← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 101/2007 van 12 juli 2007 Rolnummer 4066 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 22, § 1, van de wet van 11 april 1995 tot invoering van
het « handvest » van de sociaal verzekerde, gesteld door het Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 101/2007 van 12 juli 2007 Rolnummer 4066 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 22, § 1, van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal verzekerde, gesteld door het Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P(...) | Extrait de l'arrêt n° 101/2007 du 12 juillet 2007 Numéro du rôle : 4066 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 22, § 1 er , de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré social, pos La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Marte(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 101/2007 van 12 juli 2007 | Extrait de l'arrêt n° 101/2007 du 12 juillet 2007 |
Rolnummer 4066 | Numéro du rôle : 4066 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 22, § 1, van de | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 22, § 1er, |
wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de | de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de |
sociaal verzekerde, gesteld door het Arbeidshof te Brussel. | l'assuré social, posée par la Cour du travail de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Moerman, | Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Moerman, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 25 oktober 2006 in zake de Rijksdienst voor | Par arrêt du 25 octobre 2006 en cause de l'Office national de l'emploi |
Arbeidsvoorziening tegen Magali Ramioulle, waarvan de expeditie ter | contre Magali Ramioulle, dont l'expédition est parvenue au greffe de |
griffie van het Hof is ingekomen op 8 november 2006, heeft het | la Cour le 8 novembre 2006, la Cour du travail de Bruxelles a posé la |
Arbeidshof te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Is artikel 22, § 1, van het handvest van de sociaal verzekerde, | « L'article 22, § 1er, de la Charte de l'assuré social en limitant son |
doordat het zijn toepassingsgebied begrenst wanneer er specifieke | champ d'application, lorsqu'il existe des dispositions particulières |
bepalingen bestaan in andere sectoren van de sociale zekerheid, en | dans d'autres secteurs de la sécurité sociale, et en excluant toute |
doordat het elke bevoegdheid van het gerecht uitsluit in verband met | |
de volledige controle van administratieve beslissingen waarbij wordt | attribution judiciaire quant au contrôle complet de décisions |
geweigerd af te zien van het terugvorderen van onterecht betaalde | administratives refusant renonciation à récupérer des allocations |
sociale uitkeringen, strijdig met de beginselen van gelijkheid en | sociales indûment payées est-il contraire aux principes d'égalité et |
niet-discriminatie die geformuleerd zijn in de artikelen 10 en 11 van | de non-discrimination formulés aux articles 10 et 11 de la |
de Grondwet, alsook met het recht op toegang tot een rechter waarin | |
artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | Constitution ainsi qu'au droit d'accès à un juge prévu à l'article 6 |
voorziet ? ». | de la Convention européenne des droits de l'homme ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling | Quant à la disposition en cause |
B.1. Zoals het is gewijzigd bij de wet van 25 juni 1997, bepaalt | B.1. Tel qu'il a été modifié par la loi du 25 juin 1997, l'article 22 |
artikel 22 van de wet van 11 april 1995 « tot invoering van het ' | de la loi du 11 avril 1995 « visant à instituer ' la charte ' de |
handvest ' van de sociaal verzekerde » : | l'assuré social » dispose : |
« § 1. Onverminderd de wettelijke of reglementaire bepalingen eigen | « § 1er. Sans préjudice des dispositions légales ou réglementaires |
aan de verschillende sectoren van de sociale zekerheid, zijn de | propres aux différents secteurs de la sécurité sociale, les |
bepalingen van de §§ 2 tot 4 van toepassing op de terugvordering van | dispositions des §§ 2 à 4 s'appliquent à la récupération de l'indu. |
onverschuldigd betaalde bedragen. | |
§ 2. De bevoegde instelling van sociale zekerheid kan, binnen de | § 2. L'institution de sécurité sociale compétente peut, dans les |
voorwaarden bepaald door zijn beheerscomité en goedgekeurd door de | conditions déterminées par son Comité de gestion et approuvées par le |
bevoegde minister, afzien van de terugvordering van het onverschuldigde : | ministre compétent, renoncer à la récupération de l'indu : |
a) in behartigenswaardige gevallen of categorieën van gevallen en mits | a) dans des cas ou catégories de cas dignes d'intérêt et à la |
de schuldenaar te goeder trouw is; | condition que le débiteur soit de bonne foi; |
b) wanneer het terug te vorderen bedrag gering is; | b) lorsque la somme à récupérer est minime; |
c) wanneer blijkt dat de terugvordering onzeker of te duur is | c) lorsqu'il s'avère que le recouvrement de la somme à récupérer est |
vergeleken met het bedrag dat teruggevorderd moet worden. | aléatoire ou trop onéreux par rapport au montant à récupérer. |
§ 3. Behoudens in het geval van bedrog of arglist, wordt ambtshalve | § 3. Sauf en cas de dol ou de fraude, il est renoncé d'office, au |
afgezien van de terugvordering van onverschuldigd betaalde prestaties, | décès de celui à qui elles ont été payées, à la récupération des |
bij het overlijden van degene aan wie ze betaald zijn, indien hem op | prestations payées indûment si, à ce moment, la réclamation de l'indu |
dat ogenblik nog geen kennis was gegeven van de terugvordering. | ne lui avait pas encore été notifiée. |
§ 4. Onverminderd de toepassing van artikel 1410 van het Gerechtelijk Wetboek verhindert deze bepaling nochtans niet de terugvordering van onverschuldigd betaalde bedragen wanneer het gaat om prestaties die, het ogenblik van het overlijden van de belanghebbende, vervallen waren doch hem nog niet waren uitbetaald of niet waren uitbetaald aan één van de volgende personen : 1° de echtgenoot met wie de gerechtigde op het ogenblik van zijn overlijden samenleefde; 2° de kinderen met wie de gerechtigde op het ogenblik van zijn overlijden samenleefde; 3° de persoon met wie de gerechtigde op het ogenblik van zijn overlijden samenleefde; 4° de persoon die een deel betaald heeft in de ziekenhuiskosten en zulks tot beloop van het door hem betaalde bedrag; 5° de persoon die de begrafeniskosten betaald heeft en zulks tot beloop van het bedrag van die kosten. § 5. De Koning kan, bij een in ministerraad overlegd besluit en na advies van de Nationale Arbeidsraad, bepalen dat de §§ 1 tot 4 van dit | § 4. Toutefois, sans préjudice de l'application de l'article 1410 du Code judiciaire, cette disposition ne fait pas obstacle à la récupération de l'indu sur les prestations qui, au moment du décès de l'intéressé étaient échues, mais ne lui avaient pas encore été versées ou n'avaient pas encore été payées à l'une des personnes suivantes : 1° au conjoint avec qui le bénéficiaire cohabitait au moment de son décès; 2° aux enfants avec qui le bénéficiaire vivait au moment de son décès; 3° à la personne avec qui le bénéficiaire vivait au moment de son décès; 4° à la personne qui est intervenue dans les frais d'hospitalisation, à concurrence de son intervention; 5° à la personne qui a payé les frais funéraires à concurrence de ces frais. § 5. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres et après avis du Conseil national du travail, déterminer que les §§ 1er à |
artikel niet van toepassing zijn op bepaalde regelingen van sociale | 4 ne sont pas d'application à certaines branches de la sécurité |
zekerheid ». | sociale ». |
B.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of die bepaling, en meer | B.2. Le juge a quo demande à la Cour si cette disposition, et plus |
particulièrement son paragraphe 1er, est compatible avec les articles | |
bepaald paragraaf 1 ervan, bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 | 10 et 11 de la Constitution et avec l'article 6 de la Convention |
van de Grondwet en met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de | européenne des droits de l'homme en ce qu'elle exclut de son champ |
rechten van de mens doordat zij de sectoren van de sociale zekerheid | d'application les secteurs de la sécurité sociale pour lesquels |
waarvoor specifieke bepalingen bestaan, uit haar toepassingsgebied | |
uitsluit (eerste onderdeel) en doordat zij elke bevoegdheid van het | existent des dispositions particulières (première branche) et en ce |
gerecht uitsluit in verband met de volledige controle op de onterecht | qu'elle exclut toute attribution judiciaire quant au contrôle complet |
betaalde sociale uitkeringen (tweede onderdeel). | des allocations sociales indûment payées (deuxième branche). |
Hoewel in de prejudiciële vraag enkel artikel 22, § 1, wordt vermeld, | Bien que la question préjudicielle ne mentionne que l'article 22, § 1er, |
blijkt uit de verwijzingsbeslissing dat zij ook betrekking heeft op de | il ressort de la motivation de la décision a quo qu'elle concerne |
mogelijke toepassing van artikel 22, § 2. Het Hof betrekt bijgevolg | également l'application éventuelle de l'article 22, § 2. La Cour |
beide bepalingen bij zijn onderzoek. | englobe cette disposition dans son examen. |
B.3.1. De appellant voor de verwijzende rechter en de Ministerraad | B.3.1. La partie appelante devant le juge a quo et le Conseil des |
betwisten de ontvankelijkheid van de prejudiciële vraag in zoverre het | Ministres contestent la recevabilité de la question préjudicielle dans |
Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid van de | la mesure où elle demande à la Cour de se prononcer sur la |
in het geding zijnde bepaling met artikel 6 van het Europees Verdrag | compatibilité de la disposition litigieuse avec l'article 6 de la |
voor de rechten van de mens. | Convention européenne des droits de l'homme. |
B.3.2. Het Hof is niet bevoegd om wetskrachtige normen rechtstreeks te | B.3.2. La Cour n'est pas compétente pour contrôler directement des |
toetsen aan verdragsbepalingen. | normes législatives au regard de dispositions conventionnelles. |
Toutefois, dans le contrôle qu'elle exerce au regard des articles 10 | |
Bij de toetsing aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet dient het | et 11 de la Constitution, la Cour doit prendre en considération les |
Hof evenwel rekening te houden met de waarborgen van artikel 6 van het | garanties de l'article 6 de la Convention européenne des droits de |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, dat uitdrukkelijk | l'homme, qui est expressément mentionné dans la question |
vermeld is in de prejudiciële vraag. | préjudicielle. |
B.3.3. De exceptie wordt verworpen. | B.3.3. L'exception est rejetée. |
B.4.1. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat het | B.4.1. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que le litige |
geschil dat hangende is voor de verwijzende rechter, betrekking heeft | pendant devant le juge a quo concerne la récupération d'allocations |
op de terugvordering van uitkeringen die onterecht werden uitbetaald | payées indûment dans le cadre d'une interruption de carrière pour |
in het kader van een loopbaanonderbreking voor ouderschapsverlof. | congé parental. |
B.4.2. Volgens artikel 22, § 2, van de in het geding zijnde wet kan in | B.4.2. Selon l'article 22, § 2, de la loi en cause, il peut être |
behartigenswaardige gevallen worden afgezien van de terugvordering van | renoncé à la récupération des allocations versées indûment dans des |
onterecht betaalde uitkeringen. | cas dignes d'intérêt. |
De verwijzende rechter is echter van mening dat die bepaling te dezen | Le juge a quo estime toutefois que cette disposition ne s'applique pas |
niet van toepassing is omdat zij aanvullend is en omdat een specifieke | en l'espèce dès lors qu'elle a une portée supplétive et qu'une |
regeling is vastgelegd bij het ministerieel besluit van 17 december | réglementation particulière est fixée par l'arrêté ministériel du 17 |
1991 « tot uitvoering van de artikelen 13, 15, 20 en 27 van het | décembre 1991 « d'exécution des articles 13, 15, 20 et 27 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning van | royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations |
onderbrekingsuitkeringen ». | d'interruption ». |
Overeenkomstig artikel 5 van dat ministerieel besluit kan de | Conformément à l'article 5 de cet arrêté ministériel, l'administrateur |
administrateur-generaal van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening of | général de l'Office national de l'emploi, ou l'agent désigné par lui, |
het door deze laatste aangewezen personeelslid, wanneer de | peut, lorsque le délai minimum d'interruption de carrière n'a pas été |
minimumtermijn voor loopbaanonderbreking niet werd nageleefd, afzien | |
van de terugvordering van de onterecht betaalde uitkeringen indien het | respecté, renoncer à la récupération des prestations payées indûment |
een geval van overmacht betreft ten aanzien van de werknemer en deze | en cas de force majeure dans le chef du travailleur, et si celui-ci a |
daartoe een verzoekschrift, samen met de nodige bewijsstukken, heeft | introduit à cet effet une requête accompagnée des pièces |
ingediend. | justificatives nécessaires. |
B.5.1. Het amendement van de Regering, dat ten grondslag lag aan het | B.5.1. L'amendement du Gouvernement, à l'origine du caractère |
aanvullende karakter van de in het geding zijnde bepaling, werd in de | supplétif de la disposition en cause, a été explicité comme suit dans |
parlementaire voorbereiding als volgt toegelicht : | les travaux préparatoires : |
« Dit amendement is gebaseerd op de opmerkingen van de Nationale | « Cet amendement est basé sur les observations du Conseil national du |
Arbeidsraad die constateert dat de artikelen 31 en 32 betrekking | travail qui constate que les articles 31 et 32 traitent des modalités |
hebben op de regels van afstand en dat artikel 31 meer bepaald | de renonciation et que plus précisément l'article 31 détermine la |
voorziet in de mogelijkheid voor de instelling van sociale zekerheid | possibilité pour l'institution de sécurité sociale de renoncer, d'une |
om af te zien eensdeels van het voordeel van de verjaring van de | part, au bénéfice de la prescription de l'action en paiement et, |
rechtsvordering tot betaling en anderdeels van de terugvordering van | d'autre part, à la récupération de l'indu. |
onverschuldigd betaalde bedragen. | |
[...] | [...] |
Met betrekking tot de afstand van de terugvordering van onverschuldigd | En ce qui concerne la renonciation à la récupération de l'indu, le CNT |
betaalde bedragen, constateert de NAR dat er in de sectoren reeds | constate que les secteurs connaissent déjà des règles dont |
regels bestaan waarvan, voor zover hij weet, de toepassing nauwelijks | l'application ne pose, à sa connaissance, guère de problèmes. |
problemen doet rijzen. Tegen deze achtergrond en gelet op de moeilijkheden inzake | Dans cette mesure et compte tenu également des problèmes de lisibilité |
leesbaarheid die de NAR bij de bespreking van artikel 32 heeft | qu'il a éprouvés à l'examen de l'article 32, le CNT propose de laisser |
ondervonden, stelt hij voor het aan de betrokken sector over te laten | au secteur concerné le soin d'appliquer ses propres dispositions en |
zijn eigen bepalingen toe te passen inzake de afstand van de | matière de renonciation à la récupération de l'indu » (Doc. parl., |
terugvordering van onverschuldigd betaalde bedragen » (Parl. St., | |
Kamer, 1991-1992, nr. 353/5, p. 21). | Chambre, 1991-1992, n° 353/5, p. 21). |
B.5.2. Artikel 22, § 1, van de in het geding zijnde wet is louter de uitdrukking van het aanvullende karakter van dat artikel. De machtiging die het omvat, laat geenszins toe af te wijken van het beginsel volgens hetwelk een verschil in behandeling dat door een norm tussen bepaalde categorieën van personen wordt ingevoerd, dient te berusten op een redelijke verantwoording in het licht van het doel en de gevolgen van de betrokken norm. B.5.3. Het komt de administratieve en de justitiële rechter toe te beoordelen of de minister, door de afstand van de terugvordering van onterecht betaalde uitkeringen te beperken tot het geval van overmacht, een maatregel heeft genomen die redelijk verantwoord is door de specifieke aard van de loopbaanonderbrekingsuitkeringen. B.6. Wat het eerste onderdeel ervan betreft, dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. | B.5.2. L'article 22, § 1er, de la loi en cause se borne à exprimer le caractère supplétif de cet article. L'habilitation qu'il contient ne peut en aucune façon déroger au principe selon lequel, lorsqu'une norme établit une différence de traitement entre certaines catégories de personnes, celle-ci doit se fonder sur une justification raisonnable qui s'apprécie par rapport au but et aux effets de la norme considérée. B.5.3. C'est au juge administratif et au juge judiciaire qu'il appartient d'apprécier si, en limitant la renonciation à la récupération des allocations payées indûment à la seule hypothèse d'un cas de force majeure, le ministre a pris une mesure qui est raisonnablement justifiée par la nature particulière des allocations d'interruption de carrière. B.6. La question préjudicielle, en sa première branche, appelle une réponse négative. |
B.7.1. Aangezien artikel 22, § 2, van de in het geding zijnde wet zou | B.7.1. Dès lors que l'article 22, § 2, de la loi en cause pourrait |
kunnen worden toegepast op het geschil dat voor de verwijzende rechter | s'appliquer au litige pendant devant le juge a quo, la Cour répond à |
hangende is, antwoordt het Hof op het tweede onderdeel van de | la seconde branche de la question préjudicielle. |
prejudiciële vraag. | |
B.7.2. De verwijzende rechter vraagt zich af of de in het geding | B.7.2. Le juge a quo s'interroge sur la constitutionnalité de la |
zijnde bepaling grondwettig is in zoverre zij hem niet in staat zou | disposition en cause, en ce qu'elle ne lui permettrait pas d'exercer |
stellen een volledige controle uit te oefenen op een beslissing | un contrôle complet sur une décision refusant de renoncer à la |
waarbij wordt geweigerd af te zien van de terugvordering van onterecht | récupération de prestations sociales indues. |
betaalde sociale uitkeringen. B.7.3. In zoverre het voormelde artikel 22, § 2, de bevoegde | B.7.3. En ce que l'article 22, § 2, précité autorise l'institution de |
instelling van sociale zekerheid toestaat af te zien van de | sécurité sociale compétente à renoncer à la récupération des |
terugvordering van de onverschuldigd betaalde uitkeringen wanneer het | allocations payées indûment lorsque la somme à récupérer est minime ou |
terug te vorderen bedrag gering is of wanneer blijkt dat de | lorsqu'il s'avère que son recouvrement est aléatoire ou trop onéreux, |
terugvordering ervan onzeker is of te duur, kent het die instelling | il accorde à cette institution une liberté d'appréciation qui est |
een beoordelingsvrijheid toe die enkel in het belang van de overheid | établie dans le seul intérêt de l'autorité et sur laquelle le juge ne |
is vastgesteld en waarop de rechter geen enkele controle kan | peut exercer aucun contrôle. Il est raisonnablement justifié de ne pas |
uitoefenen. Het is redelijk verantwoord niet toe te staan dat beroep | permettre qu'un recours puisse être exercé contre la décision par |
kan worden ingesteld tegen de beslissing waarbij de minister gebruik | laquelle le ministre fait usage de cette liberté d'appréciation. |
maakt van die beoordelingsvrijheid. | |
B.7.4. In zoverre hetzelfde artikel 22, § 2, de bevoegde instelling | B.7.4. En revanche, en ce que le même article 22, § 2, autorise |
van sociale zekerheid daarentegen toestaat af te zien van de | l'institution de sécurité sociale compétente à renoncer à la |
terugvordering van onverschuldigd betaalde uitkeringen « in | récupération des prestations indûment payées « dans des cas ou |
behartigenswaardige gevallen of categorieën van gevallen en mits de | catégories de cas dignes d'intérêt et à la condition que le débiteur |
schuldenaar te goeder trouw is », stelt het, in het belang van de | |
bestuurde, een criterium vast waarvan de toepassing door de rechter | soit de bonne foi », il établit, dans l'intérêt de l'administré, un |
moet kunnen worden gecontroleerd op de interne en externe wettigheid | critère sur l'application duquel le juge, sans qu'il puisse se |
ervan, zonder dat hij zich evenwel in de plaats van de minister kan | substituer au ministre, doit pouvoir exercer un contrôle de légalité |
stellen. | interne et externe. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Onder voorbehoud van hetgeen is vermeld in B.7.4, schendt artikel 22, | Sous réserve de ce qui est mentionné en B.7.4., l'article 22, §§ 1er |
§§ 1 en 2, van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « | et 2, de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de |
handvest » van de sociaal verzekerde de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | l'assuré social ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 12 juli 2007. | l'audience publique du 12 juillet 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |