3bis, § 1, van dat koninklijk besluit met hem wordt | 3bis, § 1er, de cet arrêté royal, cité devant le tribunal de commerce, |
gelijkgesteld, een regeling wordt toegepast die verschilt van die | |
welke wordt toegepast ten aanzien van de voor de correctionele | se voit appliquer un régime différent du failli cité devant le |
rechtbank gedagvaarde gefailleerde, tegen wie de correctionele | tribunal correctionnel, et pour lequel le tribunal correctionnel peut |
rechtbank een beroepsverbod kan uitspreken op grond van de artikelen 1 | prononcer une mesure d'interdiction professionnelle sur pied des |
en 1bis van hetzelfde koninklijk besluit ? ». | articles 1er et 1erbis du même arrêté royal ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Uit de prejudiciële vraag en de motieven van het | B.1. Il ressort de la question préjudicielle et des motifs du jugement |
verwijzingsvonnis blijkt dat het Hof wordt ondervraagd over de | a quo que la Cour est interrogée sur la compatibilité avec les |
bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van het | articles 10 et 11 de la Constitution de la différence de traitement |
volgende verschil in behandeling : de personen die worden beoogd in | |
artikel 3bis, § 3, van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober | suivante : les personnes visées à l'article 3bis, § 3, de l'arrêté |
1934 « betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden | royal n° 22 du 24 octobre 1934 « relatif à l'interdiction judiciaire |
en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te | faite à certains condamnés et aux faillis d'exercer certaines |
oefenen », die op grond van paragraaf 1 van hetzelfde artikel met de | fonctions, professions ou activités », assimilées au failli en vertu |
gefailleerde worden gelijkgesteld, genieten geen enkele maatregel tot | du paragraphe 1er du même article, ne peuvent bénéficier d'aucune |
verzachting van het beroepsverbod waartoe de rechtbank van koophandel | mesure d'adoucissement de l'interdiction professionnelle décidée par |
heeft beslist, terwijl dat wel het geval is voor de personen die | le tribunal de commerce, alors que tel est le cas pour les personnes |
worden beoogd in de artikelen 1 en 1bis van hetzelfde besluit, ten | visées aux articles 1er et 1erbis du même arrêté, faisant l'objet |
aanzien van wie de strafrechter een verbod heeft uitgesproken. | d'une interdiction prononcée par le juge pénal. |
B.2. De Ministerraad betwist de vergelijkbaarheid van die categorieën | B.2. Le Conseil des Ministres conteste la comparabilité de ces |
van personen. | catégories de personnes. |
B.3. De artikelen 1, 1bis en 3bis, §§ 1 tot 4, van het koninklijk | B.3. Les articles 1er, 1erbis et 3bis, § § 1er à 4, de l'arrêté royal |
besluit nr. 22 bepalen : | n° 22 disposent : |
« Art. 1.Onverminderd bijzondere verbodsbepalingen kan de rechter |
« Art. 1er.Sans préjudice des interdictions édictées par les |
die, hetzij in België, hetzij in de gebieden die onder Belgisch gezag | dispositions particulières, le juge qui, soit en Belgique, soit dans |
of bestuur hebben gestaan, een persoon veroordeelt, zelfs | les territoires qui ont été soumis à l'autorité ou à l'administration |
voorwaardelijk, als dader van of medeplichtige aan een van de volgende | de la Belgique, condamne une personne, même conditionnellement, comme |
auteur ou complice d'une des infractions ou d'une tentative d'une des | |
strafbare feiten of poging daartoe : | infractions suivantes : |
a) valse munt; | a) fausse monnaie; |
b) namaking of vervalsing van openbare effecten, aandelen, obligaties, | b) contrefaçon ou falsification d'effets publics, d'actions, |
rentebewijzen en bankbiljetten uitgegeven door de Schatkist, of | d'obligations, de coupons d'intérêt et de billets au porteur émis par |
bankbiljetten waarvan de uitgifte toegestaan is door of krachtens een | le Trésor public ou de billets de banque au porteur dont l'émission |
wet; | est autorisée par une loi ou en vertu d'une loi; |
c) namaking of vervalsing van zegels, stempels, keurstempels en | c) contrefaçon ou falsification de sceaux, timbres, poinçons et |
-merken; | marques; |
d) valsheid en gebruik van valsheid in geschriften; | d) faux et usage de faux en écritures; |
e) omkoping van openbare ambtenaren of knevelarij; | e) corruption de fonctionnaires publics ou concussion; |
f) diefstal, afpersing, verduistering of misbruik van vertrouwen, | f) vol, extorsion, détournement ou abus de confiance, escroquerie, |
oplichting, heling of andere verrichtingen met betrekking tot zaken | recel ou toute autre opération relative à des choses tirées d'une |
die uit een misdrijf voortkomen [,] private omkoping | infraction [,] corruption privée; |
g) een van de strafbare feiten omschreven in de artikelen 489, 489bis, | g) une des infractions prévues aux articles 489, 489bis, 489ter et |
489ter en 492bis van het Strafwetboek, fictief in omloop brengen van | |
handelseffecten of overtreding van de bepalingen betreffende | 492bis du Code pénal, circulation fictive d'effets de commerce ou |
fondsbezorging van cheques of andere titels tot een contante betaling | infraction aux dispositions sur la provision des chèques ou autres |
of betaling op zicht op beschikbare gelden; | titres à un paiement au comptant ou à vue sur fonds disponibles; |
h) overtreding van de verbodsbepalingen van artikel 40, §§ 1, 2 en 3, | h) contravention aux interdictions prévues à l'article 40, §§ 1er, 2 |
van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de | et 3, de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur |
financiële sector en de financiële diensten; | financier et aux services financiers; |
i) overtreding van de strafbepalingen die zijn vastgesteld in | i) infraction aux dispositions pénales prévues par le chapitre XXIV de |
hoofdstuk XXIV van de algemene wet inzake douane en accijnzen, | |
hoofdstuk XII van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en | la loi générale sur les douanes et accises, le chapitre XII du Code |
griffierechten, de artikelen 133 tot 133octies van het Wetboek der | des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, les articles |
successierechten, de artikelen 66 tot 67octies van het Wetboek van | 133 à 133octies du Code des droits de succession, les articles 66 à |
zegelrechten, de artikelen 207 tot 207octies van het Wetboek van met | 67octies du Code des droits de timbre, les articles 207 à 207octies du |
het zegel gelijkgestelde taksen, de artikelen 449 tot 453 van het | Code des taxes assimilées au timbre, les articles 449 à 453 du Code |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 2, derde lid, van | des impôts sur les revenus 1992, l'article 2, alinéa 3, du Code des |
het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde | |
belastingen, de artikelen 73 tot 73octies van het Wetboek van de | taxes assimilées aux impôts sur les revenus, les articles 73 à |
belasting over de toegevoegde waarde en de artikelen 395 tot 398 van | 73octies du Code de la taxe sur la valeur ajoutée et les articles 395 |
de gewone wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale | à 398 de la loi ordinaire du 16 juillet 1993 visant à achever la |
staatsstructuur; | structure fédérale de l'Etat; |
j) inbreuken op de artikelen 324bis en 324ter van het Strafwetboek; | j) infractions aux articles 324bis et 324ter du Code pénal; |
zijn veroordeling doen gepaard gaan met het verbod om, persoonlijk of | peut assortir sa condamnation de l'interdiction d'exercer, |
door een tussenpersoon, de functie van bestuurder, commissaris of | personnellement ou par interposition de personne, les fonctions |
zaakvoerder in een vennootschap op aandelen, een besloten vennootschap | d'administrateur, de commissaire ou de gérant dans une société par |
met beperkte aansprakelijkheid of een coöperatieve vennootschap, enige | actions, une société privée à responsabilité limitée ou une société |
functie waarbij macht wordt verleend om een van die vennootschappen te | coopérative, de même que des fonctions conférant le pouvoir d'engager |
verbinden, de functie van persoon belast met het bestuur van een | l'une de ces sociétés ou les fonctions de préposé à la gestion d'un |
vestiging in België, bedoeld in artikel 198, § 6, eerste lid, van de | établissement belge, prévu par l'article 198, § 6, alinéa 1er, des |
op 30 november 1935 gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen, of het beroep van effectenmakelaar of | lois sur les sociétés commerciales, coordonnées le 30 novembre 1935, |
correspondent-effectenmakelaar uit te oefenen. De rechter stelt de | ou la profession d'agent de change ou d'agent de change correspondant. |
duur van dat verbod vast zonder dat die minder dan drie jaar of meer | Le juge détermine la durée de cette interdiction sans qu'elle puisse |
dan tien jaar mag bedragen ». | être inférieure à trois ans, ni supérieure à dix ans ». |
« Art. 1bis.Wanneer de rechter een persoon veroordeelt, zelfs |
« Art. 1erbis.Lorsqu'il condamne une personne, même |
voorwaardelijk, als dader of als medeplichtige van een van de | conditionnellement, comme auteur ou complice de l'une des infractions |
strafbare feiten omschreven in de artikelen 489, 489bis, 489ter en | visées aux articles 489, 489bis, 489ter et 492bis du Code pénal, le |
492bis van het Strafwetboek, oordeelt hij tevens of de veroordeelde al | juge décide également si la personne condamnée peut ou non exercer une |
dan niet verbod wordt opgelegd om persoonlijk of door een | activité commerciale, personnellement ou par interposition de |
tussenpersoon een koopmansbedrijf uit te oefenen. | personne. |
De rechter stelt de duur van dat verbod vast zonder dat die minder dan | Le juge détermine la durée de cette interdiction sans qu'elle puisse |
drie jaar of meer dan tien jaar mag bedragen ». | être inférieure à trois ans, ni supérieure à dix ans ». |
« Art. 3bis.§ 1. Voor de toepassing van dit artikel worden met de |
« Art. 3bis.§ 1er. Pour l'application du présent article, sont |
gefailleerde gelijkgesteld, de beheerders en zaakvoerders van een in | assimilés au failli, les administrateurs et les gérants d'une société |
staat van faillissement verklaarde handelsvennootschap wier ontslag | commerciale déclarée en état de faillite, dont la démission n'aura pas |
niet een jaar voor de faillietverklaring in de bijlagen van het | paru aux annexes du Moniteur belge un an au moins avant la déclaration |
Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt, alsmede enig ander persoon die | de la faillite ainsi que toute personne qui, sans être administrateur |
zonder beheerder of zaakvoerder te zijn, werkelijk de bevoegdheid zal gehad hebben de in staat van faillissement verklaarde vennootschap te beheren. § 2. Onverminderd de bepalingen waarbij aan een niet in eer herstelde gefailleerde, het verbod wordt opgelegd om bepaalde beroepen of werkzaamheden uit te oefenen, kan de rechtbank van koophandel die het faillissement heeft uitgesproken, of de rechtbank van koophandel te Brussel, wanneer het in het buitenland is uitgesproken, indien blijkt dat een kennelijke grove fout van de gefailleerde heeft bijgedragen tot het faillissement, aan deze bij een met redenen omkleed vonnis het verbod opleggen om persoonlijk of door een tussenpersoon enig koopmansbedrijf uit te oefenen. § 3. Daarenboven kan de rechtbank van koophandel die het faillissement van de handelsvennootschap heeft uitgesproken, of de rechtbank van koophandel te Brussel wanneer het in het buitenland is uitgesproken, indien blijkt dat een kennelijke grove fout van een van de personen, krachtens § 1 gelijkgesteld met de gefailleerde, heeft bijgedragen tot het faillissement, aan deze persoon bij een met redenen omkleed vonnis het verbod opleggen om persoonlijk of door een tussenpersoon, enige taak van beheerder, zaakvoerder of commissaris uit te oefenen in een | ou gérant, aura effectivement détenu le pouvoir de gérer la société déclarée en état de faillite. § 2. Sans préjudice aux