← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 96/2007 van 27 juni 2007 Rolnummer 4074 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 5, § 4, van het koninklijk besluit van 23 december 1996 « tot uitvoering
van de artikelen 15, 16 en 17 van de wet van Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 96/2007 van 27 juni 2007 Rolnummer 4074 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 5, § 4, van het koninklijk besluit van 23 december 1996 « tot uitvoering van de artikelen 15, 16 en 17 van de wet van Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P(...) | Extrait de l'arrêt n° 96/2007 du 27 juin 2007 Numéro du rôle : 4074 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 5, § 4, de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 « portant exécution des articles 15, 16 et 17 de la loi du 26 j La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Marte(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 96/2007 van 27 juni 2007 | Extrait de l'arrêt n° 96/2007 du 27 juin 2007 |
Rolnummer 4074 | Numéro du rôle : 4074 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 5, § 4, van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 5, § 4, de |
koninklijk besluit van 23 december 1996 « tot uitvoering van de | l'arrêté royal du 23 décembre 1996 « portant exécution des articles |
artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering | 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la |
van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des |
wettelijke pensioenstelsels », bekrachtigd bij de wet van 13 juni | pensions », confirmé par la loi du 13 juin 1997, posée par le Tribunal |
1997, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Antwerpen. | du travail d'Anvers. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en L. Lavrysen, | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et L. Lavrysen, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 17 november 2006 in zake Robert Borny tegen de | Par jugement du 17 novembre 2006 en cause de Robert Borny contre |
Rijksdienst voor Pensioenen, waarvan de expeditie ter griffie van het | l'Office national des pensions, dont l'expédition est parvenue au |
Hof is ingekomen op 24 november 2006, heeft de Arbeidsrechtbank te | greffe de la Cour le 24 novembre 2006, le Tribunal du travail d'Anvers |
Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 5, § 4, van het koninklijk besluit van 23 december | « L'article 5, § 4, de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 portant |
1996 tot uitvoering van de artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 | exécution des articles 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 |
juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring | portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité |
van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, de artikelen | |
10 en 11 van de Grondwet doordat de werknemer met statuut als | des régimes légaux des pensions viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
zeevarende niet de meest voordelige jaren uit zijn volledige loopbaan | Constitution en ce que le travailleur ayant le statut de marin ne peut |
in acht kan laten nemen voor de pensioenberekening, terwijl dit voor | faire prendre en compte les années les plus avantageuses de sa |
de werknemer die niet het statuut van zeevarende heeft, wél het geval | carrière complète pour le calcul de la pension, alors que c'est le cas |
is ? ». | pour le travailleur qui n'a pas le statut de marin ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 5 van het koninklijk besluit van 23 december 1996 « tot | B.1.1. L'article 5 de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 « portant |
uitvoering van de artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 | exécution des articles 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 |
tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels » (hierna : koninklijk besluit van 23 december 1996) luidt : | des régimes légaux des pensions » (ci-après : l'arrêté royal du 23 décembre 1996) dispose : |
« § 1. Het recht op het rustpensioen wordt per kalenderjaar verkregen | « § 1. Le droit à la pension de retraite est acquis, par année civile, |
naar rata van een breuk van de werkelijke, fictieve en forfaitaire | à raison d'une fraction des rémunérations brutes réelles, fictives et |
brutolonen bedoeld bij de artikelen 7, 8 en 9bis van het koninklijk | forfaitaires visées aux articles 7, 8 et 9bis de l'arrêté royal n° 50 |
besluit nr. 50 en in aanmerking genomen ten belope van : | et prises en considération à concurrence de : |
a) 75 t.h. voor de werknemers van wie de echtgenoot : | a) 75 p.c. pour les travailleurs dont le conjoint : |
- elke beroepsarbeid, behalve die door de Koning toegestaan, heeft | - a cessé toute activité professionnelle, sauf celle autorisée par le |
gestaakt; | Roi; |
- geen van de vergoedingen of uitkeringen bedoeld in artikel 25 van | - ne jouit pas d'une des indemnités ou allocations visées à l'article 25 de l'arrêté royal n° 50; |
het koninklijk besluit nr. 50 geniet; | - ne jouit pas d'une pension de retraite ou de survie ou de |
- geen rust- en overlevingspensioen en geen als dusdanig geldende | prestations en tenant lieu en vertu du présent arrêté, accordées en |
uitkeringen geniet, toegekend krachtens dit besluit, krachtens de wet | |
van 20 juli 1990, krachtens het koninklijk besluit nr. 50, krachtens | vertu de la loi du 20 juillet 1990, en vertu de l'arrêté royal n° 50, |
een Belgische regeling voor arbeiders, bedienden, mijnwerkers, | en vertu d'un régime belge pour ouvriers, employés, mineurs, marins ou |
zeevarenden of zelfstandigen, krachtens een Belgische regeling | indépendant, en vertu d'un régime belge applicable au personnel des |
toepasselijk op het personeel van de overheidsdiensten of van de | services publics ou de la Société nationale des Chemins de fer belges, |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, krachtens iedere | en vertu de tout autre régime légal belge, en vertu d'un régime d'un |
andere Belgische wettelijke regeling, krachtens een regeling van een | |
vreemd land of krachtens een regeling toepasselijk op het personeel | pays étranger ou en vertu d'un régime applicable au personnel d'une |
van een volkenrechterlijke instelling; | institution de droit international; |
b) 60 t.h. voor de andere werknemers. | b) 60 p.c. pour les autres travailleurs. |
De breuk die met elk kalenderjaar overeenstemt heeft als teller de | La fraction correspondant à chaque année civile a pour numérateur |
eenheid en als noemer het getal 45. Wanneer het aantal kalenderjaren die de loopbaan bevat, hoger is dan het aantal uitgedrukt door de noemer van de breuk, worden de kalenderjaren die recht geven op het voordeligste pensioen in aanmerking genomen tot beloop van dat laatste aantal. § 2. In afwijking van § 1, tweede lid, kan de werknemer die ten minste twintig jaar gewoonlijk en hoofdzakelijk als mijnwerker tewerkgesteld is geweest een rustpensioen verkrijgen dat verworven is naar rata van een dertigste per kalenderjaar tewerkstelling als mijnwerker. § 3. In afwijking van § 1, tweede lid, kan de werknemer een rustpensioen bekomen dat verworven is naar rata van een veertigste per kalenderjaar tewerkstelling als zeevarende. | l'unité et pour dénominateur le nombre 45. Lorsque le nombre d'années civiles que la carrière comporte est supérieur au nombre d'années exprimé par le dénominateur de la fraction, les années civiles donnant droit à la pension la plus avantageuse sont prises en considération à concurrence de ce dernier nombre. § 2. Par dérogation au § 1er, alinéa 2, le travailleur qui a été occupé habituellement et en ordre principal comme ouvrier mineur pendant au moins vingt années, peut obtenir une pension de retraite acquise à raison d'un trentième par année civile d'occupation comme ouvrier mineur. § 3. Par dérogation au § 1er, alinéa 2, le travailleur peut obtenir une pension de retraite à raison d'un quarantième par année civile d'occupation comme marin. |
§ 4. De werknemer beoogd bij § 2 kan eveneens de toepassing van § 3 | § 4. Le travailleur visé au § 2 peut obtenir en outre l'application du |
bekomen, ten belope van het aantal voordeligste kalenderjaren, dat | § 3 à concurrence du nombre d'années civiles les plus avantageuses, |
gelijk is aan het verschil tussen het getal 40 en het resultaat dat | qui est égal à la différence entre le nombre 40 et le résultat obtenu |
bekomen wordt door het aantal jaren tewerkstelling als mijnwerker te | en multipliant le nombre d'années d'occupation comme ouvrier mineur |
vermenigvuldigen met 1,333. Indien dit resultaat een gedeelte van een | par 1,333. Si ce résultat comporte une fraction d'unité, il est |
eenheid bevat, wordt het op de naastlagere eenheid afgerond. | arrondi à l'unité immédiatement inférieure. |
De werknemers beoogd bij de §§ 2 en 3, kunnen voor de jaren | Les travailleurs visés aux § § 2 et 3 peuvent obtenir en outre pour |
tewerkstelling die niet in aanmerking werden genomen overeenkomstig | les années d'occupation qui n'ont pas été prises en considération |
die paragrafen eveneens de toepassing bekomen van § 1, ten belope van | conformément à ces paragraphes, l'application du § 1er, à concurrence |
het aantal voordeligste kalenderjaren, dat gelijk is aan het verschil | du nombre d'années civiles les plus avantageuses, qui est égal à la |
tussen het getal 45 en het resultaat dat bekomen wordt door het aantal | différence entre le nombre 45 et le résultat obtenu en multipliant le |
jaren tewerkstelling beoogd bij de §§ 2 en 3 te vermenigvuldigen met | nombre d'années d'occupation visé aux § § 2 et 3, par 1,5 ou 1,125 |
1,5 of 1,125 naargelang het een tewerkstelling respectievelijk hetzij | selon qu'il s'agit d'une occupation respectivement, soit comme ouvrier |
als mijnwerker, hetzij als zeevarende betreft. Indien dit resultaat | mineur, soit comme marin. Si ce résultat comporte une fraction |
een gedeelte van een eenheid bevat, wordt het op de naastlagere | d'unité, il est arrondi à l'unité immédiatement inférieure. |
eenheid afgerond. | |
[...] ». | [...] ». |
B.1.2. Het koninklijk besluit van 23 december 1996 werd bekrachtigd | B.1.2. L'arrêté royal du 23 décembre 1996 a été confirmé par l'article |
bij artikel 5 van de wet van 13 juni 1997 « tot bekrachtiging van de | 5 de la loi du 13 juin 1997 « portant confirmation des arrêtés royaux |
koninklijke besluiten genomen met toepassing van de wet van 26 juli | |
1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot | pris en application de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les |
deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie, en | conditions budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union |
de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en | économique et monétaire européenne, et [de] la loi du 26 juillet 1996 |
tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels | portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité |
». | des régimes légaux des pensions ». |
B.2.1. De verwijzende rechter vraagt of artikel 5, § 4, van het | B.2.1. Le juge a quo demande si l'article 5, § 4, de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 23 december 1996 bestaanbaar is met de | 23 décembre 1996 est compatible avec les articles 10 et 11 de la |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat werknemers met het statuut | Constitution, en ce que les travailleurs ayant le statut de marin ne |
van zeevarende niet de meest voordelige jaren uit hun loopbaan in | peuvent faire prendre en compte les années les plus avantageuses de |
aanmerking kunnen laten nemen bij de berekening van hun pensioen, | leur carrière pour le calcul de leur pension, alors que c'est le cas |
terwijl dit wel het geval is voor werknemers die niet het statuut van | pour les travailleurs qui n'ont pas le statut de marin. |
zeevarende hebben. | |
B.2.2. Het Hof bepaalt de omvang van de prejudiciële vraag rekening | B.2.2. La Cour détermine l'étendue de la question préjudicielle en |
houdend met het onderwerp van het voor de verwijzende rechter hangende | tenant compte de l'objet du litige pendant devant le juge a quo et de |
geschil en met de motivering van de verwijzingsbeslissing. | la motivation de la décision de renvoi. |
Uit de verwijzingsbeslissing en het dossier van de rechtspleging | De la décision de renvoi et du dossier de la procédure, il apparaît |
blijkt dat de prejudiciële vraag een vergelijking beoogt tussen, | que la question préjudicielle vise à effectuer une comparaison entre, |
enerzijds, personen die een loopbaan hebben opgebouwd die bestaat uit | d'une part, les personnes qui ont bâti une carrière qui se compose à |
tijdvakken van tewerkstelling als zeevarende en uit tijdvakken van | la fois de périodes d'occupation comme marin et de périodes |
tewerkstelling als bediende of arbeider, en, anderzijds, personen van | d'occupation comme employé ou ouvrier, et, d'autre part, les personnes |
wie de loopbaan uitsluitend bestaat uit tijdvakken van tewerkstelling | dont la carrière se compose exclusivement de périodes d'occupation |
als bediende of arbeider. | comme employé ou ouvrier. |
Uit die beslissing en dat dossier blijkt eveneens dat de prejudiciële | De cette décision et du dossier, il ressort également que la question |
vraag uitsluitend betrekking heeft op het tweede lid van het voormelde | préjudicielle porte exclusivement sur l'alinéa 2 de l'article 5, § 4, |
artikel 5, § 4. | précité. |
B.3. Artikel 5 van het koninklijk besluit van 23 december 1996 bepaalt | B.3. L'article 5 de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 définit de |
op welke wijze de rustpensioenen dienen te worden berekend. | quelle façon les pensions de retraite doivent être calculées. |
De eerste paragraaf van dat artikel bevat de algemene | Le paragraphe 1er de cet article contient les règles générales de |
berekeningsregels en bepaalt, onder meer, dat het recht op het | calcul et dispose, entre autres, que le droit à la pension de retraite |
rustpensioen per kalenderjaar wordt verkregen naar rata van een breuk | est acquis, par année civile, à raison d'une fraction des |
van de werkelijke, fictieve en forfaitaire brutolonen, waarbij de | rémunérations brutes réelles, fictives et forfaitaires, système en |
breuk die met elk kalenderjaar overeenstemt als teller de eenheid | vertu duquel la fraction correspondant à chaque année civile a pour |
heeft en als noemer het getal 45. Wanneer het aantal kalenderjaren die | numérateur l'unité et pour dénominateur le nombre 45. Lorsque le |
de loopbaan bevat, hoger is dan het aantal uitgedrukt door de noemer van de breuk, worden bij de berekening van het pensioen de kalenderjaren die recht geven op het voordeligste pensioen, in aanmerking genomen tot beloop van het getal van de noemer. Dit brengt met zich mee dat, wanneer de loopbaan van een werknemer meer dan 45 kalenderjaren bevat, rekening wordt gehouden met de 45 voordeligste jaren. De volgende paragrafen bevatten uitzonderingen op de algemene berekeningsregels, die gelden voor personen die tewerkgesteld zijn geweest als mijnwerker of als zeevarende. De uitzonderingen hebben betrekking op de bij het berekenen van het pensioen te hanteren breuken en op de berekeningswijze in geval van samenloop van tijdvakken van tewerkstelling als zeevarende of mijnwerker met tijdvakken van tewerkstelling als arbeider of bediende. Zo bepaalt de derde paragraaf dat een zeevarende, in afwijking van het tweede lid van de eerste paragraaf, een rustpensioen kan verkrijgen dat verworven | nombre d'années civiles que la carrière comporte est supérieur au nombre d'années exprimé par le dénominateur de la fraction, les années civiles donnant droit à la pension la plus avantageuse sont prises en considération, pour le calcul de la pension, à concurrence de ce dernier nombre. Ceci implique que, lorsque la carrière d'un travailleur comporte plus de 45 années civiles, on tient compte des 45 années les plus avantageuses. Les paragraphes suivants contiennent des exceptions aux règles générales de calcul, qui s'appliquent aux personnes qui ont été occupées comme ouvriers mineurs ou comme marins. Les exceptions portent sur les fractions à utiliser lors du calcul de la pension et sur le mode de calcul en cas de cumul de périodes d'occupation comme marin ou ouvrier mineur avec des périodes d'occupation comme ouvrier ou employé. Ainsi, le paragraphe 3 prévoit que, par dérogation à l'alinéa 2 du paragraphe 1er, le marin peut obtenir une pension de |
is naar rata van een veertigste per kalenderjaar tewerkstelling als | retraite à raison d'un quarantième par année civile d'occupation comme |
zeevarende. | marin. |
B.4.1. Volgens artikel 5, § 4, tweede lid, van het koninklijk besluit | B.4.1. Selon l'article 5, § 4, alinéa 2, de l'arrêté royal du 23 |
van 23 december 1996 (de in het geding zijnde bepaling) kunnen de | décembre 1996 (la disposition en cause), les personnes qui ont été |
personen die tewerkgesteld zijn geweest als zeevarende, voor de jaren | |
tewerkstelling die niet in aanmerking werden genomen voor de | occupées comme marin peuvent obtenir en outre, pour les années |
berekening van het pensioen dat als zeevarende wordt verkregen, | d'occupation qui n'ont pas été prises en considération pour le calcul |
eveneens de toepassing verkrijgen van de eerste paragraaf, waarin de | de la pension comme marin, l'application du paragraphe 1er - dans |
algemene berekeningsregels zijn opgenomen, ten belope van het aantal | lequel sont reprises les règles générales de calcul - à concurrence du |
voordeligste kalenderjaren, dat gelijk is aan het verschil tussen het | nombre d'années civiles les plus avantageuses, qui est égal à la |
getal 45 en het resultaat dat wordt verkregen door het aantal jaren | différence entre le nombre 45 et le résultat obtenu en multipliant le |
tewerkstelling als zeevarende te vermenigvuldigen met 1,125. De in het geding zijnde bepaling brengt met zich mee dat, wanneer een persoon een beroepsloopbaan heeft opgebouwd die zowel bestaat uit tijdvakken van tewerkstelling als zeevarende als uit tijdvakken van tewerkstelling als arbeider of bediende, eerst het pensioen dient te worden berekend waarop de betrokkene recht heeft op grond van zijn loopbaan als zeevarende, en nadien, op basis van de overblijvende jaren die in aanmerking kunnen worden genomen, het pensioen waarop hij als arbeider of bediende recht heeft. Die bepaling voorziet weliswaar erin dat bij de berekening van het pensioen waarop de betrokkene recht heeft als arbeider of bediende, rekening wordt gehouden met de voordeligste kalenderjaren, maar dit geldt enkel voor de jaren van de beroepsloopbaan die niet in aanmerking werden genomen bij de berekening van het pensioen waarop de betrokkene recht heeft als zeevarende. B.4.2. De in het geding zijnde bepaling brengt bijgevolg met zich mee dat bij de berekening van het pensioen van personen die tewerkgesteld zijn geweest als zeevarende en als arbeider of bediende, niet | nombre d'années d'occupation comme marin par 1,125. La disposition en cause a pour conséquence que, lorsqu'une personne a bâti une carrière professionnelle qui se compose tant de périodes d'occupation comme marin que de périodes d'occupation comme ouvrier ou employé, il faut d'abord calculer la pension à laquelle l'intéressé a droit sur la base de sa carrière comme marin, et ensuite, sur la base des années restantes qui peuvent être prises en considération, calculer la pension à laquelle il a droit en tant qu'ouvrier ou employé. Cette disposition prévoit, il est vrai, que, lors du calcul de la pension à laquelle l'intéressé a droit en tant qu'ouvrier ou employé, il doit être tenu compte des années civiles les plus avantageuses, mais ceci vaut exclusivement pour les années de la carrière professionnelle qui n'avaient pas été prises en considération lors du calcul de la pension à laquelle l'intéressé a droit en tant que marin. B.4.2. La disposition en cause implique par conséquent que, lors du calcul de la pension des personnes qui ont été occupées à la fois comme marin et comme ouvrier ou employé, ce ne sont pas nécessairement |
noodzakelijk de meest voordelige kalenderjaren van de « volledige | les années civiles les plus avantageuses de la « carrière complète » |
loopbaan » in aanmerking worden genomen, en creëert aldus een verschil | qui sont prises en considération, et elle crée ainsi une différence de |
in behandeling tussen die personen en personen die enkel als arbeider | traitement entre ces personnes et celles qui ont uniquement été |
of bediende tewerkgesteld zijn geweest, voor wie bij de berekening van | occupées comme ouvrier ou employé, pour lesquelles, lors du calcul de |
het pensioen de meest voordelige jaren van hun volledige loopbaan in | la pension, les années les plus avantageuses de leur carrière complète |
aanmerking worden genomen krachtens artikel 5, § 1, derde lid, van het | sont prises en considération conformément à l'article 5, § 1er, alinéa |
koninklijk besluit van 23 december 1996. | 3, de l'arrêté royal du 23 décembre 1996. |
B.5. Dat verschil in behandeling berust op een objectief criterium, | B.5. Cette différence de traitement repose sur un critère objectif, à |
namelijk de aard van de beroepsloopbaan van de pensioengerechtigde. | savoir la nature de la carrière professionnelle du bénéficiaire de pension. |
B.6.1. De in het geding zijnde bepaling vindt haar oorsprong in het | B.6.1. La disposition en cause trouve son origine dans l'arrêté royal |
koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 « betreffende het rust- | n° 50 du 24 octobre 1967 « relatif à la pension de retraite et de |
en overlevingspensioen voor werknemers ». | survie des travailleurs salariés ». |
In het verslag aan de Koning bij dat besluit staat te lezen : | Dans le rapport au Roi précédant cet arrêté, on peut lire : |
« Op het stuk van pensioenen zijn de werknemers uit de privé-sector | « Dans le domaine des pensions, les travailleurs salariés du secteur |
tot heden onderverdeeld in vier categorieën, met name : de arbeiders, | privé se trouvent, jusqu'à présent, répartis en quatre catégories, à |
de bedienden, de mijnwerkers en zeevarenden onder Belgische vlag. Voor | savoir : les ouvriers, les employés, les ouvriers mineurs et les |
elk van deze categorieën geldt een afzonderlijke pensioenregeling. | marins naviguant sous pavillon belge. Pour chacune de ces catégories |
Het besluit dat aan Uw Majesteit ter ondertekening wordt voorgelegd | il existe un régime de pensions particulier. |
voert met ingang van 1 januari 1968 een eenheidsregeling in voor de | L'arrêté qui est soumis à la signature de Votre Majesté instaure, à |
pensioenen van al de werknemers uit de privé-sector. | partir du 1er janvier 1968, un régime unique de pensions en faveur de |
Deze hervorming is een noodzakelijkheid, indien men een evenwichtig | tous les travailleurs salariés du secteur privé. |
verloop van de pensioensector in de toekomst wil verzekeren. | Cette réforme est indispensable si l'on veut assurer dans l'avenir une |
Maatgevend voor het financieel evenwicht van elke pensioenregeling is | évolution équilibrée du secteur des pensions. |
de evolutie van het aantal bijdrageplichtigen en, meer nog, de | L'équilibre financier de tout régime de pensions est déterminé par |
verhouding tussen het aantal gepensioneerden en het aantal | l'évolution du nombre de cotisants et, plus précisément, par le |
bijdrageplichtigen. Welnu, het hoeft geen betoog dat de evolutie van | rapport entre le nombre de pensionnés et celui des cotisants. Or, il |
de actieve bevolking tijdens de laatste jaren op zeer uiteenlopende | est évident qu'au cours des dernières années, la population active a |
wijze verlopen is in de onderscheiden sectoren. | évolué de façon fort divergente dans les divers secteurs. |
Waar het aantal bedienden, gedurende de periode 1956 tot 1965 met | Alors que le nombre d'employés s'est accru de 46,40 p.c. durant la |
46,40 t.h. steeg, is het aantal arbeiders slechts met 9,40 t.h. | période 1956 à 1965, celui des ouvriers n'a augmenté que de 9,40 p.c.; |
aangegroeid; daarentegen daalde het aantal mijnwerkers tot 44,20 t.h. | par contre, le nombre des ouvriers mineurs s'est réduit à 44,20 p.c. |
Anderdeels bereikte de verhouding pensioengerechtigden-bijdrageplichtigen, in 1965, 20,90 t.h. in de regeling voor bedienden, 33,70 t.h. in deze voor arbeiders en 132,60 t.h. in deze voor mijnwerkers. De verschuiving in de tewerkstelling van de arbeidskrachten tussen de onderscheiden sectoren en de ongelijkmatige verhouding pensioengerechtigden-bijdrageplichtigen die daar mede het gevolg van is brengen met zich dat, in de huidige structuur, de normale financiering van de regeling voor mijnwerkers niet kan verzekerd worden en dat elke gevoelige verhoging van het pensioen der arbeiders en der zeevarenden zou uitgesloten zijn. Bij deze vaststellingen komt het feit dat thans voor het bekomen van eenzelfde pensioenbedrag een verschillende bijdrage verschuldigd is naar gelang de categorie waartoe de werknemer behoort. De uitbouw van een evenwichtige pensioenregeling is dus enkel mogelijk indien de vier afzonderlijke regelingen in één enkele regeling voor werknemers worden opgenomen, opdat de gevolgen van de verschuiving der arbeidskrachten van de ene sector naar de andere zouden worden | D'autre part, le rapport pensionnés-cotisants atteignait, en 1965, 20,90 p.c. dans le régime des employés, 33,70 p.c. dans celui des ouvriers et 132,60 p.c. dans le régime des ouvriers mineurs. La mutation des effectifs d'un secteur à l'autre et le déséquilibre du rapport pensionnés-cotisants qui en résulte, ont pour conséquence que, dans la structure actuelle, le financement normal du régime des ouvriers mineurs ne peut être assuré et que toute augmentation sensible de la pension des ouvriers des marins se trouverait exclue. A ces constatations s'ajoute le fait qu'actuellement pour obtenir un même montant de pension le travailleur doit payer une cotisation différente selon la catégorie à laquelle il appartient. L'organisation d'un régime de pension équilibré n'est possible que si les quatre régimes particuliers sont repris dans un seul régime pour travailleurs salariés, afin d'annihiler les conséquences des mutations |
opgevangen » (Belgisch Staatsblad , 27 oktober 1967, p. 11246). | d'effectifs d'un secteur à l'autre » (Moniteur belge , 27 octobre |
B.6.2. Hetzelfde verslag aan de Koning doet echter ook ervan blijken | 1967, p. 11246). B.6.2. Le même rapport au Roi fait cependant également apparaître |
dat het niet aangewezen werd geacht om de pensioenregeling voor de | qu'il n'a pas été jugé opportun d'aligner en tous points le régime de |
mijnwerkers en de zeevarenden op alle punten eenvormig te maken met de | pension des ouvriers mineurs et des marins sur celui des ouvriers et |
regeling voor de arbeiders en de bedienden : | employés : |
« Bovendien worden speciale regelen inzake berekening van het pensioen | « Le nouveau régime maintient, en outre, en faveur des ouvriers |
en pensioenleeftijd voor mijnwerkers en zeevarenden behouden. | mineurs et des marins, des règles spéciales relatives au calcul de la |
pension et à l'âge de la pension. | |
[...] | [...] |
De normale pensioenleeftijd is vastgesteld op 65 jaar voor een man en | L'âge normal de la pension est fixé à 65 ans pour un homme et 60 ans |
60 jaar voor een vrouw. Om rekening te houden met de omstandigheden | pour une femme. En vue de tenir compte des circonstances dans |
waarin het actieve leven van de mijnwerker en van de zeevarende | lesquelles se déroule la vie active de l'ouvrier mineur et du marin, |
verloopt, wordt de normale pensioenleeftijd teruggebracht tot 55 en 60 | l'âge normal de la pension est ramené à 55 et à 60 ans pour une |
jaar voor een pensioen dat wordt toegekend voor een tewerkstelling | pension attribuée en raison d'une occupation respective en qualité |
respectievelijk als ondergronds mijnwerker en als bovengronds | d'ouvrier mineur de fond et d'ouvrier mineur de surface ou de marin |
mijnwerker of zeevarende » (ibid., p. 11247). | [...] » (ibid., p. 11247). |
B.6.3. Over de bepalingen van het koninklijk besluit nr. 50 waarvan de | B.6.3. Concernant les dispositions de l'arrêté royal n° 50 qui ont une |
draagwijdte soortgelijk is aan die van de in het geding zijnde | portée similaire à celle de la disposition en cause, il a été précisé |
bepaling, werd gesteld : | : |
« Dit artikel (§§ 2 en 3) bepaalt tevens speciale | « Cet article (§§ 2 et 3) détermine également les modalités spéciales |
berekeningsmodaliteiten voor het pensioen als mijnwerker of als | de calcul de la pension d'ouvrier mineur et de marin, parce qu'il |
zeevarende, omdat rekening dient te worden gehouden met het feit dat | convient de retenir le fait que la carrière normale de ces catégories |
de normale loopbaan van deze categorieën van werknemers korter is dan | de travailleurs est plus courte que celle des ouvriers et des employés |
deze van de arbeiders en de bedienden » (ibid., p. 11248). | » (ibid., p. 11248). |
B.7. Uit wat voorafgaat blijkt dat de Koning beoogde te komen tot een | B.7. De ce qui précède, il ressort que le Roi visait à aboutir à un |
eenheidsstelsel voor de pensioenen van de werknemers uit de | régime unique pour les pensions des travailleurs du secteur privé, |
privésector, om op die manier het pensioenstelsel voor de | dans le but de maintenir de cette manière la « viabilité » du régime |
verschillende categorieën van die sector « leefbaar » te houden, | de pension applicable aux différentes catégories de ce secteur, sans |
zonder evenwel te willen raken aan een aantal voor de mijnwerkers en | toutefois vouloir porter atteinte à une série de règles spécifiques |
de zeevarenden geldende specifieke regels op het vlak van de | applicables aux ouvriers mineurs et marins sur le plan du calcul de la |
pensioenberekening en de duur van de loopbaan, die gunstiger zijn dan | pension et de la durée de la carrière, qui sont plus avantageuses que |
die welke gelden voor de andere categorieën. | celles qui s'appliquent aux autres catégories. |
De wetgever moet worden geacht zich die doelstellingen eigen te hebben | Le législateur doit être réputé avoir fait siens les objectifs |
gemaakt door de desbetreffende bepalingen van het koninklijk besluit | précités en reprenant les dispositions concernées de l'arrêté royal n° |
nr. 50 over te nemen in de wet van 20 juli 1990 « tot instelling van | 50 dans la loi du 20 juillet 1990 « instaurant un âge flexible de la |
een flexibele pensioenleeftijd voor werknemers en tot aanpassing van | retraite pour les travailleurs salariés et adaptant les pensions des |
de werknemerspensioenen aan de evolutie van het algemeen welzijn » en | travailleurs salariés à l'évolution du bien-être général » et en |
confirmant par la loi du 13 juin 1997 évoquée sous B.1.2 l'arrêté | |
door het koninklijk besluit van 23 december 1996, dat voorbouwt op de | royal du 23 décembre 1996, qui constitue le prolongement des réformes |
met het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 doorgevoerde | réalisées par l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967. |
hervormingen, te bekrachtigen bij de in B.1.2 aangehaalde wet van 13 juni 1997. | B.8. Compte tenu des conditions de travail particulières des marins, |
B.8. Gelet op de bijzondere arbeidsomstandigheden van de zeevarenden | il n'est en soi pas manifestement déraisonnable que le législateur ait |
is het op zich niet kennelijk onredelijk dat de wetgever voor die | maintenu pour cette catégorie une réglementation spécifique concernant |
categorie een specifieke regeling betreffende de loopbaanbreuk en de | la fraction de carrière et le calcul de la pension. |
pensioenberekening heeft behouden. | |
B.9. Uit de in artikel 5, § 1, derde lid, van het koninklijk besluit | B.9. La « règle générale » contenue à l'article 5, § 1er, alinéa 3, de |
van 23 december 1996 vervatte « algemene regel » volgt dat, wanneer | l'arrêté royal du 23 décembre 1996 a pour conséquence que, lorsqu'une |
een persoon een loopbaan heeft opgebouwd die uitsluitend bestaat uit | personne a bâti une carrière qui se compose exclusivement de périodes |
tijdvakken van tewerkstelling als zeevarende en die meer dan 40 | d'occupation comme marin et qui comporte plus de 40 années civiles, |
kalenderjaren bevat, bij de berekening van het pensioen, enkel de | seules sont prises en considération pour le calcul de la pension les |
kalenderjaren in aanmerking worden genomen die recht geven op het | années civiles qui donnent droit à la pension la plus avantageuse, |
voordeligste pensioen, net zoals dat het geval is bij de berekening | tout comme c'est le cas pour le calcul de la pension de personnes qui |
van het pensioen van personen die een loopbaan hebben opgebouwd als arbeider of bediende van meer dan 45 kalenderjaren. Op dat vlak bestaat er bijgevolg geen verschil in behandeling tussen zeevarenden, enerzijds, en arbeiders en bedienden, anderzijds. B.10. Rekening houdend met de voor de zeevarenden geldende afwijkende regels, diende de wetgever te voorzien in een regeling voor de berekening van het pensioen van personen die een loopbaan hebben opgebouwd die niet alleen bestaat uit tijdvakken van tewerkstelling als zeevarende, maar ook uit tijdvakken van tewerkstelling als arbeider of bediende. De in het geding zijnde bepaling voorziet in een dergelijke regeling, door te bepalen dat bij samenloop van tijdvakken van tewerkstelling als zeevarende en als arbeider of bediende, eerst het pensioen dient te worden berekend waarop de betrokkene recht heeft als zeevarende en nadien dat waarop hij recht heeft als bediende of arbeider. B.11. Aangezien de berekening van de beide pensioenen gebeurt aan de hand van verschillende loopbaanbreuken, kan die maatregel niet worden beschouwd als zijnde kennelijk onredelijk. B.12. Het feit dat bij de berekening van het pensioen van personen die | ont bâti une carrière comme ouvrier ou employé de plus de 45 années civiles. Sur ce plan, il n'existe donc aucune différence de traitement entre les marins, d'une part, et les ouvriers et employés, d'autre part. B.10. Compte tenu des règles dérogatoires applicables aux marins, le législateur devait prévoir une règle pour le calcul de la pension des personnes qui justifient d'une carrière qui ne se compose pas uniquement de périodes d'occupation comme marin mais aussi de périodes d'occupation comme ouvrier ou employé. La disposition en cause contient une telle règle, en prévoyant qu'en cas de cumul de périodes d'occupation comme marin et comme ouvrier ou employé, il faut d'abord calculer la pension à laquelle l'intéressé a droit en tant que marin et ensuite celle à laquelle il a droit en tant qu'employé ou ouvrier. B.11. Etant donné que le calcul des deux pensions s'effectue à l'aide de fractions de carrière différentes, cette mesure ne peut pas être considérée comme étant manifestement déraisonnable. B.12. Le fait que, lors du calcul de la pension de personnes qui ont |
tewerkgesteld zijn geweest als zeevarende en als arbeider of bediende, | été occupées comme marin et comme ouvrier ou employé, ce ne sont pas |
niet noodzakelijk de meest voordelige kalenderjaren van de « volledige | nécessairement les années civiles les plus avantageuses de la « |
loopbaan » in aanmerking worden genomen, kan evenmin worden beschouwd | carrière complète » qui sont prises en considération, ne peut pas |
als zijnde onevenredig. De pensioenregels die gelden voor de | davantage être considéré comme déraisonnable. En effet, les règles de |
zeevarenden zijn immers voordeliger dan die welke gelden voor de | pension qui s'appliquent aux marins sont plus avantageuses que celles |
arbeiders en de bedienden, en bij de berekening van het pensioen | qui s'appliquent aux ouvriers et employés et, pour le calcul de la |
waarop de betrokkene recht heeft als arbeider of bediende worden, van | pension à laquelle l'intéressé a droit en tant qu'ouvrier ou employé, |
de kalenderjaren die niet in aanmerking werden genomen bij de | on prend en compte, parmi les années civiles qui n'ont pas été |
berekening van het pensioen van de betrokkene als zeevarende, die | retenues lors du calcul de la pension de l'intéressé en qualité de |
kalenderjaren in aanmerking genomen die voor dat deel van het pensioen | marin, celles de ces années civiles qui, pour cette partie de la |
het voordeligst zijn. | pension, sont les plus avantageuses. |
B.13. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.13. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 5, § 4, tweede lid, van het koninklijk besluit van 23 december | L'article 5, § 4, alinéa 2, de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 « |
1996 « tot uitvoering van de artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 | portant exécution des articles 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet |
juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring | 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la |
van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels », bekrachtigd | viabilité des régimes légaux des pensions », confirmé par la loi du 13 |
bij de wet van 13 juni 1997 « tot bekrachtiging van de koninklijke | juin 1997 « portant confirmation des arrêtés royaux pris en |
besluiten genomen met toepassing van de wet van 26 juli 1996 | application de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les |
strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot deelname | |
van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie, en de wet | conditions budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union |
van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot | économique et monétaire européenne, et [de] la loi du 26 juillet 1996 |
vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels », | portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | des régimes légaux des pensions », ne viole pas les articles 10 et 11 |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | de la Constitution. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 27 juni 2007. | l'audience publique du 27 juin 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |