← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 125/2007 van 4 oktober 2007 Rolnummer 4238 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 43 van de wet van 7 februari 2003 houdende verschillende bepalingen
inzake verkeersveiligheid, gesteld door de Correcti Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 125/2007 van 4 oktober 2007 Rolnummer 4238 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 43 van de wet van 7 februari 2003 houdende verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid, gesteld door de Correcti Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L(...) | Extrait de l'arrêt n° 125/2007 du 4 octobre 2007 Numéro du rôle : 4238 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 43 de la loi du 7 février 2003 portant diverses dispositions en matière de sécurité routière, posée par le Trib La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. Lavry(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 125/2007 van 4 oktober 2007 | Extrait de l'arrêt n° 125/2007 du 4 octobre 2007 |
Rolnummer 4238 | Numéro du rôle : 4238 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 43 van de wet van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 43 de la loi |
7 februari 2003 houdende verschillende bepalingen inzake | du 7 février 2003 portant diverses dispositions en matière de sécurité |
verkeersveiligheid, gesteld door de Correctionele Rechtbank te Hoei. | routière, posée par le Tribunal correctionnel de Huy. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. |
L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 25 februari 2005 in zake het openbaar ministerie tegen | Par jugement du 25 février 2005 en cause du ministère public contre |
René Bourguignon en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het | René Bourguignon et autres, dont l'expédition n'est parvenue au greffe |
Hof pas is ingekomen op 26 juni 2007, heeft de Correctionele Rechtbank | de la Cour que le 26 juin 2007, le Tribunal correctionnel de Huy a |
te Hoei de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 43 van de wet van 7 februari 2003 houdende | « L'article 43 de la loi du 7 février 2003 portant diverses |
verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid de artikelen 10 en | dispositions en matière de sécurité routière viole-t-il les articles |
11 van de Grondwet, in die zin geïnterpreteerd dat het de | 10 et 11 de la Constitution, s'il est interprété de manière telle |
politierechtbank toestaat een straf onder het wettelijke minimum uit | qu'il permet au tribunal de police de prononcer une peine inférieure |
te spreken, terwijl die mogelijkheid niet bestaat voor de | au minimum légal, tandis que cette possibilité n'existe pas pour le |
correctionele rechtbank in hoger beroep ? ». | tribunal correctionnel siégeant en degré d'appel ? ». |
Op 17 juli 2007 hebben de rechters-verslaggevers J. Spreutels en A. | Le 17 juillet 2007, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
Alen, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere wet | |
van 6 januari 1989, het Hof ervan in kennis gesteld dat zij ertoe | loi spéciale du 6 janvier 1989, les juges-rapporteurs J. Spreutels et |
zouden kunnen worden gebracht voor te stellen een arrest van | A. Alen ont informé la Cour qu'ils pourraient être amenés à proposer |
onmiddellijk antwoord te wijzen. | de rendre un arrêt de réponse immédiate. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag en de context waarin zij is gesteld, zijn | B.1. La question préjudicielle et le contexte dans lequel elle a été |
soortgelijk met de vraag en de context van de zaak nr. 3978, die heeft | posée sont similaires à la question et au contexte de l'affaire n° |
geleid tot het arrest van het Hof nr. 45/2007 van 21 maart 2007. | 3978 qui a donné lieu à l'arrêt de la Cour n° 45/2007 du 21 mars 2007. |
B.2. Artikel 163 van het Wetboek van strafvordering maakt deel uit van | B.2. L'article 163 du Code d'instruction criminelle fait partie du « § |
« § 1 » (« Bevoegdheid van de politierechtbanken ») van hoofdstuk I (« | 1er » (« De la compétence des tribunaux de police ») du chapitre |
Politierechtbanken ») van titel I (« Politierechtbanken en | premier (« Des tribunaux de police ») du titre premier (« Des |
correctionele rechtbanken ») van boek II (« Het gerecht ») van dat | tribunaux de police et des tribunaux correctionnels ») du livre II (« |
Wetboek. | De la justice ») de ce Code. |
Zoals vervangen bij artikel 1 van de wet van 27 april 1987 « in | Tel qu'il a été remplacé par l'article 1er de la loi du 27 avril 1987 |
verband met de motivering van de straffen, tot wijziging van artikel | « sur la motivation des peines, modifiant l'article 195 du Code |
195 van het Wetboek van Strafvordering en van artikel 207 van de | d'instruction criminelle et l'article 207 du Code de procédure pour |
Rechtspleging bij de Landmacht », bepaalde het : | l'Armée de terre », il disposait : |
« Ieder veroordelend eindvonnis wordt met redenen omkleed. Het vonnis | « Tout jugement définitif de condamnation sera motivé. Le jugement |
vermeldt de toegepaste wetsbepaling. | énonce la disposition de la loi dont il est fait application. |
Wanneer het verval van het recht tot het besturen van een voertuig, | Lorsque la déchéance du droit de conduire un véhicule, un aéronef et |
een luchtschip en het geleiden van een rijdier wordt uitgesproken, | une monture est prononcée, le jugement indique également, d'une |
vermeldt het vonnis eveneens nauwkeurig maar op een wijze die beknopt | manière qui peut être succincte mais doit être précise, les raisons du |
mag zijn, de redenen waarom deze straf wordt gekozen. Het | |
rechtvaardigt bovendien de duur ervan ». | choix de cette peine. Il justifie en outre sa durée ». |
Artikel 43 van de wet van 7 februari 2003 « houdende verschillende | L'article 43 de la loi du 7 février 2003 « portant diverses |
bepalingen inzake verkeersveiligheid » voegt aan die tekst de volgende | dispositions en matière de sécurité routière » ajoute à ce texte les |
twee leden toe : | deux alinéas suivants : |
« Indien hij veroordeelt tot een geldboete, dan houdt de rechter bij | « Lorsqu'il condamne à une peine d'amende, le juge tient compte, pour |
het bepalen van het bedrag rekening met de elementen die door de | la détermination de son montant, des éléments invoqués par le prévenu |
beklaagde worden ingeroepen met betrekking tot zijn sociale toestand. | eu égard à sa situation sociale. |
De rechter kan een geldboete uitspreken beneden het wettelijk minimum | Le juge peut prononcer une peine d'amende inférieure au minimum légal, |
van de boete indien de overtreder om het even welk document voorlegt | si le contrevenant soumet un document quelconque qui apporte la preuve |
dat zijn precaire financiële toestand bewijst ». | de sa situation financière précaire ». |
B.3. Uit de motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt dat het Hof | B.3. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que la Cour est |
wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 | interrogée sur la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet, van artikel 43 van de wet van 7 februari 2003, in | Constitution de l'article 43 de la loi du 7 février 2003, en ce qu'il |
zoverre het een verschil in behandeling zou maken tussen twee | |
categorieën van overtreders die aan de rechtbank die hen berecht een | ferait une différence de traitement entre deux catégories de |
document voorleggen waaruit hun precaire financiële toestand blijkt : | contrevenants qui soumettent au tribunal qui les juge un document |
enerzijds, diegenen die voor de politierechtbank verschijnen en, | prouvant leur situation financière précaire : d'une part, ceux qui |
anderzijds, diegenen die verschijnen voor de correctionele rechtbank | comparaissent devant le tribunal de police et, d'autre part, ceux qui |
die uitspraak doet over het hoger beroep dat tegen het vonnis van die | comparaissent devant le tribunal correctionnel statuant sur l'appel |
politierechtbank is ingesteld. | interjeté contre le jugement de ce tribunal de police. |
Alleen de eerstgenoemden zouden tot een geldboete onder het wettelijk | Seuls les premiers pourraient être condamnés à une peine d'amende |
minimum kunnen worden veroordeeld. | inférieure au minimum légal. |
B.4.1. Artikel 195 van het Wetboek van strafvordering maakt deel uit | B.4.1. L'article 195 du Code d'instruction criminelle fait partie du |
van hoofdstuk II (« Correctionele rechtbanken ») van titel I van boek | chapitre II (« Des tribunaux correctionnels ») du titre premier du |
II van dat Wetboek. | livre II de ce Code. |
Zoals vervangen bij artikel 1 van de wet van 27 april 1987 en | Tel qu'il a été remplacé par l'article 1er de la loi du 27 avril 1987, |
vervolgens gewijzigd bij artikel 2 van de programmawet van 24 december | puis modifié par l'article 2 de la loi-programme du 24 décembre 1993, |
1993, bepaalde het : | il disposait : |
« Ieder veroordelend vonnis vermeldt de feiten waaraan de gedaagden | « Tout jugement de condamnation énonce les faits dont les personnes |
schuldig of waarvoor zij aansprakelijk geoordeeld worden, de straf, de | citées sont jugées coupables ou responsables, la peine, les |
burgerlijke veroordelingen en de toegepaste wetsbepaling. Het vonnis vermeldt nauwkeurig, maar op een wijze die beknopt mag zijn, de redenen waarom de rechter, als de wet hem daartoe vrije beoordeling overlaat, dergelijke straf of dergelijke maatregel uitspreekt. Het rechtvaardigt bovendien de strafmaat voor elke uitgesproken straf of maatregel. Wanneer hij veroordeelt tot een geldboete kan hij voor de vaststelling van het bedrag ervan rekening houden met de door de beklaagde aangevoerde elementen over zijn sociale toestand. Het tweede lid is niet van toepassing wanneer de rechtbank uitspraak doet in graad van beroep, behalve wanneer zij een verval van het recht tot het besturen van een voertuig, een luchtschip en het geleiden van een rijdier uitspreekt ». | condamnations civiles et la disposition de la loi dont il est fait application. Le jugement indique, d'une manière qui peut être succincte mais doit être précise, les raisons du choix que le juge fait de telle peine ou mesure parmi celles que la loi lui permet de prononcer. Il justifie en outre le degré de chacune des peines ou mesures prononcées. Lorsqu'il condamne à une peine d'amende, il peut tenir compte, pour la détermination de son montant, des éléments invoqués par le prévenu eu égard à sa situation sociale. Le deuxième alinéa n'est pas applicable lorsque le tribunal statue en degré d'appel, sauf lorsqu'il prononce une déchéance du droit de conduire un véhicule, un aéronef et une monture ». |
B.4.2. Artikel 27, 2°, van de wet van 20 juli 2005 « tot wijziging van | B.4.2. L'article 27, 2°, de la loi du 20 juillet 2005 « modifiant les |
de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende de politie over | lois coordonnées du 16 mars 1968 relative à la police de la |
het wegverkeer » voegt tussen het tweede en het derde lid van het | circulation routière » insère, entre les alinéas 2 et 3 de l'article |
voormelde artikel 195 van het Wetboek van strafvordering het volgende | 195 du Code d'instruction criminelle précité, l'alinéa suivant : |
lid in : « De rechter kan een geldboete uitspreken beneden het wettelijk | « Le juge peut prononcer une peine d'amende inférieure au minimum |
minimum van de boete indien de overtreder om het even welk document | légal, si le contrevenant soumet un document quelconque qui apporte la |
voorlegt dat zijn precaire financiële situatie bewijst ». | preuve de sa situation financière précaire ». |
Die wijziging van artikel 195 van het Wetboek van strafvordering heeft | Cette modification de l'article 195 du Code d'instruction criminelle a |
tot doel aan de correctionele rechtbank de bevoegdheid te geven die | pour objectif de donner au tribunal correctionnel le pouvoir que |
artikel 163 van hetzelfde Wetboek reeds aan de politierechtbank | l'article 163 du même Code donnait déjà au tribunal de police (Doc. |
toekende (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1428/004, p. 17). | parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1428/004, p. 17). |
B.5. Artikel 32 van de wet van 20 juli 2005 bepaalt : | B.5. L'article 32 de la loi du 20 juillet 2005 dispose : |
« Met uitzondering van dit artikel bepaalt de Koning voor elk artikel | « A l'exception du présent article le Roi fixe la date d'entrée en |
van deze wet de dag waarop het in werking treedt ». | vigueur de chacune des dispositions de la présente loi ». |
Artikel 1 van het koninklijk besluit van 22 maart 2006 « houdende | Adopté en exécution de cette disposition, l'article 1er de l'arrêté |
vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de wet van 20 juli | royal du 22 mars 2006 « fixant la date d'entrée en vigueur de la loi |
2005 tot wijziging van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 | du 20 juillet 2005 modifiant les lois coordonnées du 16 mars 1968 |
betreffende de politie over het wegverkeer », dat is aangenomen ter | relative à la police de la circulation routière » - modifié par |
uitvoering van die bepaling en dat is gewijzigd bij artikel 1 van het | |
koninklijk besluit van 28 maart 2006 « tot wijziging van het | l'article 1er de l'arrêté royal du 28 mars 2006 « modifiant l'arrêté |
koninklijk besluit van 22 maart 2006 houdende vaststelling van de | royal du 22 mars 2006 fixant la date d'entrée en vigueur de la loi du |
datum van inwerkingtreding van de wet van 20 juli 2005 tot wijziging | 20 juillet 2005 modifiant les lois coordonnées du 16 mars 1968 |
van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende de politie | relative à la police de la circulation routière » - dispose : |
over het wegverkeer », bepaalt : | |
« De artikelen 1, 2 en 4 tot en met 30 van de wet van 20 juli 2005 tot | « Les articles 1er, 2 et 4 à 30 compris de la loi du 20 juillet 2005 |
wijziging van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende | modifiant les lois coordonnées du 16 mars 1968 relative à la police de |
de politie over het wegverkeer treden in werking op 31 maart 2006. | la circulation routière entrent en vigueur le 31 mars 2006. |
Dit besluit treedt in werking op 31 maart 2006 ». | Cet arrêté entre en vigueur le 31 mars 2006 ». |
Artikel 195, derde lid, van het Wetboek van strafvordering, zoals | L'article 195, alinéa 3, du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a |
ingevoegd bij artikel 27, 2°, van de wet van 20 juli 2005, is derhalve | été inséré par l'article 27, 2°, de la loi du 20 juillet 2005 est, dès |
in werking getreden op 31 maart 2006, met andere woorden na de datum | lors, entré en vigueur le 31 mars 2006, soit à une date postérieure à |
van de aan de verwijzende rechter voorgelegde feiten en na die van de | celle des faits soumis au juge a quo et à celle du prononcé de la |
uitspraak van de verwijzingsbeslissing. | décision de renvoi. |
B.6. Artikel 2, tweede lid, van het Strafwetboek bepaalt : | B.6. L'article 2, alinéa 2, du Code pénal dispose : |
« Indien de straf, ten tijde van het vonnis bepaald, verschilt van die | « Si la peine établie au temps du jugement diffère de celle qui était |
welke ten tijde van het misdrijf was bepaald, wordt de minst zware | portée au temps de l'infraction, la peine la moins forte sera |
straf toegepast ». | appliquée ». |
B.7. Gelet op hetgeen voorafgaat, staat het aan de verwijzende rechter | B.7. Il découle de ce qui précède qu'il appartient au juge a quo de |
te oordelen welke bepalingen van toepassing zijn op de feiten van de | déterminer les dispositions applicables aux faits de la cause et de |
zaak en te beslissen of er aanleiding toe bestaat om in voorkomend | décider s'il y a lieu de poser, le cas échéant, une nouvelle question |
geval een nieuwe prejudiciële vraag te stellen. | préjudicielle. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zendt de zaak terug naar de verwijzende rechter. | renvoie l'affaire au juge a quo. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 4 oktober 2007. | l'audience publique du 4 octobre 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |