← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 103/2007 van 12 juli 2007 Rolnummers 4084, 4085 en 4086 In
zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 15, § 1, b), 3°, van de wet van 11 april 2003
houdende nieuwe maatregelen ten gunste van de oorlogss Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 103/2007 van 12 juli 2007 Rolnummers 4084, 4085 en 4086 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 15, § 1, b), 3°, van de wet van 11 april 2003 houdende nieuwe maatregelen ten gunste van de oorlogss Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P(...) | Extrait de l'arrêt n° 103/2007 du 12 juillet 2007 Numéros du rôle : 4084, 4085 et 4086 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 15, § 1 er , b), 3°, de la loi du 11 avril 2003 prévoyant de nouvelles mesure La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Marte(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 103/2007 van 12 juli 2007 | Extrait de l'arrêt n° 103/2007 du 12 juillet 2007 |
Rolnummers 4084, 4085 en 4086 | Numéros du rôle : 4084, 4085 et 4086 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 15, § 1, b), 3°, | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 15, § 1er, |
van de wet van 11 april 2003 houdende nieuwe maatregelen ten gunste | b), 3°, de la loi du 11 avril 2003 prévoyant de nouvelles mesures en |
van de oorlogsslachtoffers, gesteld door de Raad van State. | faveur des victimes de la guerre, posées par le Conseil d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen, J.-P. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, |
Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. | J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij arresten nrs. 165.263, 165.261 en 165.262 van 29 november 2006 in | Par arrêts nos 165.263, 165.261 et 165.262 du 29 novembre 2006 en |
zake respectievelijk Herman Nowak, Rosa Gutterman en Louise Szczekacz | cause respectivement de Herman Nowak, Rosa Gutterman et Louise |
tegen de Belgische Staat, waarvan de expedities ter griffie van het | Szczekacz contre l'Etat belge, dont les expéditions sont parvenues au |
Hof zijn ingekomen op 8 december 2006, heeft de Raad van State de | greffe de la Cour le 8 décembre 2006, le Conseil d'Etat a posé la |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 15, § 1, b), 3°, van de wet van 11 april 2003 | « L'article 15, § 1er, b), 3°, de la loi du 11 avril 2003 prévoyant de |
houdende nieuwe maatregelen ten gunste van de oorlogsslachtoffers de | nouvelles mesures en faveur des victimes de la guerre viole-t-il les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het een verschil in | articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il crée une différence |
behandeling teweegbrengt tussen de personen aan wie het recht op een | de traitement entre les personnes auxquelles le droit à bénéficier |
invaliditeitspensioen op grond van de wet van 15 maart 1954 | d'une pension d'invalidité sur la base de la loi du 15 mars 1954 |
betreffende de herstelpensioenen voor de burgerlijke slachtoffers van | relative aux pensions de dédommagement des victimes civiles de la |
de oorlog 1940-1945 niet is toegekend en de personen aan wie dat recht | guerre 1940-1945 n'a pas été reconnu et les personnes auxquelles ce |
wel is toegekend ? ». | droit a été reconnu ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4084, 4085 en 4086 van de rol | Ces affaires, inscrites sous les numéros 4084, 4085 et 4086 du rôle de |
van het Hof, werden samengevoegd. | la Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 15, § 1, van | B.1. Les questions préjudicielles concernent l'article 15, § 1er, de |
de wet van 11 april 2003 houdende nieuwe maatregelen ten gunste van de | la loi du 11 avril 2003 prévoyant de nouvelles mesures en faveur des |
oorlogsslachtoffers, dat bepaalt : | victimes de la guerre, qui dispose : |
« Il est institué une rente viagère personnelle égale à une rente de | |
« Er wordt een persoonlijke lijfrente ingesteld gelijk aan 4 semesters | réfractaire de 4 semestres en ce compris la majoration prévue à |
van de rente als werkweigeraar, daarin begrepen de verhoging bedoeld | |
in artikel 2 van deze wet, ten voordele van elke persoon : | l'article 2 de la présente loi, en faveur de toute personne : |
a) wiens vader en moeder, die vanuit België zijn weggevoerd ten | a) dont le père et la mère, déportés de Belgique suite aux mesures de |
gevolge van de rassenvervolgingen van de bezetter, tijdens de | persécutions raciales des autorités occupantes, sont décédés en |
deportatie zijn overleden, voor zover de volgende voorwaarden zijn vervuld : | déportation, pour autant qu'elle réalise les conditions suivantes : |
1° nog geen 21 jaar zijn geweest op 10 mei 1940; | 1° être âgée de moins de 21 ans au 10 mai 1940; |
2° Belg zijn op 1 januari 2003; | 2° être Belge au 1er janvier 2003; |
3° in België hebben verbleven op 10 mei 1940, met uitzondering van de | 3° résider en Belgique au 10 mai 1940, à l'exception des personnes |
personen die na 10 mei 1940 zijn geboren uit ouders die op die datum | nées après le 10 mai 1940 de parents résidant en Belgique à cette date |
en tot hun deportatie in België verbleven; | et ce jusqu'à leur déportation; |
4° geen wezenpensioenen op grond van de wetten op de | 4° ne pas bénéficier ou n'avoir pas bénéficié de pensions d'orphelins |
en vertu des lois sur les pensions de réparation, coordonnées par | |
herstelpensioenen, gecoördineerd door het Besluit van de Regent van 5 | l'arrêté du Régent du 5 octobre 1948, ou de pensions d'orphelins ou |
oktober 1948 genieten of hebben genoten, noch wezenpensioenen of | |
uitkeringen hebben ontvangen op grond van artikel 6, § 4, van de wet | d'allocations allouées sur base de l'article 6, § 4, de la loi du 15 |
van 15 maart 1954 betreffende de herstelpensioenen voor de burgerlijke | mars 1954 relative aux pensions de dédommagement des victimes civiles |
slachtoffers van de oorlog 1940-1945, zoals het luidde voordat het | de la guerre 1940-1945 tel qu'il était libellé avant sa modification |
werd gewijzigd bij de wet van 18 mei 1998, en evenmin de vergoeding of | par la loi du 18 mai 1998 ou de l'indemnité ou de la rente prévue par |
rente hebben ontvangen als bepaald bij het Franse decreet van 13 juli | le décret français du 13 juillet 2000 instituant une mesure de |
2000 tot instelling van een herstelmaatregel voor de wezen wier ouders | réparation pour les orphelins dont les parents ont été victimes de |
het slachtoffer waren van jodenvervolgingen. | persécutions antisémites. |
b) of die, onderworpen aan de door de bezetter genomen maatregelen van | b) ou qui, soumise aux mesures de persécutions raciales des autorités |
rassenvervolging, werd gedwongen in de illegaliteit te leven, voor | occupantes, a été forcée de vivre dans la clandestinité, pour autant |
zover de volgende voorwaarden vervuld zijn : | qu'elle réalise les conditions suivantes : |
1° in België hebben verbleven op 10 mei 1940, met uitzondering van de | 1° résider en Belgique au 10 mai 1940, à l'exception des personnes |
personen die na 10 mei 1940 zijn geboren uit ouders die op die datum | nées après le 10 mai 1940 de parents résidant en Belgique à cette date |
en tot hun deportatie in België verbleven; | et ce jusqu'à leur déportation; |
2° Belg zijn op 1 januari 2003; | 2° être Belge au 1er janvier 2003; |
3° ne pas bénéficier d'une pension d'invalidité sur la base de la loi | |
3° geen invaliditeitspensioen op basis van de wet van 15 maart 1954 | du 15 mars 1954 relative aux pensions de dédommagement des victimes |
betreffende de herstelpensioenen van de burgerlijke slachtoffers van | |
de oorlog 1940-1945 genieten of daar niet toe gerechtigd zijn in geval | civiles de la guerre 1940-1945 ou ne pas s'être vu reconnaître le |
van toepassing van artikel 5 van voornoemde wet ». | droit à en bénéficier en cas d'application de l'article 5 de la loi |
B.2. Aan het Hof wordt een vraag gesteld in verband met het verschil | précitée ». B.2. La Cour est interrogée au sujet de la différence de traitement |
in behandeling dat door het voormelde artikel 15, § 1, b), 3°, in het | créée par l'article 15, § 1er, b), 3°, précité, entre les personnes à |
leven wordt geroepen tussen de personen aan wie het recht om een | |
pensioen te genieten krachtens de wet van 15 maart 1954 is toegekend | qui le droit de bénéficier d'une pension en vertu de la loi du 15 mars |
en diegenen aan wie dat recht niet is toegekend, in zoverre | 1954 a été reconnu et celles à qui ce droit n'a pas été reconnu, en ce |
eerstgenoemden niet de bij het voormelde artikel 15 ingevoerde rente | que les premières ne peuvent obtenir la rente créée par l'article 15 |
kunnen genieten, terwijl laatstgenoemden die wel kunnen genieten. | précité, alors que les secondes en bénéficient. |
B.3. De in het geding zijnde bepaling is aangenomen als een van de « | B.3. La disposition en cause a été adoptée parmi « certaines mesures |
bepaalde specifieke maatregelen [...] ten voordele van de leden van de | spécifiques en faveur des membres des Communautés juive et tzigane qui |
joodse gemeenschap en de zigeunergemeenschap die geleden hebben onder | ont eu à souffrir des persécutions raciales pratiquées par l'occupant |
de rassenvervolgingen van de bezetter tijdens de Tweede Wereldoorlog | au cours de la Seconde guerre mondiale ». Ces mesures procèdent de la |
». Die maatregelen vloeien voort uit de wil van de wetgever om « | volonté du législateur de compenser « des discriminations antérieures |
discriminaties van eertijds » te compenseren (Parl. St., Kamer, | |
2002-2003, DOC 50-2273/001, p. 4), te wijten aan het feit dat de | » (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2273/001, p. 4) dues au fait |
beoogde personen in het verleden niet dezelfde voordelen konden | que les personnes visées n'avaient pas pu obtenir par le passé les |
verkrijgen als andere oorlogsslachtoffers (ibid., pp. 8-9; Parl. St., | mêmes avantages que d'autres victimes de la guerre (ibid., pp. 8-9; |
Senaat, 2002-2003, nr. 2-1534/3, pp. 2-3). | Doc. parl., Sénat, 2002-2003, n° 2-1534/3, pp. 2-3). |
Zij heeft betrekking op, enerzijds, de wezen van gedeporteerden die | Elle concerne, d'une part, les orphelins de personnes déportées qui |
niet het statuut van politiek gevangene hebben gekregen omdat zij niet | |
beantwoordden aan de vereiste nationaliteitsvoorwaarde om dat statuut | n'ont pas obtenu le statut de prisonnier politique parce qu'elles ne |
te verkrijgen en, anderzijds, de personen die aan de deportatie zijn | répondaient pas à la condition de nationalité exigée pour l'obtention |
ontsnapt dankzij het feit dat ze zijn ondergedoken in de | de ce statut, et, d'autre part, les personnes ayant échappé à la |
clandestiniteit. In verband met laatstgenoemden wordt in de memorie | déportation grâce à leur passage dans la clandestinité. Au sujet de |
van toelichting gepreciseerd dat het doel van de bepaling erin bestaat | ces dernières, l'exposé des motifs précise que le but de la |
« via de erkenning van het leed » dat zij hebben doorstaan, « rekening | disposition est « la prise en compte, par la reconnaissance des |
te houden met de specifieke situatie » die ze hebben meegemaakt, | souffrances endurées, de la situation spécifique » qu'elles ont vécue, |
namelijk « niet alleen [...] de voortdurende angst voor deportatie en | à savoir « non seulement [...] la peur permanente de la déportation et |
voor de razzia's die daaraan voorafgingen, maar [...] eveneens ten | des rafles qui en constituèrent l'étape préalable mais également, du |
gevolge van het onderduiken in de illegaliteit, fysiek en psychisch | fait même de leur passage dans l'illégalité, [...] des conditions |
uitermate zware levensomstandigheden » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, | physiques et psychiques éprouvantes » (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, |
DOC 50-2273/001, p. 9). | DOC 50-2273/001, p. 9). |
B.4.1. De bij artikel 15, § 1, a), van de wet van 11 april 2003 | B.4.1. La rente créée par l'article 15, § 1er, a), de la loi du 11 |
ingevoerde rente ten voordele van de wezen van gedeporteerden, die het | avril 2003 au profit des orphelins de déportés, qui compense le fait |
feit compenseert dat zij niet de pensioenen hebben kunnen genieten | qu'ils n'ont pu bénéficier des pensions octroyées aux orphelins par |
die, bij de vroegere wetgevingen in verband met herstelbetalingen voor | les législations antérieures relatives aux réparations de guerre, |
de oorlog, aan de wezen werden toegekend omdat zij niet aan de | parce qu'ils ne remplissaient pas la condition relative à la |
nationaliteitsvoorwaarden voldeden, sluit aan bij de herstelpensioenen | nationalité, s'apparente aux pensions de réparation qui ont été |
die inzonderheid werden ingevoerd bij de op 5 oktober 1948 | instituées notamment par les lois coordonnées le 5 octobre 1948 sur |
gecoördineerde wetten op de herstelpensioenen en bij de wet van 15 | les pensions de réparation et par la loi du 15 mars 1954 relative aux |
maart 1954 betreffende de herstelpensioenen voor de burgerlijke | pensions de dédommagement des victimes civiles de la guerre 1940-1945 |
slachtoffers van de oorlog 1940-1945 en hun rechthebbenden. Zij heeft | et de leurs ayants droit. Elle a pour objet de réparer le préjudice |
tot doel het nadeel te herstellen dat die kinderen hebben geleden door | |
het overlijden van hun ouders om reden van de oorlog. Zij wordt | subi par les enfants du fait du décès de leurs parents à cause de la |
overigens enkel toegekend aan de personen die nog geen wezenpensioen | guerre. Elle n'est d'ailleurs octroyée qu'aux personnes qui n'ont pas |
hebben genoten, waardoor kan worden vermeden dat eenzelfde schade twee | déjà bénéficié d'une pension d'orphelin, ce qui permet d'éviter qu'un |
maal wordt vergoed. | même préjudice soit réparé deux fois. |
B.4.2. De rente die wordt ingevoerd bij artikel 15, § 1, b), van de | B.4.2. En revanche, la rente créée par l'article 15, § 1er, b), de la |
wet van 11 april 2003 ten voordele van de volwassenen en kinderen die | loi du 11 avril 2003 au profit des adultes et enfants qui ont vécu |
in de clandestiniteit hebben geleefd, heeft daarentegen niet tot doel | dans la clandestinité n'a pas pour objet de compenser un préjudice du |
schade van dezelfde orde te compenseren. De invoering ervan vloeit | |
voort uit de wil om rekening te houden met de moeilijke omstandigheden | même ordre. Sa création procède de la volonté de tenir compte des |
waarin die personen hebben moeten leven om reden van maatregelen van | conditions difficiles dans lesquelles ces personnes ont été forcées de |
rassenvervolgingen vanwege de bezetter. Zij leunt veeleer aan bij de | vivre, à cause des mesures de persécutions raciales des autorités |
renten die in het raam van de statuten van nationale erkenning worden | occupantes. Elle s'apparente davantage aux rentes octroyées dans le |
toegekend aan de werkweigeraars en gedeporteerden voor de verplichte | cadre des statuts de reconnaissance nationale aux réfractaires et |
tewerkstelling bij de wet van 12 december 1969 of aan de | déportés pour le travail obligatoire par la loi du 12 décembre 1969 ou |
verzetsstrijders bij de wet van 4 juni 1982. | aux résistants par la loi du 4 juin 1982. |
B.5.1. De in het geding zijnde rente en de renten die worden toegekend | B.5.1. Il est vrai que la rente litigieuse et les rentes octroyées aux |
aan de andere categorieën van personen die een statuut van nationale | autres catégories de personnes bénéficiant d'un statut de |
erkenning genieten, verschillen weliswaar zowel door de beoogde | reconnaissance nationale diffèrent tant par les situations visées que |
situaties als door de bedragen ervan en de voorwaarden van toekenning, | par leurs montants et les conditions de leur octroi, ce qui rend une |
wat een precieze vergelijking bemoeilijkt. Die verschillen zijn deels | comparaison précise malaisée. Ces différences sont dues, en partie, à |
te wijten aan het grote tijdsverschil tussen de totstandkoming van de | l'important laps de temps séparant l'élaboration des différentes |
verschillende regelingen, waardoor de persoonlijke situatie van de | réglementations, qui a pour effet que la situation personnelle des |
betrokkenen en de daarmee samenhangende noden verschillend zijn. Zowel | intéressés et les besoins qui y sont liés sont différents. Il n'en |
de aard van de maatregel als de door de wetgever uitgedrukte wil om | demeure pas moins que tant la nature de la mesure que la volonté |
het lijden van de betrokkenen in de oorlog in aanmerking te nemen, | exprimée par le législateur de prendre en considération des |
tonen niettemin aan dat de bij artikel 15, § 1, b), van de wet van 11 | souffrances endurées par les intéressés durant la guerre montrent que |
april 2003 in het leven geroepen rente ten voordele van de « verborgen | la rente créée par l'article 15, § 1er, b), de la loi du 11 avril 2003 |
volwassenen en kinderen » kan worden ingedeeld bij de andere statuten | au profit des « adultes et enfants cachés » peut être rangée parmi les |
van nationale erkenning en geen pensioen vormt dat ertoe strekt een | autres statuts de reconnaissance nationale et ne constitue pas une |
aan de oorlog te wijten materieel nadeel te herstellen. | pension visant à réparer un préjudice matériel dû à la guerre. |
B.5.2. Tijdens de besprekingen in de parlementaire commissie heeft de | B.5.2. Au cours des discussions en commission parlementaire, le |
minister van Landsverdediging gepreciseerd dat de in het geding zijnde | ministre de la Défense a précisé que la disposition en cause |
bepaling ertoe strekte « een dubbele schadevergoeding te voorkomen » | permettait « d'éviter une double indemnisation » et qu'il était « fait |
en dat « ter zake [...] de algemene regels [worden] toegepast inzake | application, ici, des règles générales, en matière de cumul des |
de cumulatie van pensioenen » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2273/005, p. 12). | pensions » (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2273/005, p. 12). |
Die uitleg kan echter niet het verschil in behandeling verantwoorden | Cette explication ne saurait toutefois justifier la différence de |
dat bij artikel 15, § 1, b), 3°, van de wet van 11 april 2003 wordt | traitement établie par l'article 15, § 1er, b), 3°, de la loi du 11 |
ingevoerd tussen de personen die geen invaliditeitspensioen genieten | avril 2003 entre les personnes qui ne sont pas bénéficiaires d'une |
op grond van de wet van 15 maart 1954 en diegenen aan wie het voordeel | pension d'invalidité sur la base de la loi du 15 mars 1954 et celles |
van een invaliditeitspensioen werd toegekend op grond van die wet. | qui se sont vu reconnaître le bénéfice d'une pension d'invalidité sur |
Zoals is uiteengezet in B.4.2, heeft de rente die bij de in het geding | la base de cette loi. En effet, ainsi qu'il a été exposé en B.4.2, la |
zijnde bepaling wordt toegekend aan de volwassenen en kinderen die | rente octroyée par la disposition en cause aux adultes et enfants |
joden of zigeuners zijn die tijdens de Tweede Wereldoorlog werden | juifs et tziganes cachés durant la seconde guerre mondiale n'a pas le |
verborgen, niet het karakter van een pensioen, en ze strekt niet tot | caractère d'une pension, et elle n'a pas pour objet d'indemniser le |
de schadeloosstelling voor hetzelfde nadeel als datgene dat in | même préjudice que celui qui est pris en compte par la pension |
aanmerking wordt genomen voor het invaliditeitspensioen dat wordt | |
toegekend krachtens de wet van 15 maart 1954. | d'invalidité octroyée en vertu de la loi du 15 mars 1954. |
B.6. In zoverre de in het geding zijnde bepaling van de rente die zij | B.6. En ce qu'elle exclut, du bénéfice de la rente qu'elle crée au |
invoert ten voordele van de personen die werden gedwongen in de | |
clandestiniteit te leven, de personen uitsluit die, omdat zij | profit des personnes qui ont été forcées de vivre dans la |
onderworpen waren aan de maatregelen van rassenvervolgingen vanwege de | clandestinité, les personnes qui, parce qu'elles étaient soumises aux |
bezetter, een invaliditeitspensioen genieten op grond van de wet van | mesures de persécutions raciales des autorités occupantes, bénéficient |
15 maart 1954 of aan wie het recht om dat te genieten werd toegekend | d'une pension d'invalidité sur la base de la loi du 15 mars 1954 ou se |
sont vu reconnaître le droit à en bénéficier en application de | |
met toepassing van artikel 5 van dezelfde wet, roept ze een verschil | l'article 5 de cette loi, la disposition en cause crée une différence |
in behandeling in het leven dat niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | de traitement qui n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.7. De prejudiciële vragen dienen bevestigend te worden beantwoord. | B.7. Les questions préjudicielles appellent une réponse positive. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 15, § 1, b), 3°, van de wet van 11 april 2003 houdende nieuwe | L'article 15, § 1er, b), 3°, de la loi du 11 avril 2003 prévoyant de |
maatregelen ten gunste van de oorlogsslachtoffers schendt de artikelen | nouvelles mesures en faveur des victimes de la guerre viole les |
10 en 11 van de Grondwet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 12 juli 2007. | l'audience publique du 12 juillet 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |