Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 135/2007 van 7 november 2007 Rolnummers 4078, 4147 en 4180 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Charleroi, de Politier Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, de rechters P(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 135/2007 van 7 november 2007 Rolnummers 4078, 4147 en 4180 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Charleroi, de Politier Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, de rechters P(...) Extrait de l'arrêt n° 135/2007 du 7 novembre 2007 Numéros du rôle : 4078, 4147 et 4180 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 1382 du Code civil, posées par le Tribunal de première instance de Charleroi, le Tribunal d La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, des juges P. Marte(...)
GRONDWETTELIJK HOF COUR CONSTITUTIONNELLE
Uittreksel uit arrest nr. 135/2007 van 7 november 2007 Extrait de l'arrêt n° 135/2007 du 7 novembre 2007
Rolnummers 4078, 4147 en 4180 Numéros du rôle : 4078, 4147 et 4180
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 1382 van het En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 1382 du
Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te
Charleroi, de Politierechtbank te Luik en de Politierechtbank te Code civil, posées par le Tribunal de première instance de Charleroi,
Verviers. le Tribunal de police de Liège et le Tribunal de police de Verviers.
Het Grondwettelijk Hof, La Cour constitutionnelle,
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, de rechters composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, des juges P.
P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe,
Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, en, overeenkomstig J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, et, conformément à
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989, emeritus l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989, du président
voorzitter A. Arts, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder émérite A. Arts, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le
voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, président M. Melchior,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging I. Objet des questions préjudicielles et procédure
a. Bij vonnis van 16 november 2006 in zake Philippe Fontenelle tegen a. Par jugement du 16 novembre 2006 en cause de Philippe Fontenelle
Philippe Pussemier en in aanwezigheid van de Belgische Staat en de NV contre Philippe Pussemier et en présence de l'Etat belge et de la SA «
« KBC Verzekeringen », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is KBC Assurances », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour
ingekomen op 30 november 2006, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te le 30 novembre 2006, le Tribunal de première instance de Charleroi a
Charleroi de volgende prejudiciële vraag gesteld : posé la question préjudicielle suivante :
« Schendt artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek de artikelen 10 en « L'article 1382 du Code civil viole-t-il les articles 10 et 11 de la
11 van de Grondwet, in zoverre die bepaling, in de interpretatie die Constitution en ce que cette disposition, telle qu'elle est
het Hof van Cassatie eraan geeft, met name in zijn arresten van 19 interprétée par la Cour de Cassation, notamment dans ses arrêts des 19
februari 2001, 20 februari 2001, 13 juni 2001, 16 oktober 2001, 30 février 2001, 20 février 2001, 13 juin 2001, 16 octobre 2001, 30
januari 2002 en 10 april 2003, een verschil in behandeling invoert janvier 2002 et 10 avril 2003, induit une différence de traitement
tussen, enerzijds, de derde die aansprakelijk is voor een ongeval entre d'une part le tiers responsable d'un accident dont serait
waarvan een ambtenaar het slachtoffer zou zijn en, anderzijds, de victime un agent du secteur public et d'autre part le tiers
derde die aansprakelijk is voor een ongeval waarvan een werknemer het responsable d'un accident dont serait victime un travailleur du
slachtoffer zou zijn ? ». secteur privé ? ».
b. Bij vonnis van 13 februari 2007 in zake « Ethias Verzekering » b. Par jugement du 13 février 2007 en cause de « Ethias Assurance »
tegen de NV « Corona Direct », waarvan de expeditie ter griffie van contre la SA « Corona Direct », dont l'expédition est parvenue au
het Hof is ingekomen op 19 februari 2007, heeft de Politierechtbank te greffe de la Cour le 19 février 2007, le Tribunal de police de Liège a
Luik de volgende prejudiciële vragen gesteld : posé les questions préjudicielles suivantes :
1. « Schendt artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek de artikelen 10 1. « L'article 1382 du Code civil viole-t-il les articles 10 et 11 de
en 11 van de Grondwet, in zoverre de bepalingen ervan, in de la Constitution en ce que ses dispositions, telles qu'interprétées par
interpretatie die het Hof van Cassatie eraan geeft, met name in zijn la Cour de Cassation, notamment dans ses arrêts des 19 février 2001,
arresten van 19 februari 2001, 20 februari 2001, 13 juni 2001, 16 20 février 2001, 13 juin 2001, 16 octobre 2001, 30 janvier 2002 et 10
oktober 2001, 30 januari 2002 en 10 april 2003, een verschil in avril 2003, induit une différence de traitement entre, d'une part, le
behandeling invoeren tussen, enerzijds, de derde die aansprakelijk is tiers responsable d'un accident dont serait victime un agent du
voor een ongeval waarvan een ambtenaar het slachtoffer zou zijn en, secteur public et, d'autre part, le tiers responsable d'un accident
anderzijds, de derde die aansprakelijk is voor een ongeval waarvan een dont serait victime un travailleur du secteur privé en raison de leur
werknemer het slachtoffer zou zijn, wegens hun vordering tot
vergoeding van de materiële schade die zij lijden naar aanleiding van demande d'indemnisation du préjudice matériel qu'ils subissent à la
de bij dat ongeval opgelopen lichamelijke letsels ? »; suite des lésions corporelles encourues à la suite de cet accident ?
2. « Schendt artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek de artikelen 10 »; 2. « L'article 1382 du Code civil viole-t-il les articles 10 et 11 de
en 11 van de Grondwet, in zoverre de bepalingen ervan, in de la Constitution en ce que ses dispositions, telles qu'interprétées par
interpretatie die het Hof van Cassatie eraan geeft, met name in zijn la Cour de Cassation, notamment dans ses arrêts des 19 février 2001,
arresten van 19 februari 2001, 20 februari 2001, 13 juni 2001, 16 20 février 2001, 13 juin 2001, 16 octobre 2001, 30 janvier 2002 et 10
oktober 2001, 30 januari 2002 en 10 april 2003, een verschil in
behandeling invoeren tussen het slachtoffer van een ongeval in de avril 2003, induit une différence de traitement dans le chef de la
openbare sector en het slachtoffer van een ongeval in de privésector, victime d'un accident survenu dans le secteur public par rapport à la
daar de veroorzaker die voor het ongeval gedeeltelijk aansprakelijk victime d'un accident survenu dans le secteur privé dès lors que la
is, van het eerstgenoemde slachtoffer diens aandeel zou kunnen première pourrait se voir réclamer par l'auteur partiellement
vorderen, waardoor het mogelijk de vergoedingen moet terugbetalen die responsable de l'accident sa part contributive et devoir ainsi
het wegens zijn statuut ontvangt ? ». rembourser les indemnités qu'elle perçoit en raison de son statut ? ».
c. Bij vonnis van 26 maart 2007 in zake « Ethias Arbeidsongevallen » c. Par jugement du 26 mars 2007 en cause de « Ethias Accidents du
tegen de NV « Swiss Life Belgium », waarvan de expeditie ter griffie Travail » contre la SA « Swiss Life Belgium », dont l'expédition est
van het Hof is ingekomen op 30 maart 2007, heeft de Politierechtbank parvenue au greffe de la Cour le 30 mars 2007, le Tribunal de police
te Verviers de volgende prejudiciële vraag gesteld : de Verviers a posé la question préjudicielle suivante :
« Schendt artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek de artikelen 10 en « L'article 1382 du Code civil viole-t-il les articles 10 et 11 de la
11 van de Grondwet, in zoverre die bepaling, in de interpretatie die Constitution en ce que cette disposition, telle qu'elle est
het Hof van Cassatie eraan geeft, met name in zijn arresten van 19 interprétée par la Cour de Cassation, notamment dans ses arrêts des 19
februari 2001, 20 februari 2001, 13 juni 2001, 16 oktober 2001, 30 février 2001, 20 février 2001, 13 juin 2001, 16 octobre 2001, 30
januari 2002 en 10 april 2003, een verschil in behandeling invoert janvier 2002 et 10 avril 2003, induit une différence de traitement
tussen, enerzijds, de derde die aansprakelijk is voor een ongeval entre, d'une part, le tiers responsable d'un accident dont serait
waarvan een ambtenaar het slachtoffer zou zijn en, anderzijds, de victime un agent du secteur public et, d'autre part, le tiers
derde die aansprakelijk is voor een ongeval waarvan een werknemer het responsable d'un accident dont serait victime un travailleur du
slachtoffer zou zijn ? ». secteur privé ? ».
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4078, 4147 en 4180 van de rol Ces affaires, inscrites sous les numéros 4078, 4147 et 4180 du rôle de
van het Hof, werden samengevoegd. la Cour, ont été jointes.
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
Ten aanzien van de memories ingediend door de NV « Swiss Life Belgium » Quant aux mémoires introduits par la SA « Swiss Life Belgium »
B.1.1. De NV « Swiss Life Belgium » heeft op 2 mei 2007 een memorie en B.1.1. La SA « Swiss Life Belgium » a introduit un mémoire le 2 mai
op 31 mei en 7 juni 2007 twee memories van antwoord ingediend. In de 2007 et deux mémoires en réponse, le 31 mai et le 7 juin 2007.
laatste memorie van antwoord wordt aangegeven dat die een antwoord Celui-ci indique qu'il constitue une réponse « au mémoire en réponse
vormt « op de memorie van antwoord ingediend door 'Ethias Verzekering' déposé par la SA 'Ethias Assurance' dans les affaires jointes 4078,
in de samengevoegde zaken nrs. 4078, 4147 en 4180 ». 4147 et 4180 ».
B.1.2. Artikel 89, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 B.1.2. L'article 89, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989
bepaalt : dispose :
« Wanneer het Hof, bij wijze van prejudiciële beslissing, uitspraak « Lorsque la Cour statue, à titre préjudiciel, sur les questions
doet op vragen als bedoeld in artikel 26, zendt de griffier een visées à l'article 26, le greffier transmet une copie des mémoires
afschrift van de ingediende memories aan de andere partijen die een déposés aux autres parties ayant introduit une requête ou déposé un
verzoekschrift of een memorie hebben ingediend. Deze beschikken dan
over dertig dagen vanaf de dag van ontvangst om aan de griffie een mémoire. Elles disposent alors de trente jours à dater du jour de la
memorie van antwoord te doen geworden. Bij het verstrijken van die réception pour faire parvenir au greffe un mémoire en réponse. A
termijn zendt de griffier een afschrift van de ingediende memories van l'expiration de ce délai, le greffier transmet aux autres parties
antwoord aan de andere partijen die een memorie hebben ingediend ». ayant introduit une requête, une copie des mémoires de réponse déposés ».
Uit die bepaling volgt dat de memorie van antwoord die de NV « Swiss Il résulte de cette disposition que le mémoire en réponse déposé par
Life Belgium » op 7 juni 2007 heeft ingediend, niet ontvankelijk is. la SA « Swiss Life Belgium » le 7 juin 2007 n'est pas recevable.
Ten gronde Quant au fond
B.2.1. Artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : B.2.1. L'article 1382 du Code civil dispose :
« Elke daad van de mens, waardoor aan een ander schade wordt « Tout fait quelconque de l'homme, qui cause à autrui un dommage,
veroorzaakt, verplicht degene door wiens schuld de schade is ontstaan, deze te vergoeden ». oblige celui par la faute duquel il est arrivé, à le réparer ».
B.2.2. Artikel 160 van de wet van 21 december 1994 houdende sociale en B.2.2. L'article 160 de la loi du 21 décembre 1994 portant des
diverse bepalingen luidt : dispositions sociales et diverses dispose :
« § 1. De Staat treedt van rechtswege in de rechten en vorderingen van « § 1er. L'Etat est subrogé de plein droit dans les droits et actions
de begunstigden ten opzichte van aansprakelijke derden die ten laste van de Staat zijn uitgegeven, voor geneeskundige kosten, voor de wedden, toelagen en vergoedingen die ten gunste van het personeelslid voorgeschoten zijn tijdens de periode van afwezigheid om gezondheidsredenen die het gevolg is van de schadeverwekkende handeling en voor alle andere door de Staat gedragen kosten. Deze in-de-plaatsstelling geldt voor het geheel der bedragen die, krachtens de Belgische of vreemde wetgeving, verschuldigd zijn als gehele of gedeeltelijke vergoeding van de schade die het personeelslid door toedoen van de aansprakelijke derden, opgelopen heeft. § 2. § 1 is van toepassing op het geheel van de federale overheidsdiensten, ongeacht zij al dan niet rechtspersoonlijkheid bezitten ». des bénéficiaires à l'égard de tiers responsables, à concurrence des montants dépensés à charge de l'Etat, pour les frais médicaux, pour les traitements, allocations et indemnités déboursés en faveur du membre du personnel pendant la période d'absence pour motif de santé qui résulte de l'acte dommageable et pour les autres frais supportés par l'Etat. Cette subrogation vaut pour la totalité des sommes qui sont dues en vertu de la législation belge ou étrangère, en réparation totale ou partielle des dommages causés au membre du personnel par les tiers responsables. § 2. Le § 1er est applicable à l'ensemble des services publics fédéraux, qu'ils soient ou non dotés de la personnalité juridique ».
B.2.3. De artikelen 52, § 4, en 75 van de wet van 3 juli 1978 B.2.3. Les articles 52, § 4, et 75 de la loi du 3 juillet 1978
betreffende de arbeidsovereenkomsten bepalen in verband met
respectievelijk de arbeiders en de bedienden (met inbegrip van relative aux contrats de travail disposent, en ce qui concerne,
diegenen die op contractuele basis in de overheidsdiensten zijn respectivement, les ouvriers et les employés (en ce compris ceux
tewerkgesteld) : occupés dans les services publics sur une base contractuelle) :
«

Art. 52.[...]

«

Art. 52.[...]

§ 4. De werkgever kan tegen derden die aansprakelijk zijn voor het in § 4. L'employeur dispose contre les tiers responsables de l'accident
§ 1 bedoelde ongeval, een rechtsvordering instellen tot terugbetaling visé au § 1er, d'une action en remboursement de la rémunération payée
van het loon dat aan het slachtoffer werd betaald en van de sociale à la victime et des cotisations sociales auxquelles l'employeur est
bijdragen waartoe de werkgever door de wet of door een individuele of tenu par la loi ou par une convention individuelle ou collective de
collectieve arbeidsovereenkomst is gehouden ». travail ».
«

Art. 75.De werkgever kan tegen derden die aansprakelijk zijn voor

«

Art. 75.L'employeur dispose contre les tiers responsables des

de ongevallen, de arbeidsongevallen, de ongevallen op de weg naar of accidents, des accidents du travail, des accidents survenus sur le
van het werk en de beroepsziekten, die een schorsing van de uitvoering
van de overeenkomst hebben veroorzaakt als bedoeld in de artikelen 70, chemin du travail et des maladies professionnelles ayant entraîné une
71 en 72, een rechtsvordering instellen tot terugbetaling van het loon suspension de l'exécution du contrat au sens des articles 70, 71 et
dat aan het slachtoffer is betaald en van de sociale bijdragen waartoe 72, d'une action en remboursement de la rémunération payée à la
hij door de wet of door een individuele of collectieve victime et des cotisations sociales auxquelles il est tenu par la loi
arbeidsovereenkomst is gehouden ». ou par une convention individuelle ou collective de travail ».
Ten aanzien van de aansprakelijke derde (zaken nrs. 4078 en 4180 en Quant au tiers responsable (affaires n° 4078 et n° 4180 et première
eerste prejudiciële vraag in de zaak nr. 4147) question préjudicielle dans l'affaire n° 4147)
B.3.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op het verschil in B.3.1. Les questions préjudicielles portent sur la différence de
behandeling dat artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek zou invoeren traitement que l'article 1382 du Code civil créerait entre les tiers
onder de derden die aansprakelijk zijn voor een ongeval naargelang het responsables d'un accident suivant que la victime serait un agent des
slachtoffer een ambtenaar bij de overheid of een werknemer van de services publics ou un travailleur du secteur privé, en ce que, selon
privésector zou zijn, in zoverre de overheid volgens de rechtspraak la jurisprudence de la Cour de Cassation, l'autorité publique
van het Hof van Cassatie tegen de aansprakelijke derde of diens pourrait, à l'encontre du tiers responsable ou de son assureur,
verzekeraar niet alleen een subrogatoire vordering zou kunnen exercer non seulement un recours subrogatoire mais aussi une action
instellen, maar ook een vordering op grond van artikel 1382 van het fondée sur l'article 1382 du Code civil, alors que cette dernière
Burgerlijk Wetboek, terwijl een werkgever van de privésector niet over possibilité ne serait pas ouverte à un employeur du secteur privé.
die laatste mogelijkheid zou beschikken.
B.3.2. In tegenstelling tot wat « Ethias Verzekering » aanvoert, gaat B.3.2. Contrairement à ce que soutient « Ethias Assurance », il s'agit
het hierbij om vergelijkbare situaties, vermits beide de mate beogen là de situations comparables puisqu'elles visent l'une et l'autre la
waarin de werkgever zich kan keren tegen de derde die aansprakelijk is mesure dans laquelle l'employeur peut se retourner contre le tiers
voor een ongeval waarvan het slachtoffer arbeidsprestaties ten behoeve responsable d'un accident dont la victime accomplissait des
van de eerstgenoemde verrichtte. prestations de travail au profit du premier.
B.4. In de memorie van toelichting van de voormelde wet van 21 B.4. L'exposé des motifs de la loi du 21 décembre 1994 précitée
december 1994 staat in verband met de bepaling die artikel 160 is indique à propos de la disposition devenue l'article 160 :
geworden, te lezen : « Ze wil de Staat - en dus het geheel van de federale « Elle vise à donner à l'Etat - donc à l'ensemble des services publics
overheidsdiensten - het voordeel geven van een wettelijke fédéraux - le bénéfice d'une subrogation légale pour le remboursement
in-de-plaatsstelling voor de terugbetaling van alle kosten die zijn
teweeggebracht door de schade waarvan een personeelslid slachtoffer de tous les frais occasionnés par le dommage dont serait victime un
zou zijn door de fout van een aansprakelijke derde. membre du personnel par la faute d'un tiers responsable.
Voor het ogenblik bestaat deze procedure enkel in de wet op de Actuellement cette procédure n'existe que dans la loi sur la
vergoeding van arbeidsongevallen in de overheidssector. réparation des accidents du travail dans le secteur public.
Ze zal in positieve zin de mogelijkheid op bedongen Elle remplacera avantageusement la possibilité de subrogation
in-de-plaatsstelling vervangen die, wegens de logheid ervan, omzeggens conventionnelle qui, en raison de sa lourdeur, n'est pratiquement
nooit wordt aangewend » (Parl. St., Senaat, 1994-1995, nr. 1218-1, p. jamais utilisée » (Doc. parl., Sénat, 1994-1995, n° 1218-1, p. 69).
69). B.5. De overheid die als werkgever ertoe is gehouden de gewone wedde B.5. L'autorité publique qui est tenue, en tant qu'employeur, de payer
en de erop betrekking hebbende lasten en belastingen te betalen le traitement habituel et les charges et impôts y afférents durant la
gedurende de periode van arbeidsongeschiktheid van een ambtenaar die période d'incapacité de travail d'un agent victime d'un accident dont
het slachtoffer is van een ongeval waarvoor een derde aansprakelijk un tiers est responsable, peut exercer un recours contre celui-ci.
is, kan tegen de laatstgenoemde verhaal uitoefenen. Zij beschikt
daartoe over een subrogatoire vordering - van wetgevende of Elle dispose à cette fin d'une action subrogatoire - d'origine
contractuele oorsprong - die het haar mogelijk maakt in de plaats van législative ou d'origine conventionnelle - qui lui permet d'agir en
het slachtoffer te handelen. Het antwoord op de vraag of de overheid, lieu et place de la victime. La réponse à la question de savoir si
teneinde de terugbetaling van de gedragen lasten te verkrijgen, l'autorité dispose aussi, pour obtenir le remboursement des charges
eveneens beschikt over een vordering op grond van artikel 1382 van het supportées, d'une action fondée sur l'article 1382 du Code civil et si
Burgerlijk Wetboek en of de door de publieke werkgever uitgevoerde les paiements effectués par l'employeur public (sur la base de son
betalingen (op basis van zijn wettelijke, reglementaire of obligation législative, réglementaire ou contractuelle et sans obtenir
contractuele verplichting en zonder in ruil daarvoor arbeidsprestaties de prestations de travail en contrepartie) constituent un préjudice
te verkrijgen) een vergoedbaar nadeel vormen, waarbij tussen dat
nadeel en de fout van de derde een oorzakelijk verband bestaat, is in indemnisable, en relation causale avec la faute du tiers, a connu une
de rechtspraak van het Hof van Cassatie geëvolueerd. Het heeft die évolution dans la jurisprudence de la Cour de Cassation. Elle y a dans
vraag in het verleden ontkennend beantwoord. Sinds 2001 kent het het le passé répondu négativement. Depuis 2001, elle reconnaît le bénéfice
voordeel van artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek toe aan de de l'article 1382 du Code civil à l'employeur, lequel ne se heurte
werkgever, die dus niet langer stuit op de beperkingen die donc plus aux restrictions découlant de l'action subrogatoire. Elle
voortvloeien uit de subrogatoire vordering. Het beslist immers : décide en effet :
« Overwegende dat, krachtens de artikelen 1382 en 1383 van het Burgerlijk Wetboek, degene die door zijn schuld aan een ander schade berokkent, verplicht is deze schade integraal te vergoeden, wat impliceert dat de benadeelde teruggeplaatst wordt in de toestand waarin hij zich zou hebben bevonden indien die daad waarover hij zich beklaagt, niet was gesteld; Dat de overheid die ingevolge de fout van een derde krachtens de op haar rustende wettelijke of reglementaire verplichtingen de wedde en de op die wedde rustende bijdragen moet doorbetalen zonder arbeidsprestaties te ontvangen, gerechtigd is op schadevergoeding voor zover zij hierdoor schade lijdt; « Attendu qu'en vertu des articles 1382 et 1383 du Code civil, celui qui cause à autrui un dommage par sa faute est tenu d'indemniser intégralement ce dommage, ce qui implique le rétablissement du préjudicié dans l'état où il serait demeuré si l'acte dont il se plaint n'avait pas été commis; Que l'autorité qui, à la suite de la faute d'un tiers, est tenue, en vertu d'une obligation légale ou réglementaire qui lui incombe, de continuer à payer le traitement et les cotisations dues sur ce traitement sans recevoir des prestations de travail en contrepartie, a droit à une indemnité dans la mesure où elle subit ainsi un dommage;
Dat immers het bestaan van een contractuele, wettelijke of Qu'en effet, l'existence d'une obligation contractuelle, légale ou
reglementaire verplichting niet uitsluit dat schade, in de zin van réglementaire n'exclut pas qu'il y ait un dommage au sens de l'article
artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek ontstaat, tenzij wanneer, 1382 du Code civil, sauf s'il résulte de la teneur ou de la portée de
blijkens de inhoud of de strekking van de overeenkomst, de wet of het la convention, de la loi ou du règlement, que la dépense ou la
reglement, de te verrichten uitgave of prestatie definitief voor prestation à intervenir doit définitivement rester à charge de celui
rekening moet blijven van diegene die zich ertoe heeft verbonden of qui s'y est obligé ou qui doit l'exécuter en vertu de la loi ou du
die ze ingevolge de wet of het reglement moet verrichten » (Cass., 19 règlement » (Cass., 19 février 2001, Pas. 2001, n° 99; voy. aussi :
februari 2001, Arr. Cass. 2001, nr. 99; zie eveneens Cass., 30 januari
2002, Arr. Cass. 2002, nr. 63; 4 maart 2002, Arr. Cass. 2002, nr. 154; Cass., 30 janvier 2002, Pas. 2002, n° 63; 4 mars 2002, Pas. 2002, n°
9 april 2003, Arr. Cass. 2003, nr. 235; 10 april 2003, Arr. Cass. 154; 9 avril 2003, Pas. 2003, n° 235; 10 avril 2003, Pas. 2003, n°
2003, nr. 245). 245).
B.6. In de interpretatie van de verwijzende rechters zou het voordeel B.6. Dans l'interprétation des juges a quo, le bénéfice du cumul de
van de cumulatie van de subrogatoire vordering en van de vordering op
grond van artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek alleen openstaan l'action subrogatoire et de l'action fondée sur l'article 1382 du Code
voor de publieke werkgever, aangezien de privéwerkgever alleen over de civil ne serait ouvert qu'à l'employeur public, l'employeur privé ne
subrogatoire vordering beschikt. B.7. De geschillen naar aanleiding waarvan het Hof wordt ondervraagd, hebben nu eens betrekking op een arbeidsongeval of een ongeval op de weg van en naar het werk, dan weer op een ander ongeval. Ten aanzien van de arbeidsongevallen en de ongevallen op de weg van en naar het werk B.8. Er kan worden aangenomen dat de schade waarmee de publieke werkgever wordt geconfronteerd die, als gevolg van de arbeidsongeschiktheid van zijn ambtenaar die het slachtoffer is van een ongeval dat door een derde is veroorzaakt, ten aanzien van die ambtenaar, zonder in ruil daarvoor iets te verkrijgen, financiële prestaties moet waarborgen en zijn diensten moet reorganiseren, gemeenschappelijke punten vertoont met de schade waarmee een werkgever van de privésector in vergelijkbare omstandigheden zou worden geconfronteerd. Er dient echter rekening ermee te worden gehouden dat de disposant que de l'action subrogatoire. B.7. Les litiges à l'occasion desquels la Cour est interrogée portent tantôt sur un accident du travail ou un accident survenu sur le chemin du travail, tantôt sur un autre accident. En ce qui concerne les accidents du travail et les accidents survenus sur le chemin du travail B.8. Il peut être admis que le dommage auquel est confronté l'employeur public qui, en raison de l'incapacité de travail frappant son agent victime d'un accident causé par un tiers, doit garantir à cet agent, sans contrepartie, des prestations financières et réorganiser ses services, présente des points communs avec celui auquel serait confronté, dans des circonstances analogues, un employeur du secteur privé. Il y a lieu, cependant, de tenir compte de ce que la législation sur
arbeidsongevallenwetgeving in de privésector (artikel 49 van de wet les accidents du travail dans le secteur privé (article 49 de la loi
van 10 april 1971) de werkgever belast met een verplichting waarin de du 10 avril 1971) met à charge de l'employeur une obligation que la
législation sur les accidents du travail dans le secteur public (loi
arbeidsongevallenwetgeving in de overheidssector (wet van 3 juli 1967) du 3 juillet 1967) ne prévoit pas, à savoir celle de souscrire une
niet voorziet, namelijk die om een verzekering te sluiten die, hoewel
zij de privéwerkgever ertoe verplicht premies te betalen, hem alleen assurance qui, si elle oblige l'employeur privé au paiement de primes,
beperkte verplichtingen oplegt ten aanzien van de werknemer, die ne lui impose que des obligations limitées à l'égard du travailleur,
rechtstreeks tegen de verzekeraar kan optreden. De overheid lequel peut agir directement contre l'assureur. L'autorité publique,
daarentegen blijft ertoe gehouden de ambtenaar te vergoeden en revanche, reste tenue de rétribuer l'agent, conformément aux
overeenkomstig de op hem toepasselijke bepalingen en hem de renten en dispositions qui lui sont applicables et de lui octroyer les rentes et
vergoedingen te betalen waarin de wet van 3 juli 1967 voorziet. indemnités prévues par la loi du 3 juillet 1967.
B.9. Uit het feit dat zowel het slachtoffer van het ongeval als de B.9. De ce que tant la victime de l'accident que l'employeur privé ou
privéwerkgever of de overheid zich aldus in wezenlijk verschillende l'autorité publique se trouvent ainsi dans des situations
situaties bevinden, vloeit voort dat hetzelfde geldt voor de derde die essentiellement différentes, il découle qu'il en va de même pour le
aansprakelijk is voor het ongeval en dat het niet irrelevant is te tiers responsable de l'accident et qu'il n'est pas dépourvu de
voorzien in een vordering op grond van artikel 1382 van het Burgerlijk pertinence d'ouvrir une action fondée sur l'article 1382 du Code civil
Wetboek voor de overheid, die als enige de aan de ambtenaar
verschuldigde bedragen en de schade die zij door zijn afwezigheid à l'autorité publique qui prend seule en charge les sommes dues à
lijdt, ten laste neemt, terwijl de privéwerkgever of de verzekeraar l'agent et le dommage que lui cause son absence, alors que l'employeur
die in zijn plaats treedt slechts over een subrogatoire vordering privé ou l'assureur subrogé à celui-ci ne dispose que d'une action
beschikt. In die zin geïnterpreteerd doet artikel 1382 van het subrogatoire. Ainsi interprété, l'article 1382 du Code civil ne porte
Burgerlijk Wetboek niet op onevenredige wijze afbreuk aan de rechten pas une atteinte disproportionnée aux droits des intéressés puisque
van de betrokkenen, vermits de verplichtingen van de privéwerkgever ten aanzien van het slachtoffer zijn beperkt en de verzekeraar die de subrogatoire regeling geniet, van zijn kant, verzekeringspremies int. B.10. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. Ten aanzien van de andere ongevallen B.11. Het criterium waarop het in het geding zijnde verschil in behandeling berust, is objectief, doch niet relevant, vermits niet wordt ingezien hoe de schade waarmee de publieke werkgever wordt geconfronteerd die, door de arbeidsongeschiktheid van zijn ambtenaar die het slachtoffer is van een ongeval dat door een derde is veroorzaakt, aan die ambtenaar, zonder in ruil hiervoor iets te verkrijgen, financiële prestaties moet waarborgen en zijn diensten moet reorganiseren, zich zou onderscheiden van de schade waarmee, in vergelijkbare omstandigheden, een werkgever van de privésector zou worden geconfronteerd. Het gegeven dat de publieke werkgever gehouden is aan het beginsel van de continuïteit van de openbare dienst volstaat niet om een verschil in behandeling te verantwoorden, vermits in beide gevallen de werkgever schade kan lijden door de bezoldigingen van de betrokkenen te betalen, de wettelijke, reglementaire of bij overeenkomst vastgestelde verplichting niet noodzakelijk het bestaan les obligations de l'employeur privé vis-à-vis de la victime sont limitées et que l'assureur bénéficiant du mécanisme subrogatoire perçoit, pour sa part, des primes d'assurance. B.10. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. En ce qui concerne les autres accidents B.11. Le critère sur lequel est fondée la différence de traitement en cause est objectif, mais n'est cependant pas pertinent puisque l'on n'aperçoit pas en quoi le dommage auquel est confronté l'employeur public qui, en raison de l'incapacité de travail frappant son agent victime d'un accident causé par un tiers, doit garantir à cet agent, sans contrepartie, des prestations financières et réorganiser ses services, se distinguerait de celui auquel serait confronté, dans des circonstances analogues, un employeur du secteur privé. La circonstance que l'employeur public est tenu par le principe de la continuité du service public ne suffit pas à justifier un traitement différent puisque, dans les deux cas, l'employeur peut subir un dommage en payant les traitements des intéressés, que l'obligation législative, réglementaire ou conventionnelle, n'exclut pas
van schade uitsluit en de uitgave mogelijk niet definitief ten laste nécessairement l'existence d'un dommage et que la dépense peut ne pas
van de werkgever blijft. rester définitivement à charge de l'employeur.
B.12. In die interpretatie dienen de prejudiciële vragen bevestigend B.12. Dans cette interprétation, les questions préjudicielles
te worden beantwoord. appellent une réponse positive.
B.13. De in het geding zijnde bepaling kan evenwel anders worden B.13. La disposition en cause peut toutefois faire l'objet d'une autre
geïnterpreteerd. Hoewel de rechtspraak van het Hof van Cassatie interprétation. Bien que la jurisprudence de la Cour de Cassation à
waaraan de verwijzende rechter refereert, slaat op geschillen waarbij laquelle se réfère le juge a quo concerne des litiges intéressant les
overheden zijn betrokken, wordt niet ingezien waarom de toepassing pouvoirs publics, l'on n'aperçoit aucun obstacle à ce que son
ervan niet zou kunnen worden uitgebreid tot de werkgevers van de application puisse être étendue aux employeurs du secteur privé. Dans
privésector. In beide gevallen moet rekening worden gehouden met het un cas comme dans l'autre, c'est le caractère définitif ou non de la
al dan niet definitieve karakter van de last voor de werkgever. Het charge qui incombe à l'employeur qui est à prendre en compte. Il
staat aan de werkgever aan te tonen dat de schade zich zonder de fout appartient à l'employeur de démontrer que, sans la faute, le dommage
niet zou hebben voorgedaan zoals die zich in concreto heeft ne se serait pas produit tel qu'il s'est produit in concreto. Il
voorgedaan. Het staat aan de aansprakelijke derde in voorkomend geval appartient au tiers responsable de réparer, le cas échéant,
de door de werkgever geleden schade integraal te vergoeden. Er is dus l'intégralité du préjudice subi par l'employeur. Il n'y a donc pas de
geen verschil in behandeling. différence de traitement.
Het is weliswaar juist dat de vergoeding die de werkgever van de Sans doute est-il exact que l'indemnisation que l'employeur du secteur
privésector op grond van het voormelde artikel 1382 zou kunnen privé pourrait obtenir sur la base dudit article 1382 sera en principe
verkrijgen, in beginsel kleiner zal zijn dan die welke aan de inférieure à celle qui serait accordée à l'employeur du secteur
werkgever van de overheidssector zou worden toegekend. Een dergelijk public. Une telle différence n'est cependant pas imputable aux
verschil is echter niet toe te schrijven aan de in het geding zijnde dispositions en cause mais à celles qui régissent la rémunération des
bepalingen, maar aan die welke de vergoeding regelen van de werknemers travailleurs du secteur privé et de ceux du secteur public se trouvant
van de privésector en die van de overheidssector die arbeidsongeschikt en incapacité de travail à la suite d'un accident dont un tiers est
zijn als gevolg van een ongeval waarvoor een derde aansprakelijk is,
en op grond waarvan de last voor de werkgever van de privésector responsable et en vertu desquelles la charge pesant sur l'employeur du
kleiner is dan die voor de werkgever van de overheidssector. secteur privé est inférieure à celle pesant sur l'employeur du secteur
B.14. In die interpretatie dienen de prejudiciële vragen ontkennend te public. B.14. Dans cette interprétation, les questions préjudicielles
worden beantwoord. appellent une réponse négative.
Ten aanzien van het slachtoffer (tweede prejudiciële vraag in de zaak Quant à la victime (seconde question préjudicielle dans l'affaire n°
nr. 4147) 4147)
B.15. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het verschil in B.15. La question préjudicielle porte sur la différence de traitement
behandeling dat artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek zou invoeren que l'article 1382 du Code civil créerait entre les victimes d'un
onder de slachtoffers van een ongeval naargelang zij ambtenaren van accident suivant qu'elles seraient agents des services publics ou
overheidsdiensten of werknemers van de privésector zijn, in zoverre de travailleurs du secteur privé en ce que, selon la jurisprudence de la
overheid, volgens de rechtspraak van het Hof van Cassatie, een
rechtstreekse vordering kan instellen tegen de aansprakelijke derde Cour de Cassation, une action directe peut être exercée par l'autorité
teneinde een vergoeding te verkrijgen voor de schade die zij lijdt publique contre le tiers responsable pour être indemnisée du préjudice
door een ambtenaar te moeten vergoeden die arbeidsongeschikt is en wiens prestaties zij niet geniet, zodat die derde, in geval van een fout van het slachtoffer en bij gedeelde aansprakelijkheid, tegen dat slachtoffer een regresvordering zou kunnen instellen waardoor aan dat slachtoffer de vergoedingen zouden worden ontzegd waarin zijn statuut van ambtenaar bij de overheid voorziet, terwijl het slachtoffer dat een werknemer van de privésector is, zich niet in een dergelijke situatie zou kunnen bevinden. B.16. Uit de feiten van de onderhavige zaak, zoals die door de partijen in het geding voor de verwijzende rechter zijn uiteengezet, blijkt dat de aansprakelijkheid voor het ongeval waarvan de ambtenaar het slachtoffer is geweest, uitsluitend ligt bij de verzekerde van de qu'elle subit en devant rétribuer un agent qui, étant en incapacité de travail, ne lui fournit pas de prestations, ce qui permettrait à ce tiers, en cas de faute de la victime et de partage de responsabilité, d'exercer contre cette victime un recours contributoire qui aboutirait à la priver des indemnités prévues par son statut d'agent des services publics, alors que la victime qui serait un travailleur du secteur privé ne pourrait être mise dans une telle situation. B.16. Il apparaît des faits de l'espèce, tels qu'ils sont exposés par les parties à la cause devant le juge a quo, que la responsabilité de l'accident dont l'agent du service public a été victime incombe au
nv « Corona Direct »; in de motivering van het verwijzingsvonnis wordt aangegeven dat diens aansprakelijkheid onbetwistbaar is. B.17. Het staat in beginsel aan de rechter die de prejudiciële vraag stelt, na te gaan of het antwoord op de vraag dienend is om het hem voorgelegde geschil te beslechten. Slechts wanneer dit klaarblijkelijk niet het geval is, vermag het Hof te beslissen dat de vraag geen antwoord behoeft. B.18. Daar uit de aan het Hof voorgelegde stukken blijkt dat het aan de verwijzende rechter voorgelegde geschil geen betrekking heeft op een gedeelde aansprakelijkheid, zou het antwoord op de prejudiciële vraag niet dienstig kunnen zijn om dat geschil te beslechten. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : seul assuré de la SA « Corona Direct »; la motivation du jugement a quo indique que cette responsabilité lui incombe de façon incontestable. B.17. C'est au juge qui pose une question préjudicielle qu'il appartient d'apprécier si la réponse à cette question est utile à la solution du litige qu'il doit trancher. Ce n'est que lorsque ce n'est manifestement pas le cas que la Cour peut décider que la question n'appelle pas de réponse. B.18. Dès lors qu'il apparaît des pièces soumises à la Cour que le litige dont est saisi le juge a quo ne porte pas sur une responsabilité partagée, la réponse à la question préjudicielle ne saurait présenter d'utilité pour la solution du litige dont il doit connaître. Par ces motifs, la Cour dit pour droit :
1. Artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek schendt niet de artikelen 1. L'article 1382 du Code civil ne viole pas les articles 10 et 11 de
10 en 11 van de Grondwet, in die zin geïnterpreteerd dat het niet kan la Constitution en ce qu'il est interprété comme ne pouvant être
worden aangevoerd door een werkgever van de privésector die, teneinde invoqué par un employeur du secteur privé qui, pour obtenir le
de terugbetaling te verkrijgen van de bedragen die hij heeft moeten remboursement des sommes qu'il a dû payer à un travailleur se trouvant
uitkeren aan een werknemer die arbeidsongeschikt is ten gevolge van en incapacité de travail à la suite d'un accident du travail ou d'un
een arbeidsongeval of een ongeval op de weg van en naar het werk, een accident survenu sur le chemin du travail, exercerait une action
vordering zou instellen tegen de derde die voor dat ongeval contre le tiers responsable de cet accident.
aansprakelijk is.
2. - Artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek schendt de artikelen 10 2. - L'article 1382 du Code civil viole les articles 10 et 11 de la
en 11 van de Grondwet, in die zin geïnterpreteerd dat het niet kan Constitution en ce qu'il est interprété comme ne pouvant être invoqué
worden aangevoerd door een werkgever van de privésector die, teneinde par un employeur du secteur privé qui, pour obtenir le remboursement
de terugbetaling te verkrijgen van de bedragen die hij heeft moeten des sommes qu'il a dû payer à un travailleur se trouvant en incapacité
uitkeren aan een werknemer die arbeidsongeschikt is ten gevolge van de travail à la suite d'un accident autre qu'un accident du travail ou
een ander ongeval dan een arbeidsongeval of een ongeval op de weg van qu'un accident survenu sur le chemin du travail, exercerait une action
en naar het werk, een vordering zou instellen tegen de derde die voor contre le tiers responsable de cet accident.
dat ongeval aansprakelijk is.
- Artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek schendt niet de artikelen 10 - L'article 1382 du Code civil ne viole pas les articles 10 et 11 de
en 11 van de Grondwet, in die zin geïnterpreteerd dat het kan worden la Constitution en ce qu'il est interprété comme pouvant être invoqué
aangevoerd door een werkgever van de privésector die, teneinde de par un employeur du secteur privé qui, pour obtenir le remboursement
terugbetaling te verkrijgen van de bedragen die hij heeft moeten des sommes qu'il a dû payer à un travailleur se trouvant en incapacité
uitkeren aan een werknemer die arbeidsongeschikt is ten gevolge van de travail à la suite d'un accident autre qu'un accident du travail ou
een ander ongeval dan een arbeidsongeval of een ongeval op de weg van qu'un accident survenu sur le chemin du travail, exercerait une action
en naar het werk, een vordering zou instellen tegen de derde die voor contre le tiers responsable de cet accident.
dat ongeval aansprakelijk is. 3. De tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 4147 behoeft geen 3. La seconde question préjudicielle dans l'affaire n° 4147 n'appelle
antwoord. pas de réponse.
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à
terechtzitting van 7 november 2007. l'audience publique du 7 novembre 2007.
De griffier, Le greffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
De voorzitter, Le président,
M. Melchior. M. Melchior.
^