dispositions interdisant à un failli non réhabilité d'exercer certaines professions ou activités, le tribunal de commerce qui a déclaré la faillite, ou si celle-ci a été déclarée à l'étranger, le tribunal de commerce de Bruxelles, peut, s'il est établi qu'une faute grave et caractérisée du failli a contribué à la faillite, interdire, par un jugement motivé, à ce failli d'exercer, personnellement ou par interposition de personne, toute activité commerciale. § 3. En outre, pour les personnes assimilées au failli en vertu du § 1er, le tribunal de commerce qui a déclaré la faillite de la société commerciale ou, si celle-ci a été déclarée à l'étranger, le tribunal de commerce de Bruxelles, peut, s'il est établi qu'une faute grave et caractérisée de l'une de ces personnes a contribué à la faillite, interdire, par un jugement motivé, à cette personne d'exercer personnellement ou par interposition de personne, toutes fonctions |
handelsvennootschap of een vennootschap die de rechtsvorm van een | d'administrateur, de gérant ou de commissaire dans une société |
handelsvennootschap heeft aangenomen, om enige taak uit te oefenen die | commerciale ou à forme commerciale, toutes fonctions conférant le |
de bevoegdheid inhoudt om zodanige vennootschap rechtsgeldig te | pouvoir d'engager de telles sociétés ainsi que toutes fonctions de |
verbinden en om het beheer van een Belgisch filiaal waar te nemen, | préposé à la gestion d'un établissement belge, prévue par l'article |
zoals bepaald in artikel 198, tweede lid, van de wetten op de | 198, alinéa 2, des lois coordonnées sur les sociétés commerciales, |
handelsvennootschappen, gecoördineerd op 30 november 1935. | coordonnées le 30 novembre 1935. |
§ 4. De duur van dit verbod wordt vastgesteld door de rechtbank. Hij | § 4. La durée de cette interdiction est fixée par le tribunal. Elle ne |
bedraagt minimum drie jaar en maximum tien jaar ». | peut être inférieure à trois ans ni excéder dix ans ». |
B.4.1. De personen die worden beoogd in de litterae a) tot j) van | B.4.1. Les personnes visées aux litterae a) à j) de l'article 1er de |
artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 22, zijn personen die op | |
grond van strafrechtelijke bepalingen strafbare feiten hebben | l'arrêté royal n° 22 sont des personnes qui ont commis des infractions |
gepleegd. Behalve voor de personen die strafbare feiten hebben | réprimées par des dispositions pénales. A l'exception des personnes |
gepleegd waarin de artikelen 489, 489bis en 489ter van het | ayant commis les infractions prévues aux articles 489, 489bis et |
Strafwetboek voorzien, die worden beoogd in littera g) - personen die | 489ter du Code pénal, qui sont visées dans le littera g) - personnes |
eveneens worden beoogd in artikel 1bis -, is de staat van | que vise également l'article 1erbis -, l'état de faillite n'est pas un |
faillissement niet een van de bestanddelen van die strafbare feiten. | des éléments constitutifs de ces infractions. |
Het betreft dus personen die zich bevinden in een situatie die | |
wezenlijk verschilt van die van de persoon die wordt beoogd in artikel | Il s'agit donc de personnes qui se trouvent dans une situation |
3bis, § 3, van hetzelfde koninklijk besluit. Die op grond van | essentiellement différente de la personne visée par l'article 3bis, § |
paragraaf 1 van hetzelfde artikel met de gefailleerde gelijkgestelde | 3, du même arrêté royal. Celle-ci est une personne - administrateur, |
persoon - beheerder, zaakvoerder of persoon die werkelijk de | gérant ou personne ayant détenu effectivement le pouvoir de gérer la |
bevoegdheid heeft gehad de failliet verklaarde vennootschap te beheren | société déclarée en faillite -, assimilée au failli en vertu du |
- heeft een kennelijke grove fout begaan - niet noodzakelijk van | paragraphe 1er du même article, qui a commis une faute grave et |
strafrechtelijke aard - die tot het faillissement heeft bijgedragen. | caractérisée - pas nécessairement de nature pénale - ayant contribué à |
B.4.2. De draagwijdte van de verbodsmaatregelen waarin de artikelen 1, | la faillite. B.4.2. Par ailleurs, la portée des interdictions prévues par les |
1bis en 3bis, § 3, voorzien, is overigens verschillend. Hoewel de in | articles 1er, 1erbis et 3bis, § 3, diffère. Si la personne visée aux |
de artikelen 1 en 3bis, § 3, beoogde persoon in beide gevallen het | articles 1er et 3bis, § 3, peut, dans les deux cas, se voir interdire |
verbod kan worden opgelegd de in die bepalingen opgesomde functies uit | d'exercer les fonctions qu'énumèrent ces dispositions, par contre les |
te oefenen, zijn de betrokken handelsvennootschappen verschillend en | sociétés commerciales concernées diffèrent et la profession d'agent de |
wordt het beroep van effectenmakelaar of | |
correspondent-effectenmakelaar alleen beoogd in artikel 1. De in | change ou d'agent de change correspondant est visée par le seul |
artikel 1bis beoogde persoon kan daarentegen het verbod worden | article 1er. La personne visée par l'article 1erbis peut se voir |
opgelegd om « persoonlijk of door een tussenpersoon een | interdire, quant à elle, d'« exercer une activité commerciale, |
koopmansbedrijf uit te oefenen ». | personnellement ou par interposition de personne ». |
B.4.3. Gelet op die verschillen met betrekking tot de aard van de | B.4.3. En raison de ces différences qui portent sur la nature des |
gepleegde fouten, tot de personen die ze hebben gepleegd en tot de | fautes commises, sur les personnes qui en sont les auteurs et sur la |
draagwijdte van het verbod dat hun kan worden opgelegd, kunnen de in | portée de l'interdiction qui peut leur être infligée, les personnes |
artikel 3bis, § 3, beoogde personen niet op pertinente wijze worden | visées à l'article 3bis, § 3, ne peuvent faire l'objet d'une |
vergeleken met alle in de artikelen 1 en 1bis beoogde personen. | comparaison pertinente avec l'ensemble des personnes visées par les |
articles 1er et 1erbis. | |
B.5.1. De in artikel 1, littera g), beoogde personen kunnen | B.5.1. En revanche, les personnes qui sont visées par l'article 1er, |
daarentegen worden vergeleken met de personen die in artikel 3bis, § | littera g), peuvent être comparées aux personnes qui sont visées à |
3, van het koninklijk besluit nr. 22 worden beoogd. | l'article 3bis, § 3, de l'arrêté royal n° 22. |
Artikel 1, littera g), is immers van toepassing op met name een | L'article 1er, littera g), s'applique en effet notamment à une |
persoon die, zelfs voorwaardelijk, is veroordeeld als dader of als | personne condamnée, même conditionnellement, comme auteur ou complice |
medeplichtige van een van de strafbare feiten omschreven in de | |
artikelen 489, 489bis en 489ter. De eerste drie bepalingen bestraffen | de l'une des infractions visées aux articles 489, 489bis, 489ter. Les |
onder meer « de bestuurders, in rechte of in feite, van | trois premières dispositions répriment, entre autres, « les dirigeants |
handelsvennootschappen » die met name de in die artikelen omschreven | de droit ou de fait des sociétés commerciales » qui auront notamment |
beheersfouten hebben begaan. | commis les fautes de gestion décrites dans ces articles. |
Artikel 3bis, § 3, is, zoals reeds is opgemerkt, van toepassing op de | L'article 3bis, § 3, s'applique, comme il a déjà été relevé, aux |
beheerders, zaakvoerders of personen die werkelijk de bevoegdheid | administrateurs, gérants ou personnes ayant détenu effectivement le |
hebben gehad de failliet verklaarde vennootschap beheren, waarbij | pouvoir de gérer la société déclarée en faillite, dont il est établi |
vaststaat dat zij « een kennelijke grove fout » hebben begaan die « | dans leur chef qu'« une faute grave et caractérisée [...] a contribué |
heeft bijgedragen tot het faillissement ». | à la faillite ». |
B.5.2. Die twee categorieën van personen zijn met elkaar | B.5.2. Ces deux catégories de personnes sont comparables, puisqu'elles |
vergelijkbaar, vermits zij, de enen en de anderen, de bestuurders in | sont, les unes et les autres, des dirigeants de droit ou de fait d'une |
rechte of in feite van een gefailleerde vennootschap zijn die tijdens | |
de exploitatie van die vennootschap fouten hebben begaan en om die | société faillie, qui ont commis des fautes dans l'exploitation de |
reden het voorwerp kunnen uitmaken van een verbodsmaatregel met | cette société et qui, pour ce motif, sont passibles d'une mesure |
betrekking tot de uitoefening van diverse functies die in de artikelen | d'interdiction portant sur l'exercice de diverses fonctions |
1 en 3bis, § 3, van het besluit nr. 22 worden opgesomd. | qu'énumèrent les articles 1er et 3bis, § 3, de l'arrêté n° 22. |
B.6. De in artikel 1, littera g), beoogde personen genieten een | B.6. Les personnes visées à l'article 1er, littera g), bénéficient |
gunstigere behandeling dan diegenen die in artikel 3bis, § 3, worden | d'un traitement plus favorable que celles qui sont visées à l'article |
beoogd. | 3bis, § 3. |
Het door de strafrechter uitgesproken verbod is immers een aanvullende | En effet, l'interdiction prononcée par le juge pénal est une peine |
straf (Cass., 17 mei 2005, P.04.1571.N) die met name het voorwerp kan | accessoire (Cass., 17 mai 2005, P.04.1571.N) qui peut notamment faire |
uitmaken van een maatregel tot uitstel van de tenuitvoerlegging van de | l'objet d'une mesure de sursis à l'exécution de la peine. La Cour |
straf. Daarnaast stelt het Hof vast dat de duur van het door de | constate, en outre, que l'interdiction prononcée par le juge pénal |
strafrechter uitgesproken verbod minder dan drie jaar zou kunnen | pourrait être inférieure à trois ans s'il existe des circonstances |
bedragen indien verzachtende omstandigheden aanwezig zijn. Zoals de verwijzende rechter opmerkt, kunnen de in artikel 3bis, § 3, beoogde personen daarentegen geen enkele maatregel genieten die het verbod verzacht. B.7. Een dergelijk verschil in behandeling is niet redelijk verantwoord : het leidt ertoe dat bestuurders in rechte of in feite van gefailleerde vennootschappen wier beheersfouten als de meest ernstige worden beschouwd vermits zij strafbare feiten vormen, gunstiger worden behandeld dan dezelfde bestuurders die geen strafrechtelijke fout hebben begaan. B.8. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. Om die redenen, | atténuantes. Au contraire, comme le relève le juge a quo, les personnes visées à l'article 3bis, § 3, ne peuvent bénéficier d'aucune mesure d'adoucissement de l'interdiction. B.7. Une telle différence de traitement n'est pas raisonnablement justifiée : elle aboutit à traiter les dirigeants de droit ou de fait de sociétés faillies dont les fautes de gestion sont censées être les plus graves puisqu'elles constituent des infractions pénales, plus favorablement que les mêmes dirigeants qui n'ont pas commis de faute pénale. B.8. La question préjudicielle appelle une réponse positive. Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 3bis, § 3, van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober | L'article 3bis, § 3, de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 « |
1934 « betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden | relatif à l'interdiction judiciaire faite à certains condamnés et aux |
en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te | faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou activités » |
oefenen » schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre de | viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que les personnes |
met de gefailleerde gelijkgestelde personen die in die wetsbepaling | assimilées au failli, visées par cette disposition législative, ne |
worden beoogd, geen enkele maatregel tot verzachting van het verbod kunnen genieten. | peuvent bénéficier d'aucune mesure d'adoucissement de l'interdiction. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 22 november 2007. | l'audience publique du 22 novembre 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
P. Martens. | P. Martens. |