← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 112/2007 van 26 juli 2007 Rolnummer 4252 In zake : de
vordering tot schorsing van artikel 2 van de wet van 26 april 2007 houdende bepalingen inzake de woninghuur,
ingesteld door de vzw « Algemeen Eigenaars en Mede Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 112/2007 van 26 juli 2007 Rolnummer 4252 In zake : de vordering tot schorsing van artikel 2 van de wet van 26 april 2007 houdende bepalingen inzake de woninghuur, ingesteld door de vzw « Algemeen Eigenaars en Mede Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P(...) | Extrait de l'arrêt n° 112/2007 du 26 juillet 2007 Numéro du rôle : 4252 En cause : la demande de suspension de l'article 2 de la loi du 26 avril 2007 portant des dispositions en matière de baux à loyer, introduite par l'ASBL « Syndicat Nati La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Marte(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 112/2007 van 26 juli 2007 | Extrait de l'arrêt n° 112/2007 du 26 juillet 2007 |
Rolnummer 4252 | Numéro du rôle : 4252 |
In zake : de vordering tot schorsing van artikel 2 van de wet van 26 | En cause : la demande de suspension de l'article 2 de la loi du 26 |
april 2007 houdende bepalingen inzake de woninghuur, ingesteld door de | avril 2007 portant des dispositions en matière de baux à loyer, |
vzw « Algemeen Eigenaars en Mede-Eigenaarssyndicaat » en anderen. | introduite par l'ASBL « Syndicat National des Propriétaires et |
Copropriétaires » et autres. | |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging | I. Objet de la demande et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 27 juni 2007 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 27 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 juni | juin 2007 et parvenue au greffe le 29 juin 2007, une demande de |
2007, is een vordering tot schorsing ingesteld van artikel 2 van de | suspension de l'article 2 de la loi du 26 avril 2007 portant des |
wet van 26 april 2007 houdende bepalingen inzake de woninghuur | dispositions en matière de baux à loyer (publiée au Moniteur belge du |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 5 juni 2007) door de VZW | 5 juin 2007) a été introduite par l'ASBL « Syndicat National des |
« Algemeen Eigenaars en Mede-Eigenaarssyndicaat », met | Propriétaires et Copropriétaires », dont le siège social est établi à |
maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Violetstraat 43, de VZW « | 1000 Bruxelles, rue de la Violette 43, l'ASBL « Eigenaarsbelang », |
Eigenaarsbelang », met maatschappelijke zetel te 2000 Antwerpen, | dont le siège social est établi à 2000 Anvers, Mechelseplein 25, |
Mechelseplein 25, de VZW « Koninklijk Algemeen Eigenaarsverbond », met | l'ASBL « Koninklijk Algemeen Eigenaarsverbond », dont le siège social |
maatschappelijke zetel te 9000 Gent, Vrijheidslaan 4, en de VZW « De | est établi à 9000 Gand, Vrijheidslaan 4, et l'ASBL « De Eigenaarsbond |
Eigenaarsbond », met maatschappelijke zetel te 2000 Antwerpen, Otto | », dont le siège social est établi à 2000 Anvers, Otto Veniusstraat |
Veniusstraat 28. | 28. |
Bij afzonderlijk verzoekschrift vorderen de verzoekende partijen | Par requête séparée, les parties requérantes demandent également |
eveneens de vernietiging van dezelfde bepaling. | l'annulation de la même disposition. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepaling | Quant à la disposition attaquée |
B.1. De vordering tot schorsing is gericht tegen artikel 2 van de wet | B.1. La demande de suspension est dirigée contre l'article 2 de la loi |
van 26 april 2007 houdende bepalingen inzake de woninghuur, dat luidt | du 26 avril 2007 portant des dispositions en matière de baux à loyer, |
: | qui énonce : |
« In het Burgerlijk Wetboek, boek III, titel VIII, hoofdstuk II, | « Dans le Code civil, livre III, titre VIII, chapitre II, section 2, |
afdeling 2, ingevoegd bij de wet van 20 februari 1991, wordt een | insérée par la loi du 20 février 1991, il est inséré un article 1erbis, |
artikel 1bis ingevoegd, luidende : | rédigé comme suit : |
' Art. 1bis.Van elke huurovereenkomst die onder toepassing van deze |
' Art. 1erbis.Tout bail tombant sous la présente section affectant la |
afdeling valt en die betrekking heeft op de hoofdverblijfplaats van de | |
huurder moet een geschrift worden opgesteld, dat afgezien van alle | résidence principale du preneur doit être établi dans un écrit qui |
andere nadere regels, het volgende moet inhouden : de identiteit van alle contracterende partijen, de begindatum van de overeenkomst, de aanwijzing van alle ruimtes en gedeelten van het gebouw die het voorwerp van de verhuur zijn en het bedrag van de huur. De meest gerede contracterende partij kan bij gebreke van uitvoering binnen acht dagen na een ingebrekestelling die betekend wordt bij een ter post aangetekende brief of bij deurwaardersexploot, de andere partij in voorkomend geval via gerechtelijke weg verplichten om een schriftelijke overeenkomst op te stellen, te vervolledigen of te ondertekenen overeenkomstig het eerste lid en indien nodig verzoeken dat het vonnis de waarde zou hebben van een schriftelijke huurovereenkomst. Een voorafgaande mondelinge overeenkomst tussen de partijen perkt de bevoegdheid van de rechter in. Onverminderd het tweede en derde lid blijven de vóór de inwerkingtreding van dit artikel mondeling gesloten huurovereenkomsten onder de toepassing vallen van deze afdeling. ' ». Ten aanzien van het belang | devra contenir indépendamment de toutes autres modalités : l'identité de toutes les parties contractantes, la date de prise en [lire : de] cours, la désignation de tous les locaux et parties d'immeuble couvrant l'objet locatif et le montant du loyer. La partie contractante la plus diligente pourra, faute d'exécution dans les huit jours d'une mise en demeure signifiée par lettre recommandée à la poste ou par exploit d'huissier, contraindre l'autre partie par voie procédurale s'il échet à dresser, compléter ou signer une convention écrite selon l'alinéa 1er et requérir si besoin que le jugement vaudra bail écrit. La compétence du juge est limitée par l'existence préalable d'un contrat oral entre les parties. Sans préjudice des alinéas 2 et 3, les baux oraux conclus avant l'entrée en vigueur du présent article restent soumis à la présente section. ' ». Quant à l'intérêt |
B.2. Uit het beperkte onderzoek van de ontvankelijkheid van het beroep | B.2. L'examen limité de la recevabilité du recours en annulation |
tot vernietiging waartoe het Hof in het kader van de vordering tot | auquel la Cour a pu procéder dans le cadre de la demande de suspension |
schorsing is kunnen overgaan, blijkt niet dat het beroep tot | ne fait pas apparaître que le recours en annulation - et donc la |
vernietiging - en dus de vordering tot schorsing - onontvankelijk moet | demande de suspension - doive être considéré comme irrecevable. |
worden geacht. Ten aanzien van de voorwaarden van de schorsing | Quant aux conditions de fond de la demande de suspension |
B.3. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari | B.3. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier |
1989 dient aan twee grondvoorwaarden te zijn voldaan opdat tot | 1989, deux conditions de fond doivent être remplies pour que la |
schorsing kan worden besloten : | suspension puisse être décidée : |
- de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; | - des moyens sérieux doivent être invoqués; |
- de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een | - l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. | préjudice grave difficilement réparable. |
Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat | Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de |
een van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de | ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande |
vordering tot schorsing. Ten aanzien van het moeilijk te herstellen ernstig nadeel B.4. Een schorsing door het Hof moet het mogelijk maken te vermijden dat een ernstig nadeel voor de verzoekende partijen voortvloeit uit de onmiddellijke toepassing van de bestreden norm, nadeel dat niet of moeilijk zou kunnen worden hersteld in geval van een eventuele vernietiging. B.5. Ter terechtzitting laat de Ministerraad gelden dat de door de verzoekende partijen vermelde nadelen die zouden voortvloeien uit de onmiddellijke toepassing van de bestreden wetsbepaling, zich niet voor de verzoekende partijen voordoen, die uitsluitend verenigingen zonder winstoogmerk zijn, en bijgevolg geen moeilijk te herstellen ernstig | de suspension. Quant au préjudice grave difficilement réparable B.4. Une suspension par la Cour doit permettre d'éviter, aux parties requérantes, d'éviter qu'un préjudice grave, qui ne pourrait pas ou qui pourrait difficilement être réparé par l'effet d'une annulation éventuelle, ne leur soit causé par l'application immédiate de la norme attaquée. B.5. A l'audience, le Conseil des ministres fait valoir que les préjudices mentionnés par les parties requérantes et qui découleraient de l'application immédiate de la disposition législative attaquée, ne se produisent pas dans le chef des parties requérantes, qui sont exclusivement des associations sans but lucratif, et ne constituent donc pas un préjudice grave difficilement réparable au sens de la loi |
nadeel uitmaken in de zin van de bijzondere wet van 6 januari 1989. | spéciale du 6 janvier 1989. Selon le Conseil des ministres, une |
Het is volgens de Ministerraad een vaste rechtspraak van het Hof dat | jurisprudence constante de la Cour veut que le préjudice qu'une |
het nadeel dat een vereniging in zo'n geval zou kunnen ondervinden, | association pourrait subir dans un tel cas est un préjudice purement |
een louter moreel nadeel is dat voortvloeit uit de aanneming van | moral qui résulte de l'adoption de dispositions législatives affectant |
wetsbepalingen die de beginselen raken waarvan de verdediging het | les principes dont la défense forme son objet social, et que ce |
maatschappelijke doel vormt, en dat dit nadeel niet moeilijk te | préjudice n'est pas difficilement réparable puisqu'il disparaîtrait |
herstellen is vermits het met de vernietiging van de bestreden | par l'annulation de la disposition attaquée. |
bepaling zou verdwijnen. | |
B.6. De verzoekende partijen hebben onder meer tot maatschappelijk | B.6. Les parties requérantes ont, notamment, pour objet social « la |
doel « de verdediging van het onroerend goed en roerend privaat | défense du droit de propriété privée immobilière et mobilière [et] la |
eigendomsrecht, de bevordering van het spaarwezen », met inbegrip van | promotion [...] de l'épargne », en ce compris « l'introduction devant |
« het aanspannen van alle rechtsgedingen, voor de penale, burgerlijke | les juridictions pénales, civiles et administratives tant régionales, |
en administratieve rechtscolleges, zowel gewestelijke, nationale als | nationales, qu'internationales de toutes les actions en justice qui se |
internationale, die zich zouden rechtvaardigen door de verdediging van | justifieraient par la défense de son objet » (ASBL « Syndicat National |
haar doel » (VZW « Algemeen Eigenaars en Mede-Eigenaarssyndicaat »), « | des Propriétaires et Copropriétaires »), « la gestion et la défense |
de behartiging en de verdediging van de belangen van de eigenaars van | des intérêts des propriétaires de biens immobiliers » (ASBL « |
onroerende goederen » (VZW « Eigenaarsbelang »), « de verdediging van | Eigenaarsbelang »), « la défense de la propriété immobilière et des |
de onroerende eigendom en de rechtmatige belangen van de eigenaars | intérêts légitimes des propriétaires [...] par tous les moyens légaux |
[...] met alle wettelijke middelen [...] en alle onrechtvaardige | [...] et la lutte contre toutes les attaques injustifiées du droit de |
aanslagen op het eigendomsrecht te bestrijden, ten einde de eigenaars | propriété, aux fins d'assurer aux propriétaires la pleine jouissance |
het volle rechtmatig genot van hun vaste goederen te verzekeren », | légitime de leurs biens immobiliers », objectifs pour lesquels peuvent |
waartoe « alle middelen [kunnen worden aangewend] die tot de | être mis en oeuvre « tous les moyens qui contribuent directement ou |
verwezenlijking van het doel rechtstreeks of onrechtstreeks bijdragen | |
» (VZW « Koninklijk Algemeen Eigenaarsverbond ») en « de behartiging | indirectement à la réalisation du but » (ASBL « Koninklijk Algemeen |
en de verdediging van de algemene belangen van de onroerende eigendom | Eigenaarsverbond ») et « la gestion et la défense des intérêts |
» (VZW « De Eigenaarsbond »). | généraux de la propriété immobilière » (ASBL « De Eigenaarsbond »). |
B.7. Om het ernstig en moeilijk te herstellen karakter van het nadeel | B.7. Lorsqu'il s'agit d'apprécier la gravité et le caractère |
te beoordelen, mag een vereniging zonder winstoogmerk die beginselen | difficilement réparable d'un préjudice, une association sans but |
verdedigt of een collectief belang beschermt, niet worden verward met | lucratif qui défend des principes ou protège un intérêt collectif ne |
de personen die in hun persoonlijke situatie worden geraakt en op wie | peut être confondue avec les personnes affectées dans leur situation |
die beginselen en dat belang betrekking hebben. | personnelle, auxquelles ces principes ou cet intérêt sont relatifs. |
Het nadeel dat door de verzoekende partijen wordt aangevoerd met | Le préjudice invoqué par les parties requérantes en ce qui concerne la |
betrekking tot de bepaling waarvan de schorsing wordt gevorderd, is | disposition dont la suspension est demandée est le préjudice matériel |
het materiële nadeel dat identificeerbare leden - natuurlijke personen | que pourraient subir individuellement des membres - personnes |
of rechtspersonen - individueel zouden kunnen lijden als | physiques ou morales identifiables - en tant que |
eigenaar-verhuurder. Het door de verzoekende partijen zelf geleden | propriétaire-bailleur. Le préjudice subi par les parties requérantes |
nadeel is daarentegen een louter moreel nadeel dat voortvloeit uit de | elles-mêmes est, par contre, un préjudice purement moral qui découle |
aanneming of de toepassing van wetsbepalingen die de individuele | de l'adoption ou de l'application de dispositions législatives qui |
belangen van hun leden kunnen raken. Een dergelijk nadeel zou te dezen | peuvent affecter les intérêts individuels de leurs membres. Semblable |
met de eventuele vernietiging van de bestreden bepaling verdwijnen en | préjudice disparaîtrait en l'espèce par l'éventuelle annulation de la |
is derhalve niet moeilijk te herstellen. | disposition attaquée et n'est donc pas difficilement réparable. |
B.8. Aangezien één van de bij artikel 20, 1°, van de bijzondere wet | B.8. Etant donné qu'une des conditions requises par l'article 20, 1°, |
van 6 januari 1989 vereiste voorwaarden niet is vervuld, dient de | de la loi spéciale du 6 janvier 1989 n'est pas remplie, il y a lieu de |
vordering tot schorsing te worden verworpen. | rejeter la demande de suspension. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt de vordering tot schorsing. | rejette la demande de suspension. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 26 juli 2007. | l'audience publique du 26 juillet 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |