← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 86/2007 van 20 juni 2007 Rolnummer 3946 In zake : de prejudiciële
vragen over artikel 30bis, § 3, derde lid, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet
van 28 december 1944 betreffende de maa Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 86/2007 van 20 juni 2007 Rolnummer 3946 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 30bis, § 3, derde lid, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maa Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P(...) | Extrait de l'arrêt n° 86/2007 du 20 juin 2007 Numéro du rôle : 3946 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 30bis, § 3, alinéa 3, de la loi(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 86/2007 van 20 juni 2007 | Extrait de l'arrêt n° 86/2007 du 20 juin 2007 |
Rolnummer 3946 | Numéro du rôle : 3946 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 30bis, § 3, derde lid, | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 30bis, § |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | 3, alinéa 3, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, tel que |
zoals dat artikel van toepassing was tot 1 januari 1999, gesteld door | cet article était applicable jusqu'au 1er janvier 1999, posées par le |
de Arbeidsrechtbank te Brussel. | Tribunal du travail de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 16 maart 2005 in zake de Rijksdienst voor Sociale | Par jugement du 16 mars 2005 en cause de l'Office national de sécurité |
Zekerheid tegen de NV « Chaussures Cecil », waarvan de expeditie ter | sociale contre la SA « Chaussures Cecil », dont l'expédition est |
griffie van het Hof is ingekomen op 28 maart 2006, heeft de | parvenue au greffe de la Cour le 28 mars 2006, le Tribunal du travail |
Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : | de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : |
1. « Schendt artikel 30bis, § 3, derde lid, van de wet van 27 juni | 1. « Considérant que la majoration visée par l'article 30bis, § 3, |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | alinéa 3, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, in de versie ervan die | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, a un |
tot 1 januari 1999 van toepassing was, de artikelen 10 en 11 van de | caractère répressif prédominant, que le mode de recouvrement de cette |
Grondwet, overwegende dat de bijslag bedoeld in artikel 30bis, § 3, | sanction résulte du choix du législateur de recourir à |
derde lid, van de voormelde wet van 27 juni 1969 een overwegend | l'administration pour réaliser l'objectif dissuasif visé par cette |
repressief karakter heeft, dat de wijze van invordering van die | disposition, et que l'octroi de circonstances atténuantes est |
sanctie voortvloeit uit de keuze van de wetgever een beroep te doen op | expressément admis par le législateur en cas d'infraction à la loi du |
de administratie om het in die bepaling beoogde doel van ontrading te | 27 juin 1969, l'article 30bis, § 3, alinéa 3, de la loi du 27 juin |
verwezenlijken, en dat de wetgever de toekenning van verzachtende | 1969, en sa version applicable jusqu'au 1er janvier 1999, viole-t-il |
omstandigheden uitdrukkelijk aanvaardt wanneer de wet van 27 juni 1969 | |
wordt overtreden, in zoverre de persoon die voor de arbeidsrechtbank | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que celui qui comparaît |
verschijnt naar aanleiding van een vordering van de RSZ tot | devant le tribunal du travail, suite à une action de l'ONSS, en |
invordering van een sanctie wegens schending van artikel 30ter, § 3, | recouvrement d'une sanction pour violation de l'article 30ter, § 3, |
eerste of tweede lid, van de wet van 27 juni 1969, de verzachtende | alinéas 1er ou 2, de la loi du 27 juin 1969, ne peut invoquer les |
omstandigheden niet kan aanvoeren om de sanctie tot beneden het bij de | circonstances atténuantes pour réduire la sanction en dessous du |
wet bepaalde forfaitaire bedrag te verminderen, terwijl iedere andere | montant forfaitaire prévu par la loi, alors que tout autre prévenu |
beklaagde die kan worden veroordeeld na afloop van een op grond van de | susceptible d'être condamné au terme d'une procédure pénale au sens |
wet van 27 juni 1969 gevoerde strafprocedure in de strikte zin, en in | strict menée sur la base de la loi du 27 juin 1969, et en particulier |
het bijzonder de rechtzoekenden die betrokken zijn bij een krachtens | les justiciables concernés par une majoration imposée en vertu de |
artikel 35, derde en vierde lid, van de wet van 27 juni 1969 opgelegde | l'article 35, alinéas 3 et 4, de la loi du 27 juin 1969, peut invoquer |
vergoeding, op grond van artikel 38 van die wet de verzachtende | les circonstances atténuantes, sur la base de l'article 38 de cette |
omstandigheden kan aanvoeren om dat bedrag tot beneden het bij de wet | loi, pour réduire ce montant en dessous du montant forfaitaire prévu |
bepaalde forfaitaire bedrag te verminderen ? »; | par la loi ? »; |
2. « Schendt artikel 30bis, § 3, derde lid, van de wet van 27 juni | 2. « Considérant que la majoration visée par l'article 30bis, § 3, |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | alinéa 3, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, a un | |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, in de versie ervan die | caractère répressif prédominant, que le mode de recouvrement de cette |
tot 1 januari 1999 van toepassing was, de artikelen 10 en 11 van de | sanction résulte du choix du législateur de recourir à |
l'administration pour réaliser l'objectif dissuasif visé par cette | |
disposition, et que le sursis à l'exécution d'une peine n'est pas jugé | |
Grondwet, overwegende dat de bijslag bedoeld in artikel 30bis, § 3, | par le législateur incompatible avec une sanction administrative, |
derde lid, van de voormelde wet van 27 juni 1969 een overwegend | l'article 30bis, § 3, alinéa 3, de la loi du 27 juin 1969 en sa |
repressief karakter heeft, dat de wijze van invordering van die | |
sanctie voortvloeit uit de keuze van de wetgever een beroep te doen op | |
de administratie om het in die bepaling beoogde doel van ontrading te | version applicable jusqu'au 1er janvier 1999, viole-t-il les articles |
verwezenlijken, en dat de wetgever het uitstel van de | 10 et 11 de la Constitution, en ce que, le justiciable qui comparaît |
tenuitvoerlegging van een straf niet onverenigbaar acht met een | |
administratieve sanctie, in zoverre de rechtzoekende die voor de | devant le tribunal du travail, suite à une action de l'ONSS en |
arbeidsrechtbank verschijnt naar aanleiding van een vordering van de | recouvrement d'une majoration pour violation de l'article 30ter, § 3, |
RSZ tot invordering van een bijslag wegens schending van artikel | |
30ter, § 3, eerste of tweede lid, van de wet van 27 juni 1969, geen | alinéas 1er ou 2, de la loi du 27 juin 1969, ne peut prétendre à |
aanspraak kan maken op de toepassing van de wet van 29 juni 1964 en | l'application de la loi du 29 juin 1964 et en particulier à |
meer bepaald op de toepassing van het uitstel, terwijl iedere andere | l'application du sursis, alors que tout autre prévenu susceptible |
beklaagde die kan worden veroordeeld na afloop van een op grond van de | d'être condamné au terme d'une procédure pénale au sens strict menée |
wet van 27 juni 1969 gevoerde strafprocedure in de strikte zin, en in | sur la base de la loi du 27 juin 1969, et en particulier les |
het bijzonder de rechtzoekenden die betrokken zijn bij een krachtens | justiciables concernés par une majoration imposée en vertu de |
artikel 35, derde en vierde lid, van de wet van 27 juni 1969 opgelegde | l'article 35, alinéas 3 et 4, de la loi du 27 juin 1969, peut |
vergoeding, aanspraak kan maken op de toepassing van de wet van 29 | prétendre à l'application de la loi du 29 juin 1964 et notamment à |
juni 1964 en met name op de toepassing van het uitstel ? ». | l'application du sursis ? ». |
Bij beschikking van 28 maart 2007 heeft het Hof de prejudiciële vragen | Par ordonnance du 28 mars 2007, la Cour a reformulé les questions |
geherformuleerd als volgt : | préjudicielles comme suit : |
1. « Schendt artikel 30bis, § 3, derde lid, van de wet van 27 juni | 1. « Interprété comme n'instaurant pas une infraction au sens de |
1969 ' tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | l'article 38 de la loi du 27 juin 1969 ' révisant l'arrêté-loi du 28 |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders ', ingevoegd | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs ', |
l'article 30bis, § 3, alinéa 3, de cette loi du 27 juin 1969, inséré | |
bij artikel 61 van de wet van 4 augustus 1978 ' tot economische | par l'article 61 de la loi du 4 août 1978 ' de réorientation |
heroriëntering ' en in de versie vóór de vervanging ervan bij artikel | économique ', et tel qu'il était libellé avant son remplacement par |
1 van het koninklijk besluit van 26 december 1998 ' houdende | l'article 1er de l'arrêté royal du 26 décembre 1998 ' portant des |
maatregelen met het oog op de aanpassing van de hoofdelijke | mesures en vue d'adapter la réglementation relative à la |
aansprakelijkheidsregeling voor de sociale en fiscale schulden met | responsabilité solidaire pour les dettes sociales et fiscales en |
toepassing van artikel 43 van de wet van 26 juli 1996 houdende de | application de l'article 43 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels ' - koninklijk besluit | régimes légaux des pensions ' - arrêté royal confirmé par l'article 1er, |
bekrachtigd bij artikel 1, 4°, van de wet van 23 maart 1999 ' tot | 4°, de la loi du 23 mars 1999 ' portant confirmation et modification |
bekrachtiging en tot wijziging van de koninklijke besluiten genomen | |
met toepassing van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de | de divers arrêtés royaux pris en application de la loi du 26 juillet |
sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la |
wettelijke pensioenstelsels ' -, in die zin geïnterpreteerd dat het | viabilité des régimes légaux des pensions ' - viole-t-il les articles |
geen misdrijf invoert in de zin van artikel 38 van de voormelde wet | |
van 27 juni 1969, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre | 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne permet pas à la personne |
het de persoon die door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor de | |
arbeidsrechtbank wordt gedagvaard, wegens de afwezigheid van de in | qui est citée devant le tribunal du travail par l'Office national de |
artikel 30bis, § 3, eerste lid, van dezelfde wet vereiste storting, | sécurité sociale en vue d'être condamnée à payer à cet organisme la ' |
teneinde te worden veroordeeld tot de betaling, aan die instelling, | majoration ' visée par la disposition en cause - en raison de |
van de ' bijslag ' bedoeld in de in het geding zijnde bepaling niet | l'absence de versement exigé par l'article 30bis, § 3, alinéa 1er, de |
toestaat aanspraak te maken op de toepassing van artikel 85, eerste | la même loi - de solliciter l'application de l'article 85, alinéa 1er, |
lid, van het Strafwetboek, teneinde een vermindering van de voormelde | du Code pénal, afin d'obtenir une réduction de ladite ' majoration ', |
' bijslag ' te verkrijgen, terwijl dezelfde persoon die voor dezelfde | alors que la même personne qui est poursuivie, pour les mêmes faits, |
feiten voor de correctionele rechtbank wordt vervolgd op grond van | devant le tribunal correctionnel, sur la base de l'article 35, alinéa |
artikel 35, eerste lid, 3°, van de voormelde wet van 27 juni 1969 | 1er, 3°, de la loi du 27 juin 1969 précitée, peut invoquer des |
verzachtende omstandigheden kan aanvoeren teneinde een vermindering | |
van de straf te verkrijgen tot onder de in die laatstgenoemde bepaling | circonstances atténuantes afin d'obtenir une réduction de la peine en |
voorgeschreven minima ? »; | dessous des minima prévus par cette dernière disposition ? »; |
2. « Schendt artikel 30bis, § 3, derde lid, van de wet van 27 juni | 2. « L'article 30bis, § 3, alinéa 3, de la loi du 27 juin 1969 visé |
1969 die in de eerste prejudiciële vraag wordt beoogd, de artikelen 10 | par la première question préjudicielle viole-t-il les articles 10 et |
en 11 van de Grondwet, in zoverre het de persoon die door de | 11 de la Constitution en ce qu'il ne permet pas à la personne qui est |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor de arbeidsrechtbank wordt | citée devant le tribunal du travail par l'Office national de sécurité |
gedagvaard, wegens de afwezigheid van de bij artikel 30bis, § 3, | sociale en vue d'être condamnée à payer à cet organisme la ' |
eerste lid, van dezelfde wet vereiste storting, teneinde te worden | majoration ' visée par la disposition en cause - en raison de |
veroordeeld tot de betaling, aan die instelling, van de ' bijslag ' | l'absence de versement exigé par l'article 30bis, § 3, alinéa 1er, de |
bedoeld in de in het geding zijnde bepaling niet toestaat het uitstel | la même loi - de demander le sursis à l'exécution de la condamnation |
van de tenuitvoerlegging van de veroordeling tot de betaling van die ' | au paiement de ladite ' majoration ', alors que la même personne qui |
bijslag ' aan te vragen, terwijl dezelfde persoon die voor dezelfde | est poursuivie, pour les mêmes faits, devant le tribunal |
feiten voor de correctionele rechtbank wordt vervolgd op grond van | correctionnel, sur la base de l'article 35, alinéa 1er, 3°, de la loi |
artikel 35, eerste lid, 3°, van de wet van 27 juni 1969 aanspraak kan | du 27 juin 1969, peut solliciter l'application de l'article 8 de la |
maken op de toepassing van artikel 8 van de wet van 29 juni 1964 ' | loi du 29 juin 1964 ' concernant la suspension, le sursis et la |
betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie ' ? ». | probation ' ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De twee prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 30bis, § | B.1. Les deux questions préjudicielles portent sur l'article 30bis, § |
3, derde lid, van de wet van 27 juni 1969 « tot herziening van de | 3, alinéa 3, de la loi du 27 juin 1969 « révisant l'arrêté-loi du 28 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs », |
zekerheid der arbeiders », ingevoegd bij artikel 61 van de wet van 4 | inséré par l'article 61 de la loi du 4 août 1978 « de réorientation |
augustus 1978 « tot economische heroriëntering ». | économique ». |
B.2. Artikel 30bis, § 3, eerste tot derde lid, van de wet van 27 juni | B.2. L'article 30bis, § 3, alinéas 1er à 3, de la loi du 27 juin 1969 |
1969 bepaalde, vóór de vervanging ervan bij artikel 1 van het | disposait, avant son remplacement par l'article 1er de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 26 december 1998 « houdende maatregelen met het | du 26 décembre 1998 « portant des mesures en vue d'adapter la |
oog op de aanpassing van de hoofdelijke aansprakelijkheidsregeling | réglementation relative à la responsabilité solidaire pour les dettes |
voor de sociale en fiscale schulden met toepassing van artikel 43 van | sociales et fiscales en application de l'article 43 de la loi du 26 |
de wet van 26 juli 1996 houdende de modernisering van de sociale | juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | |
pensioenstelsels », zelf bekrachtigd bij artikel 1, 4°, van de wet van | la viabilité des régimes légaux des pensions », lui-même confirmé par |
23 maart 1999 « tot bekrachtiging en tot wijziging van de koninklijke | l'article 1er, 4°, de la loi du 23 mars 1999 « portant confirmation et |
modification de divers arrêtés royaux pris en application de la loi du | |
besluiten genomen met toepassing van de wet van 26 juli 1996 tot | 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels » : | assurant la viabilité des régimes légaux des pensions » : |
« Degene die een beroep doet op een niet geregistreerde | « Celui qui, pour l'exécution d'une activité visée au § 1er, fait |
medecontractant voor de uitvoering van een in § 1 bepaalde | appel à un cocontractant non enregistré, est tenu, lors de chaque |
werkzaamheid, is verplicht bij iedere betaling die hij aan die | |
medecontractant doet, 15 pct. van het door hem verschuldigde bedrag, | paiement qu'il effectue à ce cocontractant, de retenir et de verser 15 |
exclusief belasting over de toegevoegde waarde, in te houden en te | p.c. du montant dont il est redevable; non compris la taxe sur la |
storten bij de Rijksdienst voor Maatschappelijke Zekerheid volgens de | valeur ajoutée, à l'Office national de sécurité sociale, selon les |
door de Koning te bepalen modaliteiten. De aldus gestorte bedragen | modalités déterminées par le Roi. Le cas échéant, les montants ainsi |
worden in voorkomend geval in mindering gebracht van het bedrag | versés sont déduits du montant pour lequel il est rendu responsable |
waarvoor hij bij toepassing van § 1 aansprakelijk gesteld wordt. | conformément au § 1er. |
Degene die een beroep heeft gedaan op een geregistreerde | Celui qui fait appel à un cocontractant enregistré dont |
medecontractant van wie de registratie wordt geschrapt in de loop van | l'enregistrement est radié au cours de l'exécution de la convention, |
de uitvoering van de overeenkomst, moet de in het vorig lid bedoelde | est tenu d'opérer la retenue et le versement visés à l'alinéa |
inhouding en storting doen bij elke betaling aan zijn medecontractant | précédent lors de tout paiement effectué à son cocontractant après la |
verricht na de schrapping van de registratie. | radiation de l'enregistrement. |
Onverminderd de toepassing van de sancties voorzien in artikel 35, | Celui qui n'effectue pas le versement visé par les alinéas précédents, |
eerste lid, 3°, is degene die de in de voorgaande leden bedoelde | est redevable envers l'Office national de sécurité sociale d'une |
storting niet verricht heeft, aan de Rijksdienst voor Maatschappelijke | majoration égale au double du montant dû, sans préjudice de |
Zekerheid een bijslag verschuldigd gelijk aan het dubbel van het te | l'application des sanctions prévues par l'article 35, alinéa premier, |
betalen bedrag. De Koning bepaalt onder welke voorwaarden deze bijslag | 3°. Le Roi détermine les conditions dans lesquelles cette majoration |
geheel of gedeeltelijk kan kwijtgescholden worden ». | peut être remise en tout ou en partie ». |
B.3. In de twee prejudiciële vragen wordt het Hof verzocht uitspraak | B.3. Les deux questions préjudicielles invitent la Cour à statuer sur |
te doen over de bestaanbaarheid van artikel 30bis, § 3, derde lid, van | la compatibilité de l'article 30bis, § 3, alinéa 3, de la loi du 27 |
de wet van 27 juni 1969 met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | juin 1969 avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que |
zoverre die bepaling een verschil in behandeling zou invoeren tussen, | cette disposition établirait une différence de traitement entre, d'une |
enerzijds, de categorie van personen die door de Rijksdienst voor | part, la catégorie des personnes qui sont citées devant le tribunal du |
Sociale Zekerheid voor de arbeidsrechtbank worden gedagvaard om te | travail par l'Office national de sécurité sociale en vue d'être |
worden veroordeeld tot de betaling, aan die instelling, van de « | condamnées à payer à cet organisme la « majoration » visée par la |
bijslag » bedoeld in de in het geding zijnde bepaling, wegens het niet | disposition en cause, en raison de l'absence de versement exigé par |
verrichten van de bij artikel 30bis, § 3, eerste lid, van dezelfde wet | l'article 30bis, § 3, alinéa 1er, de la même loi, et, d'autre part, la |
vereiste storting, en, anderzijds, de categorie van personen die voor | catégorie des personnes qui sont poursuivies pour les mêmes faits |
dezelfde feiten voor de correctionele rechtbank worden vervolgd op | devant le tribunal correctionnel, sur la base de l'article 35, alinéa |
grond van artikel 35, eerste lid, 3°, van de wet van 27 juni 1969. | 1er, 3°, de la loi du 27 juin 1969. |
B.4. Artikel 35, eerste lid, 3°, van de wet van 27 juni 1969, | B.4. L'article 35, alinéa 1er, 3°, de la loi du 27 juin 1969, remplacé |
vervangen bij artikel 65 van de wet van 4 augustus 1978, bepaalde, | par l'article 65 de la loi du 4 août 1978, disposait, avant sa |
vóór de wijziging ervan bij artikel 3, 2°, van het koninklijk besluit | modification par l'article 3, 2°, de l'arrêté royal du 26 décembre |
van 26 december 1998 : | 1998 : |
« Onverminderd de artikelen 269 tot 274 van het Strafwetboek, worden | « Sans préjudice des articles 269 à 274 du Code pénal, sont punis d'un |
gestraft met gevangenisstraf van acht dagen tot drie maanden en met | |
een geldboete van 26 tot 500 frank, of met een van die straffen alleen | emprisonnement de huit jours à trois mois et d'une amende de 26 à 500 |
: | francs ou de l'une de ces peines seulement : |
[...] | [...] |
3° de personen bedoeld bij artikel 30bis, § 3, die nalaten de | 3° les personnes, visées à l'article 30bis, § 3, qui omettent de |
verschuldigde sommen binnen de voorgeschreven termijn te storten; ». | verser les sommes dues dans le délai prescrit; ». |
B.5. De in het geding zijnde bepaling maakt deel uit van een geheel | B.5. La disposition en cause fait partie d'un ensemble de mesures |
van maatregelen die ertoe strekken « de bedrieglijke praktijken van de | destinées à « réprimer d'une manière plus efficace les pratiques |
koppelbazen meer doeltreffend te kunnen bestrijden » die « bestaan | frauduleuses de pourvoyeurs de main d'oeuvre » qui « se traduisent, |
[uit], enerzijds, [...] het niet-betalen van sociale bijdragen, | d'une part, par le non-paiement de cotisations de sécurité sociale, du |
bedrijfsvoorheffing en BTW en, anderzijds, [...] het bezetten - ten | précompte professionnel et de la TVA et, d'autre part, par |
nadele van werknemers die een regelmatige betrekking zoeken - van een | l'occupation, au détriment des demandeurs d'emploi réguliers, d'un |
belangrijk aantal werkplaatsen door buitenlanders die zich in | nombre important de postes de travail, soit par des étrangers en |
onregelmatige toestand bevinden of door personen die sociale | situation irrégulière, soit par des bénéficiaires d'allocations |
uitkeringen genieten en wier prestaties in strijd zijn met de | sociales en violation des règles qui régissent l'octroi de ces |
betrokken uitkeringsreglementering » (Parl. St., Senaat, 1977-1978, nr. 415-1, pp. 4-5). | allocations » (Doc. parl., Sénat, 1977-1978, n° 415-1, pp. 4-5). |
Het voormelde artikel 30bis, § 3, derde lid, van de wet van 27 juni | L'article 30bis, § 3, alinéa 3, précité de la loi du 27 juin 1969 vise |
1969 strekt meer bepaald ertoe de naleving te verzekeren van een | |
maatregel om « de betaling van de verschuldigde bijdragen te | plus particulièrement à assurer le respect d'une mesure visant à « |
verkrijgen » (ibid., p. 38) - waarbij door de niet-betaling « de | obtenir le paiement effectif des cotisations dues » (ibid., p. 38) - |
overheid [wordt] opgelicht, [...] de concurrentievoorwaarden [worden] | dont le non-paiement « constitue une escroquerie à l'égard des |
vervalst en de arbeidsmarkt [wordt] ontwricht » (Parl. St., Kamer, | pouvoirs publics, fausse la concurrence et perturbe le marché de |
1977-1978, nr. 470/9, p. 33) - en om « de oneerlijke concurrentie, | l'emploi » (Doc. parl., Chambre, 1977-1978, n° 470/9, p. 33) - et à « |
door buitenlandse werkgevers bedreven, te bestrijden » (Parl. St., | lutter contre la concurrence déloyale provoquée par des employeurs |
Senaat, 1977-1978, nr. 415-1, p. 39). Die maatregel komt tegemoet aan | étrangers » (Doc. parl., Sénat, 1977-1978, n° 415-1, p. 39). Cette |
de wil om het beroep op niet-geregistreerde aannemers te ontmoedigen, | mesure participe de la volonté de décourager le recours à des |
namelijk « personen van wie verwacht kan worden dat ze hun | entrepreneurs non enregistrés, c'est-à-dire « des personnes dont on |
verplichtingen als werkgever niet zullen naleven » (ibid. ). | peut craindre qu'elles ne rempliront pas leurs obligations d'employeurs » (ibid. ). |
B.6. De in artikel 30bis, § 3, derde lid, van de wet van 27 juni 1969 | B.6. La majoration visée à l'article 30bis, § 3, alinéa 3, de la loi |
bedoelde bijslag kan in sommige gevallen zeer groot zijn. Die bijslag | |
heeft inzonderheid tot doel een niet-nakoming van de in artikel 30bis, | |
§ 3, eerste lid, van de wet van 27 juni 1969 gestelde regel te | du 27 juin 1969 peut, dans certains cas, s'avérer très lourde. Cette |
voorkomen en te bestraffen. Hij heeft niet tot doel schade te | majoration a notamment pour objet de prévenir et de sanctionner un |
herstellen die is berokkend aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. De persoon die vooraf de sanctie kent die hij riskeert op te lopen en die de voormelde regel niet in acht neemt, zal ertoe worden aangezet die na te leven. Die bijslag, die bijgevolg een overwegend repressief karakter heeft, zoals de verwijzende rechter opmerkt, vormt een sanctie van strafrechtelijke aard in de zin van artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Hij moet bijgevolg in overeenstemming zijn met de algemene beginselen van het strafrecht. Zoals echter ook de verwijzende rechter aangeeft, is die bijslag geen straf in de zin van artikel 1 van het Strafwetboek, zodat de interne | manquement à la règle édictée par l'article 30bis, § 3, alinéa 1er, de la loi du 27 juin 1969. Elle n'a pas pour but de réparer un dommage causé à l'Office national de sécurité sociale. Connaissant à l'avance la sanction qu'elle risque d'encourir, la personne qui ne respecte pas la règle précitée sera incitée à la respecter. Possédant dès lors un caractère répressif prédominant, ainsi que le relève le juge a quo, cette majoration est une sanction de nature pénale au sens de l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme. Elle doit donc être conforme aux principes généraux du droit pénal. Toutefois, comme l'indique également le juge a quo, cette majoration n'est pas une peine au sens de l'article 1er du Code pénal, de telle |
regels van het strafrecht en de strafrechtspleging als dusdanig niet | sorte que les règles internes du droit pénal et de la procédure pénale |
daarop van toepassing zijn. | ne lui sont pas, en tant que telles, applicables. |
Het staat aan het Hof te onderzoeken of de wetgever, doordat hij niet | Il appartient à la Cour de vérifier si, en ne permettant pas que |
toestaat dat bepaalde van die regels op die bijslag worden toegepast, | s'appliquent à cette majoration certaines de ces règles, le |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet heeft geschonden. | législateur n'a pas méconnu les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag | En ce qui concerne la première question préjudicielle |
B.7.1. Het in de eerste prejudiciële vraag vermelde verschil in | B.7.1. La différence de traitement mentionnée dans la première |
behandeling vloeit voort uit het gegeven dat de eerste in B.3 | question préjudicielle provient de la circonstance que la première |
omschreven categorie van personen, in tegenstelling tot de tweede in | catégorie de personnes décrite en B.3 ne peut, contrairement à la |
B.3 bedoelde categorie van personen, niet de toepassing van artikel | seconde catégorie de personnes visée en B.3, solliciter l'application |
85, eerste lid, van het Strafwetboek kan vorderen. | de l'article 85, alinéa 1er, du Code pénal. |
B.7.2. Die bepaling luidde, vóór de inwerkingtreding van artikel 2 van | B.7.2. Cette disposition énonçait, avant l'entrée en vigueur de |
de wet van 26 juni 2000 « betreffende de invoering van de euro in de | l'article 2 de la loi du 26 juin 2000 « relative à l'introduction de |
wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in | l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article |
artikel 78 van de Grondwet » : | 78 de la Constitution » : |
« Indien verzachtende omstandigheden aanwezig zijn, kunnen de | « S'il existe des circonstances atténuantes, les peines |
gevangenisstraffen en de geldboeten onderscheidenlijk tot beneden acht | d'emprisonnement et d'amende pourront respectivement être réduites |
dagen en tot beneden zesentwintig frank worden verminderd, zonder dat | au-dessous de huit jours, et au-dessous de vingt-six francs, sans |
zij lager mogen zijn dan politiestraffen ». | qu'elles puissent être inférieures aux peines de police ». |
Volgens de verwijzende rechter zou de toepassing van artikel 85, | Selon le juge a quo, l'application de l'article 85, alinéa 1er, du |
eerste lid, van het Strafwetboek op de bijslag die in de in het geding | Code pénal à la majoration prévue par la disposition en cause |
zijnde bepaling wordt bedoeld, het mogelijk maken het bedrag van die | |
bijslag te verminderen tot onder het « dubbel van het te betalen | permettrait de réduire le montant de cette majoration à un niveau |
bedrag ». | inférieur au « double du montant dû ». |
B.7.3. Artikel 38 van de wet van 27 juni 1969 bepaalt : | B.7.3. L'article 38 de la loi du 27 juin 1969 dispose : |
« Alle bepalingen van boek I van het Strafwetboek, uitgezonderd | « Toutes les dispositions du livre 1er du Code pénal, le chapitre V |
hoofdstuk V, maar met inbegrip van hoofdstuk VII en van artikel 85, | excepté, mais le chapitre VII et l'article 85 compris, sont |
zijn toepasselijk op de misdrijven in deze wet omschreven ». | applicables aux infractions prévues par la présente loi ». |
B.7.4. Aangezien de in de in het geding zijnde bepaling bedoelde | B.7.4. La majoration prévue par la disposition en cause n'étant pas |
bijslag geen straf is in de zin van artikel 1 van het Strafwetboek, | une peine au sens de l'article 1er du Code pénal, le comportement que |
vormt het in die bepaling omschreven gedrag geen misdrijf in de zin | décrit cette disposition n'est pas une infraction au sens de l'article |
van artikel 38 van de wet van 27 juni 1969. | 38 de la loi du 27 juin 1969. |
B.7.5. De in het geding zijnde bepaling ontzegt bijgevolg de eerste in | B.7.5. La disposition en cause prive dès lors la première catégorie de |
B.3 bedoelde categorie van personen het recht om de toepassing van het | personnes visée en B.3 du droit de solliciter l'application de |
voormelde artikel 85, eerste lid, van het Strafwetboek te vorderen, | l'article 85, alinéa 1er, du Code pénal précité, droit qu'a la seconde |
recht dat de tweede in B.3 bedoelde categorie van personen wel geniet. | catégorie de personnes visée en B.3. |
B.8. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat, bij gebreke van | B.8. Il résulte de ce qui précède qu'en l'absence de justification |
redelijke verantwoording voor het in B.7.1 vermelde verschil in | raisonnable de la différence de traitement mentionnée en B.7.1, |
behandeling, artikel 30bis, § 3, derde lid, van de wet van 27 juni | l'article 30bis, § 3, alinéa 3, de la loi du 27 juin 1969 n'est pas |
1969, niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
De eerste prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | La première question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag | En ce qui concerne la seconde question préjudicielle |
B.9.1. Het in de tweede prejudiciële vraag vermelde verschil in | B.9.1. La différence de traitement mentionnée dans la seconde question |
behandeling vloeit voort uit het gegeven dat de eerste in B.3 | |
omschreven categorie van personen, in tegenstelling tot de tweede in | préjudicielle provient de la circonstance que la première catégorie de |
B.3 bedoelde categorie van personen, het uitstel van de | personnes décrite en B.3 ne peut, contrairement à la seconde catégorie |
tenuitvoerlegging van de straffen met toepassing van artikel 8 van de | de personnes visée en B.3, bénéficier du sursis à l'exécution des |
wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de | peines en application de l'article 8 de la loi du 29 juin 1964 |
probatie niet kan genieten. | concernant la suspension, le sursis et la probation. |
B.9.2. Paragraaf 1 van dat artikel bepaalt : | B.9.2. Cet article dispose en son paragraphe 1er : |
« Indien de veroordeelde nog niet veroordeeld is geweest tot een | « Lorsque le condamné n'a pas encouru antérieurement de condamnation à |
criminele straf of tot een hoofdgevangenisstraf van meer dan twaalf | une peine criminelle ou à un emprisonnement principal de plus de douze |
maanden, kunnen de vonnisgerechten, wanneer zij tot een werkstraf of | mois, les juridictions de jugement peuvent, en condamnant à une peine |
een of meer straffen van niet meer dan vijf jaar veroordelen, bij een | |
met redenen omklede beslissing gelasten dat de tenuitvoerlegging | de travail ou à une ou plusieurs peines ne dépassant pas cinq ans, |
hetzij van het vonnis of het arrest, hetzij van de hoofdstraffen of | ordonner, par décision motivée, qu'il sera sursis à l'exécution, soit |
vervangende straffen dan wel van een gedeelte ervan, wordt uitgesteld. | du jugement ou de l'arrêt, soit de tout ou partie des peines |
De beslissing waarbij het uitstel en, in voorkomend geval, de probatie | principales ou subsidiaires. La décision ordonnant ou refusant le |
wordt toegestaan of geweigerd, moet met redenen omkleed zijn | sursis et, le cas échéant, la probation, doit être motivée |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 195 van het Wetboek van Strafvordering. Nochtans, wanneer artikel 65, tweede lid, van het Strafwetboek wordt toegepast, vormen de vroegere straffen uitgesproken voor feiten die voortvloeien uit hetzelfde misdadige opzet, geen beletsel voor het toekennen van een uitstel. De duur van het uitstel mag niet minder dan een jaar en niet meer dan vijf jaar bedragen, met ingang van de datum van het vonnis of het arrest. De duur van het uitstel mag echter niet meer dan drie jaar bedragen voor de geldstraffen, de werkstraffen en de gevangenisstraffen die zes | conformément aux dispositions de l'article 195 du Code d'instruction criminelle. Toutefois, en cas d'application de l'article 65, alinéa 2, du Code pénal, les condamnations antérieurement prononcées pour des faits unis par une même intention délictueuse ne font pas obstacle à l'octroi d'un sursis. Le délai du sursis ne peut être inférieur à une année ni excéder cinq années à compter de la date du jugement ou de l'arrêt. Toutefois, la durée du sursis ne peut excéder trois années, en ce qui concerne les peines d'amendes, les peines de travail et les peines |
maanden niet te boven gaan ». | d'emprisonnement ne dépassant pas six mois ». |
B.9.3. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat, | B.9.3. Il ressort de la motivation de la décision de renvoi que, selon |
volgens de verwijzende rechter, het in B.9.1 omschreven verschil in | le juge a quo, la différence de traitement décrite en B.9.1 provient |
behandeling voortvloeit uit de ontstentenis, in de in geding zijnde | de l'absence, dans la disposition en cause, d'une habilitation |
bepaling, van een uitdrukkelijke machtiging van de arbeidsrechtbank | expresse du tribunal du travail à ordonner le sursis à l'exécution des |
tot het bevelen van het uitstel van de tenuitvoerlegging van de | |
straffen waarin de wet van 29 juni 1964 voorziet. | peines prévu par la loi du 29 juin 1964. |
B.10.1. Het uitstel van de tenuitvoerlegging van de straffen heeft tot | B.10.1. Le sursis à l'exécution des peines a pour objectif de réduire |
doel de nadelen die inherent zijn aan de tenuitvoerlegging van de | les inconvénients inhérents à l'exécution des peines et de ne pas |
straffen, te beperken en de re-integratie van de veroordeelde niet in | compromettre la réinsertion du condamné. Il peut être ordonné à propos |
het gedrang te brengen. Het kan worden bevolen met betrekking tot | |
geldboeten. Bovendien blijkt uit artikel 141, § 7, derde lid, van de | de peines d'amende. Il ressort en outre de l'article 141, § 7, alinéa |
gecoördineerde wet van 14 juli 1994 betreffende de verplichte | 3, de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 relative à l'assurance |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, ingevoegd | obligatoire soins de santé et indemnités, introduit par la |
bij de programmawet van 24 december 2002, alsook uit artikel 1quater | loi-programme du 24 décembre 2002, ainsi que de l'article 1erquater de |
van de wet van 30 juni 1971 betreffende de administratieve geldboeten | la loi du 30 juin 1971 relative aux amendes administratives |
toepasselijk in geval van inbreuk op sommige sociale wetten, ingevoegd | applicables en cas d'infraction à certaines lois sociales, inséré par |
bij artikel 145 van de programmawet van 27 december 2004, dat het | l'article 145 de la loi-programme du 27 décembre 2004, que le sursis |
uitstel door de wetgever niet onverenigbaar wordt geacht met een | n'est pas considéré par le législateur comme incompatible avec une |
geldboete die wordt opgelegd door een andere overheid dan een strafgerecht. | amende imposée par une autorité autre qu'une juridiction pénale. |
Ongeacht of het uitstel wordt verleend door de correctionele rechtbank | Qu'il soit accordé par le tribunal correctionnel ou par une autre |
of door een ander rechtscollege, zoals de arbeidsrechtbank, kan het de | juridiction, telle que le tribunal du travail, le sursis peut inciter |
veroordeelde ertoe aanzetten zijn gedrag te wijzigen, door de dreiging | le condamné à s'amender, par la menace d'exécuter, s'il venait à |
om, indien hij zou recidiveren, de veroordeling tot de betaling van | récidiver, la condamnation au paiement d'une amende. |
een geldboete uit te voeren. Wanneer de wet van 29 juni 1964 niet van toepassing is, komt het aan de wetgever toe te bepalen onder welke voorwaarden een uitstel kan worden verleend en de voorwaarden en de rechtspleging volgens welke dat uitstel kan worden ingetrokken, vast te stellen. B.10.2. Ook al heeft de bijslag waarin de in het geding zijnde bepaling voorziet, niet het onterende karakter van een strafrechtelijke veroordeling, met name in zoverre hij niet in het strafregister wordt ingeschreven, toch maakt hij het, om reden van het onvermijdelijke karakter ervan, niet mogelijk rekening te houden met de antecedenten, de inspanningen of de mogelijkheid van de betrokkene om zijn gedrag te wijzigen. B.10.3. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat artikel 30bis, § 3, derde lid, van de wet van 27 juni 1969, in zoverre het het de arbeidsrechtbank niet mogelijk maakt het uitstel te verlenen ten aanzien van de eerste in B.3 bedoelde categorie van personen, niet | Lorsque la loi du 29 juin 1964 n'est pas applicable, il appartient au législateur de déterminer en la matière les conditions auxquelles un sursis peut être ordonné et de fixer les conditions et la procédure de son retrait. B.10.2. Même si elle n'a pas le caractère infamant d'une condamnation pénale, notamment en ce qu'elle n'est pas inscrite au casier judiciaire, la majoration prévue par la disposition en cause ne permet pas, en raison de son caractère inéluctable, de tenir compte des antécédents, des efforts ou de la possibilité d'amendement de l'intéressé. B.10.3. Il résulte de ce qui précède que, en ce qu'il ne permet pas au tribunal du travail d'accorder le sursis à la première catégorie de personnes visée en B.3, l'article 30bis, § 3, alinéa 3, de la loi du |
bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | 27 juin 1969 n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la |
De tweede prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | Constitution. La seconde question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
1. Artikel 30bis, § 3, derde lid, van de wet van 27 juni 1969 « tot | 1. L'article 30bis, § 3, alinéa 3, de la loi du 27 juin 1969 « |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders », in de versie vóór de | sociale des travailleurs », tel qu'il était rédigé avant son |
vervanging ervan bij artikel 1 van het koninklijk besluit van 26 | remplacement par l'article 1er de l'arrêté royal du 26 décembre 1998, |
december 1998, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in | viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne permet |
zoverre het de arbeidsrechtbank niet toestaat de « bijslag » waarin | pas au tribunal du travail de modérer, s'il existe des circonstances |
het voorziet te matigen wanneer er verzachtende omstandigheden | atténuantes, la « majoration » qu'il prévoit. |
bestaan. 2. Dezelfde bepaling schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in | 2. La même disposition viole les articles 10 et 11 de la Constitution |
zoverre zij het de arbeidsrechtbank niet mogelijk maakt uitstel van | en ce qu'elle ne permet pas au tribunal du travail d'ordonner un |
tenuitvoerlegging te bevelen voor de betaling van de « bijslag » waarin het voorziet. | sursis à l'exécution du paiement de la « majoration » qu'elle prévoit. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 20 juni 2007. | l'audience publique du 20 juin 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |