← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 129/2007 van 17 oktober 2007 Rolnummer 4095 In zake :
het beroep tot vernietiging van artikel 362
van de wet van 20 juli 2006 houdende diverse (...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M.
Bossuyt en M. Melchior, de rechters P(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 129/2007 van 17 oktober 2007 Rolnummer 4095 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 362 van de wet van 20 juli 2006 houdende diverse (...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, de rechters P(...) | Extrait de l'arrêt n° 129/2007 du 17 octobre 2007 Numéro du rôle : 4095 En cause : le recours en annulation de l'article 362 de la loi du 20 juillet 2006 portant des disp(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, des juges P. Marte(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 129/2007 van 17 oktober 2007 | Extrait de l'arrêt n° 129/2007 du 17 octobre 2007 |
Rolnummer 4095 | Numéro du rôle : 4095 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 362 (maatregelen | En cause : le recours en annulation de l'article 362 (mesures prises |
genomen door de luchthavenuitbater van Brussel-Nationaal) van de wet | par l'exploitant de l'aéroport de Bruxelles-National) de la loi du 20 |
van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen, ingesteld door de VZW « | juillet 2006 portant des dispositions diverses, introduit par l'ASBL « |
Belgian Air Transport Association » en anderen. | Belgian Air Transport Association » et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, de rechters | composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, |
Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, en, overeenkomstig | J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, et, conformément à |
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989, emeritus | l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989, du président |
voorzitter A. Arts, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | émérite A. Arts, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le |
voorzitterschap van emeritus voorzitter A. Arts, | président émérite A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 13 december | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 13 |
2006 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 15 | décembre 2006 et parvenue au greffe le 15 décembre 2006, un recours en |
december 2006, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 362 | annulation de l'article 362 (mesures prises par l'exploitant de |
(maatregelen genomen door de luchthavenuitbater van Brussel-Nationaal) | |
van de wet van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen (bekendgemaakt | l'aéroport de Bruxelles-National) de la loi du 20 juillet 2006 portant |
in het Belgisch Staatsblad van 28 juli 2006, tweede editie) door de | des dispositions diverses (publiée au Moniteur belge du 28 juillet |
2006, deuxième édition) a été introduit par l'ASBL « Belgian Air | |
VZW « Belgian Air Transport Association », met zetel te 1200 Brussel, | Transport Association », dont le siège est établi à 1200 Bruxelles, |
Théodore De Cuyperstraat 212, de VZW « Airline Operators Committee, | rue Théodore De Cuyper 212, l'ASBL « Airline Operators Committee, |
Brussels », met zetel te 1930 Zaventem, op de luchthaven | Brussels », dont le siège est établi à 1930 Zaventem, à l'aéroport de |
Brussel-Nationaal, en de beroepsvereniging « Board of Airline | Bruxelles-National, et l'union professionnelle « Board of Airline |
Representatives - Belgium », met zetel te 1083 Brussel, Oscar | Representatives - Belgium », dont le siège est établi à 1083 |
Maesschalckstraat 25. | Bruxelles, rue Oscar Maesschalck 25. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Wat de bestreden bepaling betreft | Quant à la disposition attaquée |
B.1.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van artikel | B.1.1. Les parties requérantes demandent l'annulation de l'article 362 |
362 van de wet van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen. | de la loi du 20 juillet 2006 portant des dispositions diverses. |
Artikel 362 van de wet van 20 juli 2006 bepaalt : | L'article 362 de la loi du 20 juillet 2006 dispose : |
« Maatregelen genomen door de luchthavenuitbater van Brussel-Nationaal | « Les mesures prises par l'exploitant de l'aéroport de |
in uitvoering van verordening (EG) nr. 2320/2002 van het Europees | Bruxelles-National en exécution du règlement (CE) n° 2320/2002 du |
Parlement en de Raad van 16 december 2002 tot vaststelling van | Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 2002 relatif à |
gemeenschappelijke regels op het gebied van de beveiliging van de | l'instauration de règles communes dans le domaine de la sûreté de |
burgerluchtvaart en goedgekeurd door de directeur-generaal van het | l'aviation civile et approuvées par le Directeur général de la |
Directoraat-generaal Luchtvaart van de FOD Mobiliteit en Vervoer, | direction générale Transport aérien du SPF Mobilité et Transports, |
worden met terugwerkende kracht geacht eenzijdig opgelegd te zijn door | sont réputées être imposées unilatéralement avec effet rétroactif par |
de overheid vanaf het ogenblik dat de maatregelen genomen werden door | les pouvoirs publics à compter du moment où les mesures ont été prises |
de luchthavenuitbater van Brussel-Nationaal ». | par l'exploitant de l'aéroport de Bruxelles-National ». |
Artikel 362 van de wet van 20 juli 2006 maakt het voor de exploitant | L'article 362 de la loi du 20 juillet 2006 permet à l'exploitant de |
van de luchthaven Brussel-Nationaal mogelijk de | l'aéroport de Bruxelles-National de faire considérer comme des mesures |
beveiligingsmaatregelen - en de bijbehorende kosten - die zij heeft | imposées unilatéralement par les pouvoirs publics les mesures de |
sûreté et les frais y afférents qu'il a dû prendre dans le cadre de | |
moeten nemen naar aanleiding van vastgestelde tekortkomingen ingevolge | manquements constatés à la suite d'une inspection de la Commission |
een inspectie van de Europese Commissie ter uitvoering van artikel 7 | européenne en exécution de l'article 7 du règlement (CE) n° 2320/2002 |
van de verordening (EG) nr. 2320/2002 van 16 december 2002 van het | du 16 décembre 2002 du Parlement européen et du Conseil « relatif à |
Europees Parlement en de Raad « tot vaststelling van | |
gemeenschappelijke regels op het gebied van de beveiliging van de | l'instauration de règles communes dans le domaine de la sûreté de |
burgerluchtvaart », als eenzijdig opgelegde overheidsmaatregelen te | |
beschouwen. | l'aviation civile ». |
B.1.2. Om de weerslag van artikel 362 van de wet van 20 juli 2006 op | B.1.2. Afin de vérifier l'incidence de l'article 362 de la loi du 20 |
de luchthavengebruikers en de luchthavenexploitant na te gaan is het | juillet 2006 sur les usagers de l'aéroport et sur l'exploitant de |
tevens noodzakelijk te verwijzen naar de toepasselijke artikelen | l'aéroport, il est également nécessaire de renvoyer aux articles |
aangaande de vaststelling van de formule van tariefcontrole en het | applicables en matière de détermination de la formule de contrôle |
tariefsysteem, zoals die te vinden zijn in de wetgeving betreffende de | tarifaire et du système tarifaire, tels qu'on les trouve dans la |
privatisering van de NV « BAC », te weten het koninklijk besluit van | législation relative à la privatisation de la SA « BAC », à savoir |
27 mei 2004 « betreffende de omzetting van Brussels International | l'arrêté royal du 27 mai 2004 « relatif à la transformation de |
Airport Company (BIAC) in een naamloze vennootschap van privaatrecht | Brussels International Airport Company (BIAC) en société anonyme de |
en betreffende de luchthaveninstallaties » (hierna : « omzettings-KB | droit privé et aux installations aéroportuaires » (ci-après : « arrêté |
») en het koninklijk besluit van 21 juni 2004 « betreffende de | royal du 27 mai 2004 ») et l'arrêté royal du 21 juin 2004 « octroyant |
toekenning van de exploitatielicentie van de luchthaven | la licence d'exploitation de l'aéroport de Bruxelles-National à la |
Brussel-Nationaal aan de naamloze vennootschap BIAC », thans « The | société anonyme BIAC », désormais « The Brussels Airport Company » |
Brussels Airport Company » (hierna : « BAC »), (hierna : « licentie-KB | (ci-après : « BAC »), (ci-après : « arrêté royal du 21 juin 2004 »). |
»). B.2.1. Artikel 30, 7°, van het omzettings-KB bepaalt : | B.2.1. L'article 30, 7°, de l'arrêté royal du 27 mai 2004 dispose : |
« De houder van een exploitatielicentie moet : | « Le titulaire d'une licence d'exploitation doit : |
[...] | [...] |
7° binnen vijftien maanden na de toekenning van de | 7° établir, dans les quinze mois de l'octroi de la licence |
exploitatielicentie, na raadpleging van de representatieve | d'exploitation, après consultation des organisations représentatives |
organisaties van de gebruikers, een formule voor de tariefcontrole | des usagers, une formule de contrôle tarifaire destinée à limiter |
opstellen, bestemd om de evolutie van de inkomsten die hij per | |
verkeerseenheid voor de gereguleerde activiteiten mag innen, te | l'évolution des revenus qu'il peut percevoir par unité de trafic pour |
beperken alsook een tariefsysteem; | les activités régulées ainsi qu'un système tarifaire; |
[...] ». | [...] ». |
Artikel 34, § 2, 2°, van het omzettings-KB bepaalt : | L'article 34, § 2, 2°, de l'arrêté royal du 27 mai 2004 dispose : |
« De exploitatielicentie bepaalt : | « La licence d'exploitation détermine : |
[...] | [...] |
2° een vijfjaarlijkse herwaardering- en herzieningsprocedure van | 2° une procédure quinquennale de réévaluation et de révision de la |
dezelfde formule; | même formule; |
[...] ». | [...] ». |
B.2.2. Artikel 45 van het licentie-KB bepaalt : | B.2.2. L'article 45 de l'arrêté royal du 21 juin 2004 dispose : |
« De houder kan de formule voor de tariefcontrole en het tariefsysteem | « Le titulaire peut revoir la formule de contrôle tarifaire et le |
herzien om de kosten te compenseren die voortvloeien uit de eenzijdige | système tarifaire pour compenser les coûts qui découlent de |
oplegging, door de overheid, van verplichtingen in het kader van de | l'imposition unilatérale, par les pouvoirs publics, d'obligations dans |
milieuwetgeving (onder andere het isolatieprogramma bedoeld in artikel | le cadre de la législation sur l'environnement (entre autres le |
7, 12°), van de wetgeving inzake veiligheid en beveiliging, van de | programme d'isolation prévu à l'article 7, 12°), de la législation en |
wetgeving inzake luchtverkeer en van het toezicht op de licentie door | matière de sécurité et de sûreté, de la législation en matière de |
navigation aérienne et du contrôle par les pouvoirs publics de la | |
de overheid. Een dergelijke herziening kan plaatshebben gedurende een | licence. Une telle révision peut avoir lieu pendant une période de |
reguleringsperiode mits naleving van de bepalingen van afdeling III | régulation moyennant le respect des dispositions de la section III du |
van dit hoofdstuk ». | présent Chapitre ». |
Artikel 46 van het licentie-KB bepaalt : | L'article 46 de l'arrêté royal du 21 juin 2004 dispose : |
« § 1. De houder zal voordeel halen uit de resultaten van de geleverde | « § 1er. Le titulaire bénéficiera des résultats des efforts mis en |
inspanningen om het beheer van de luchthaven Brussel-Nationaal te | oeuvre afin d'améliorer la gestion de l'aéroport de Bruxelles-National |
verbeteren en uit de winsten die voortvloeien uit een toename van het | et des bénéfices résultant d'une augmentation du trafic, par rapport |
verkeer, in vergelijking met de verwachtingen opgesteld bij de | aux prévisions établies lors de la fixation pour une période de |
vastlegging voor een gereguleerde periode van de tarieven van de | régulation des tarifs des activités régulées. |
gereguleerde activiteiten. § 2. De houder zal op dezelfde wijze de risico's dragen die | § 2. Le titulaire supportera de la même manière les risques résultant |
voortvloeien uit een verslechtering van het beheer of een afname van | |
het verkeer, in vergelijking met de verwachtingen opgesteld bij de | d'une détérioration de la gestion ou d'une diminution de trafic, par |
vastlegging voor een gereguleerde periode van de tarieven van de | rapport aux prévisions établies lors de la fixation pour une période |
gereguleerde activiteiten ». | de régulation des tarifs des activités régulées ». |
Wat de ontvankelijkheid van het beroep, van de tussenkomst, alsook van | Quant à la recevabilité du recours, de l'intervention ainsi que des |
de middelen betreft | moyens |
B.3.1. De tussenkomende partij, de NV « BAC », betwist het belang van | B.3.1. La partie intervenante, la SA « BAC », conteste l'intérêt des |
de verzoekende partijen omdat zij hun belang zouden formuleren op | parties requérantes parce qu'elles auraient formulé leur intérêt sur |
grond van een manifest onjuiste interpretatie van de inhoud en de | la base d'une interprétation manifestement inexacte du contenu et des |
gevolgen van artikel 362 van de wet van 20 juli 2006. Immers, volgens | effets de l'article 362 de la loi du 20 juillet 2006. En effet, selon |
de verzoekende partijen verleent artikel 362 van voormelde wet aan de | les parties requérantes, l'article 362 de la loi précitée confère à la |
SA « BAC » l'autorisation de revoir unilatéralement le contrat d'août | |
NV « BAC » de toelating om eenzijdig het contract van augustus 2005 | 2005 avec les usagers de l'aéroport, alors que la partie intervenante |
met de luchthavengebruikers te herzien, terwijl de tussenkomende | |
partij van oordeel is dat artikel 362 geenszins de procedure voor | estime que l'article 362 ne modifie aucunement la procédure de |
herziening van de formule van tariefcontrole en het tariefsysteem, | révision de la formule de contrôle tarifaire et du système tarifaire, |
noch de aard van de raadplegingsprocedure, noch de bevoegdheden van de | ni la nature de la procédure de consultation, ni les compétences de la |
NV « BAC » wijzigt. De bestreden bepaling zou louter de bevestiging | SA « BAC ». La disposition attaquée contiendrait la simple |
inhouden dat de door de directeur-generaal van het | |
Directoraat-generaal van de FOD Mobiliteit en Vervoer goedgekeurde | confirmation que les mesures approuvées par le Directeur général de la |
maatregelen die de NV « BAC » toepast ter uitvoering van de | Direction générale du SPF Mobilité et Transports qu'applique la SA « |
verordening (EG) nr. 2320/2002 van 16 december 2002 van het Europees | BAC » en exécution du règlement (CE) n° 2320/2002 du 16 décembre 2002 |
Parlement en de Raad « tot vaststelling van gemeenschappelijke regels | du Parlement européen et du Conseil « relatif à l'instauration de |
op het gebied van de beveiliging van de burgerluchtvaart » vanaf hun | règles communes dans le domaine de la sûreté de l'aviation civile » |
toepassing geacht moeten worden eenzijdig te zijn opgelegd door de | doivent être réputées avoir été imposées unilatéralement par les |
overheid. | pouvoirs publics dès leur application. |
B.3.2. De verzoekende partijen betwisten het belang van de NV « BAC » | B.3.2. Les parties requérantes contestent l'intérêt de la SA « BAC » à |
om tussen te komen, omdat de NV « BAC » in haar memorie ervan uitgaat | se porter partie intervenante, parce que la SA « BAC » soutient dans |
dat artikel 362 van de wet van 20 juli 2006 enkel toelaat de reeds | son mémoire que l'article 362 de la loi du 20 juillet 2006 autorise |
gemaakte kosten na de contractsluiting te recupereren, zodat aan de | uniquement à récupérer les frais déjà encourus après la conclusion du |
voorwaarden van artikel 45 van het licentie-KB zou zijn voldaan. | |
Daardoor zou het, volgens de verzoekende partijen, derhalve niet meer | contrat, de sorte qu'il serait satisfait aux conditions de l'article |
nodig zijn op artikel 362 een beroep te doen, zou dat artikel 362 geen | 45 de l'arrêté royal du 21 juin 2004. De ce fait, il ne serait plus |
bestaansreden meer hebben en zou er derhalve geen belang zijn van de | nécessaire, selon les parties requérantes, de recourir à l'article |
NV « BAC ». | 362, cet article n'aurait plus lieu d'exister et la SA « BAC » |
B.3.3. Wanneer excepties van niet-ontvankelijkheid die zijn afgeleid | n'aurait dès lors pas d'intérêt. |
uit de ontstentenis van belang, betrekking hebben op de draagwijdte | B.3.3. Lorsque des exceptions de non-recevabilité prises de l'absence |
die dient te worden gegeven aan de aangevochten bepaling, valt het | d'intérêt concernent la portée à donner aux dispositions attaquées, |
onderzoek van de ontvankelijkheid samen met het onderzoek van de grond | l'examen de la recevabilité se confond avec l'examen du fond de |
van de zaak. | l'affaire. |
B.4.1. De Ministerraad en de tussenkomende partij werpen tevens op dat | B.4.1. Le Conseil des ministres et la partie intervenante objectent |
de twee middelen van de verzoekende partijen onontvankelijk zijn, | également que les deux moyens des parties requérantes sont |
omdat zij uitgaan van een onjuiste interpretatie van de bestreden | irrecevables, parce qu'ils partent d'une interprétation inexacte de la |
bepaling. | disposition attaquée. |
B.4.2. Om te voldoen aan de vereisten van artikel 6 van de bijzondere | B.4.2. Pour satisfaire aux exigences de l'article 6 de la loi spéciale |
wet van 6 januari 1989, moeten de middelen van het verzoekschrift te | du 6 janvier 1989, les moyens de la requête doivent faire connaître, |
kennen geven welke van de regels waarvan het Hof de naleving | parmi les règles dont la Cour garantit le respect, celles qui seraient |
waarborgt, zouden zijn geschonden, alsook welke de bepalingen zijn die | violées ainsi que les dispositions qui violeraient ces règles et |
deze regels zouden schenden, en uiteenzetten in welk opzicht die | exposer en quoi ces règles auraient été transgressées par ces |
regels door de bedoelde bepalingen zouden zijn geschonden. | dispositions. |
De omstandigheid dat de verzoekende partijen bij de uiteenzetting van | La circonstance que les parties requérantes partiraient, pour l'exposé |
de middelen zouden uitgaan van een mogelijkerwijs foutieve draagwijdte | des moyens, d'une portée éventuellement erronée de la disposition |
van de bestreden bepaling doet geen afbreuk aan het feit dat de | litigieuse ne porte pas atteinte au fait que les moyens sont |
middelen ontvankelijk zijn, voor zover zij voldoen aan de vereisten | recevables, pour autant qu'ils satisfassent aux exigences de l'article |
van artikel 6 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, wat te dezen het geval is. | 6 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, ce qui est le cas en l'espèce. |
De exceptie wordt verworpen. | L'exception est rejetée. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.5. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | B.5. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 |
10 en 11 van de Grondwet. Artikel 362 van de wet van 20 juli 2006 zou | de la Constitution. L'article 362 de la loi du 20 juillet 2006 |
aan één partij bij de overeenkomst toelaten die overeenkomst eenzijdig | permettrait à une seule partie au contrat de revoir unilatéralement ce |
te herzien met terugwerkende kracht telkens zij dit nodig acht. | contrat avec effet rétroactif chaque fois qu'elle le juge nécessaire. |
Daardoor zou, volgens de verzoekende partijen, de NV « BAC » eenzijdig | De ce fait, la SA « BAC » pourrait, selon les parties requérantes, |
en arbitrair kunnen overgaan tot een herziening van het contract | procéder unilatéralement et arbitrairement à une révision du contrat, |
ondanks het feit dat zij een louter privaat bedrijf is, terwijl aan de | malgré que la SA soit une entreprise purement privée, alors qu'une |
medecontractanten, namelijk de luchthavengebruikers, een dergelijke | telle compétence n'est pas accordée aux cocontractants que sont les |
bevoegdheid niet is verleend. | usagers de l'aéroport. |
B.6.1. De betwiste herzieningsprocedure is in werkelijkheid gebaseerd | B.6.1. La procédure de révision litigieuse se fonde en réalité sur |
op artikel 45 van het licentie-KB en niet op het bestreden artikel 362 | l'article 45 de l'arrêté royal du 21 juin 2004 et non sur l'article |
van de wet van 20 juli 2006. Artikel 362 van de wet van 20 juli 2006 | 362 attaqué de la loi du 20 juillet 2006. L'article 362 de la loi du |
maakt het de NV « BAC » enkel mogelijk de kosten welke voortvloeien | |
uit de beveiligingsmaatregelen die door de NV « BAC » moeten worden | 20 juillet 2006 permet uniquement à la SA « BAC » de récupérer les |
genomen in navolging van een inspectie van de Europese Commissie ter | frais découlant des mesures de sûreté qui doivent être prises par la |
uitvoering van de verordening (EG) nr. 2320/2002, te recupereren vanaf | SA « BAC » par suite de l'inspection de la Commission européenne en |
het ogenblik dat de maatregelen worden genomen. In geval van | exécution du règlement (CE) n° 2320/2002 à partir du moment où les |
vernietiging van artikel 362 van de wet van 20 juli 2006 zou de | mesures sont prises. En cas d'annulation de l'article 362 de la loi du |
recuperatie enkel dan mogelijk zijn nadat een herziening van de | 20 juillet 2006, la récupération ne serait plus possible qu'après une |
formule voor de tariefcontrole en het tariefsysteem wordt afgerond, te | révision de la formule de contrôle tarifaire et du système tarifaire, |
weten ten vroegste negen maanden vóór de datum waarop de herziening | à savoir au plus tôt neuf mois avant la date à laquelle la révision |
van kracht wordt (artikel 52, § 1, van het licentie-KB). | entre en vigueur (article 52, § 1er, de l'arrêté royal du 21 juin |
Artikel 362 van de wet van 20 juli 2006 laat derhalve de procedure tot | 2004). L'article 362 de la loi du 20 juillet 2006 laisse donc inchangée la |
herziening ongewijzigd, zodat de voorwaarden, zoals die zijn bepaald | procédure de révision, de sorte que les conditions fixées dans |
in het licentie-KB, dienen te worden gevolgd. Enkel het tijdstip | l'arrêté royal du 21 juin 2004 doivent être respectées. Seul est fixé |
waarop de beveiligingsmaatregelen als eenzijdig opgelegde | le moment auquel les mesures de sûreté doivent être considérées comme |
verplichtingen door de overheid in de zin van artikel 45 van het | des obligations imposées unilatéralement par les pouvoirs publics au |
licentie-KB kunnen worden beschouwd, wordt bepaald. | sens de l'article 45 de l'arrêté royal du 21 juin 2004. |
B.6.2. Het Hof is niet bevoegd om het door de verzoekende partijen | B.6.2. La Cour n'est pas compétente pour apprécier la différence de |
bekritiseerde verschil in behandeling te beoordelen aangezien het niet | traitement critiquée par les parties requérantes, celle-ci ne |
voortvloeit uit het bestreden artikel 362, maar uit artikel 45 van het | découlant pas de l'article 362 litigieux mais de l'article 45 de |
licentie-KB. | l'arrêté royal du 21 juin 2004. |
B.7. Het eerste middel is niet gegrond. | B.7. Le premier moyen n'est pas fondé. |
B.8. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | |
10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de algemene | B.8. Le second moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 de |
rechtsbeginselen van rechtszekerheid en van niet-retroactiviteit van | la Constitution, combinés avec les principes généraux de droit de la |
de wetten. Artikel 362 van de wet van 20 juli 2006 zou aan de NV « BAC | sécurité juridique et de la non-rétroactivité des lois. L'article 362 |
» een eenzijdige reguleringsbevoegdheid verlenen en de NV « BAC » | de la loi du 20 juillet 2006 conférerait à la SA « BAC » une |
toestaan met terugwerkende kracht kosten voor de | compétence de régulation unilatérale et lui permettrait de récupérer |
beveiligingsmaatregelen te recupereren. | avec effet rétroactif les frais encourus pour les mesures de sûreté. |
B.9.1. Om de redenen vermeld in B.6.2 is het tweede middel in zijn | B.9.1. Pour les motifs énoncés en B.6.2, le second moyen, en sa |
eerste onderdeel niet gegrond, nu het bekritiseerde verschil in | première branche, n'est pas fondé, la différence de traitement |
behandeling niet voortvloeit uit artikel 362 van de wet van 20 juli | critiquée découlant non pas de l'article 362 de la loi du 20 juillet |
2006, maar uit artikel 45 van het licentie-KB. | 2006 mais bien de l'article 45 de l'arrêté royal du 21 juin 2004. |
B.9.2. Het Hof beperkt derhalve zijn onderzoek tot het tweede | B.9.2. La Cour limite donc son examen à la seconde branche du second |
onderdeel van het tweede middel, te weten de aangevoerde schending van | |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het | moyen, à savoir la violation alléguée des articles 10 et 11 de la |
algemeen rechtsbeginsel van niet-retroactiviteit van de wetten. | Constitution, combinés avec le principe général de droit de la |
non-rétroactivité des lois. | |
B.10.1. Volgens de Ministerraad zijn de NV « BAC » en de | B.10.1. Selon le Conseil des ministres, la SA « BAC », d'une part, et |
luchthavengebruikers niet vergelijkbaar. | les usagers de l'aéroport, d'autre part, ne sont pas comparables. |
B.10.2. Alhoewel de NV « BAC » een bijzondere plaats inneemt onder de | B.10.2. Bien que la SA « BAC » occupe une place particulière parmi les |
privaatrechtelijke vennootschappen, ingevolge de | sociétés de droit privé, par suite de la législation relative à la |
privatiseringswetgeving die op haar van toepassing is, dient te worden | |
opgemerkt dat, wat de onderhandeling in het kader van een te sluiten | privatisation qui lui est applicable, les différentes catégories de |
overeenkomst tot vaststelling van de formule van tariefcontrole en van | sociétés sont suffisamment comparables pour ce qui concerne la |
het tariefsysteem betreft, de onderscheiden categorieën van | négociation d'un contrat à conclure relatif à la fixation de la |
vennootschappen voldoende vergelijkbaar zijn. | formule de contrôle tarifaire et du système tarifaire. |
B.11. De bedoeling van de wetgever kan als volgt worden weergegeven : | B.11. L'objectif poursuivi par le législateur peut être restitué comme suit : |
« Op grond van artikel 7 van Verordening (EG) nr. 2320/2002 [...], | « Sur la base de l'article 7 du Règlement (CE) n° 2320/2002 [...], la |
voert de Commissie inspecties uit op luchthavens om toezicht te houden | Commission mène des inspections dans les aéroports afin de contrôler |
op de toepassing van voornoemde verordening door de lidstaten. De | l'application dudit règlement par les Etats membres. Les Etats membres |
lidstaten moeten binnen de drie maanden na kennisgeving van de | doivent communiquer à la Commission, dans les trois mois suivant la |
inspectieverslagen meedelen aan de Commissie welke correctieve | notification des rapports d'inspection, quelles mesures correctives de |
beveiligingsmaatregelen genomen zijn om aan vastgestelde | sûreté ont été prises en vue de remédier aux manquements constatés. |
tekortkomingen te verhelpen. Binnen een termijn van drie maanden is | Pour les aéroports, il est impossible de revoir leur système tarifaire |
het onmogelijk voor de luchthavens om hun tariefsysteem te herzien om | dans un délai de trois mois pour compenser les coûts qui découlent des |
de kosten te compenseren die voortvloeien uit de door de overheid | mesures correctives de sûreté imposées par les pouvoirs publics dans |
opgelegde correctieve beveiligingsmaatregelen in het kader van | le cadre dudit règlement. Les mesures correctives de sûreté doivent, |
voornoemde verordening. De correctieve beveiligingsmaatregelen moeten | par conséquent, être réputées imposées unilatéralement avec effet |
derhalve met terugwerkende kracht geacht eenzijdig te zijn opgelegd | rétroactif par les pouvoirs publics » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, |
door de overheid » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2518/006, p. | DOC 51-2518/006, p. 2). |
2). Volgens de Minister van Mobiliteit zouden « bij ontstentenis van enige | Selon le ministre de la Mobilité, « à défaut de disposition, ce seront |
bepaling de bijkomende kosten [moeten worden] gedragen [door de | les passagers qui devront supporter les frais supplémentaires » (Doc. |
passagiers] » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2518/026, p. 14). | parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2518/026, p. 14). |
B.12.1. De terugwerkende kracht van wetsbepalingen, die van die aard | B.12.1. La rétroactivité de dispositions législatives, qui est de |
is dat zij rechtsonzekerheid in het leven kan roepen, kan enkel worden | nature à créer une insécurité juridique, ne peut se justifier que si |
verantwoord wanneer zij onontbeerlijk is voor de verwezenlijking van | elle est indispensable à la réalisation d'un objectif d'intérêt |
een doelstelling van algemeen belang. | général. |
B.12.2. De doelstelling van algemeen belang die de terugwerking van de | B.12.2. L'objectif d'intérêt général susceptible de justifier la |
aangevochten bepalingen kan verantwoorden, is tweeledig. | rétroactivité des dispositions attaquées est double. |
De bestreden bepaling laat allereerst toe de beveiliging van de | La disposition litigieuse permet tout d'abord de garantir la sûreté |
luchthaveninstallaties te waarborgen : artikel 362 heft de | des installations de l'aéroport : l'article 362 supprime l'insécurité |
rechtsonzekerheid op met betrekking tot de datum waarop de | juridique en ce qui concerne la date à laquelle les mesures de sûreté |
beveiligingsmaatregelen moeten worden geacht eenzijdig te zijn | doivent être réputées avoir été imposées unilatéralement par l'agent |
opgelegd door de overheidspersoon, zodat de luchthavenuitbater nu | de l'autorité, de sorte que l'exploitant de l'aéroport prendra |
zonder aarzelen de correctieve beveiligingsmaatregelen zal nemen. | désormais sans hésiter des mesures de sûreté correctives. |
Daarnaast zou, zoals tijdens de parlementaire voorbereiding werd | De plus, ainsi qu'il a été relevé au cours des travaux préparatoires, |
opgemerkt, « zonder terugwerkende kracht [...] de rentabiliteit van de | « à défaut de rétroactivité, la rentabilité de l'exploitation pourrait |
exploitatie in het gedrang kunnen komen en daarmee ook de continuïteit | |
van de openbare dienst » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC | être compromise et, avec elle, la continuité du service public » (Doc. |
51-2518/033, p. 4). | parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2518/033, p. 4) |
B.12.3. Aangezien te dezen een doelstelling van algemeen belang de | B.12.3. Dès lors qu'en l'espèce un objectif d'intérêt général justifie |
terugwerkende kracht verantwoordt, is het tweede middel, in zijn | la rétroactivité, le second moyen, en sa seconde branche, n'est pas |
tweede onderdeel, niet gegrond. | fondé. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt het beroep. | rejette le recours. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
de openbare terechtzitting van 17 oktober 2007. | janvier 1989, à l'audience publique du 17 octobre 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |