← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 89/2007 van 20 juni 2007 Rolnummer 4049 In zake : het
beroep tot vernietiging van artikel 2, punt 2, van de wet van 20 juli 2006 « houdende bekrachtiging van
de koninklijke besluiten van 26 november 2004, 28 juni 2 Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 89/2007 van 20 juni 2007 Rolnummer 4049 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 2, punt 2, van de wet van 20 juli 2006 « houdende bekrachtiging van de koninklijke besluiten van 26 november 2004, 28 juni 2 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P(...) | Extrait de l'arrêt n° 89/2007 du 20 juin 2007 Numéro du rôle : 4049 En cause : le recours en annulation de l'article 2, point 2, de la loi du 20 juillet 2006 « portant confirmation des arrêtés royaux des 26 novembre 2004, 28 juin 2005, 12 j La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Marte(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 89/2007 van 20 juni 2007 | Extrait de l'arrêt n° 89/2007 du 20 juin 2007 |
Rolnummer 4049 | Numéro du rôle : 4049 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 2, punt 2, van de | En cause : le recours en annulation de l'article 2, point 2, de la loi |
wet van 20 juli 2006 « houdende bekrachtiging van de koninklijke | du 20 juillet 2006 « portant confirmation des arrêtés royaux des 26 |
besluiten van 26 november 2004, 28 juni 2005, 12 juli 2005, 15 | novembre 2004, 28 juin 2005, 12 juillet 2005, 15 décembre 2005 et 2 |
december 2005 en van 2 februari 2006 tot wijziging van het KB/WIB 92, | février 2006 modifiant, en matière de précompte professionnel, |
op het stuk van de bedrijfsvoorheffing » (bekrachtiging van het | l'AR/CIR 92 » (confirmation de l'arrêté royal du 28 juin 2005), |
koninklijk besluit van 28 juni 2005), ingesteld door Paul De Mulder. | introduit par Paul De Mulder. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en E. Derycke, | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et E. Derycke, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 18 september | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 18 |
2006 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 19 | septembre 2006 et parvenue au greffe le 19 septembre 2006, Paul De |
september 2006, heeft Paul De Mulder, wonende te 7022 Hyon, rue des | Mulder, demeurant à 7022 Hyon, rue des Américains 11, a introduit un |
Américains 11, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 2, punt | |
2, van de wet van 20 juli 2006 « houdende bekrachtiging van de | recours en annulation de l'article 2, point 2, de la loi du 20 juillet |
koninklijke besluiten van 26 november 2004, 28 juni 2005, 12 juli | 2006 « portant confirmation des arrêtés royaux des 26 novembre 2004, |
2005, 15 december 2005 en van 2 februari 2006 tot wijziging van het | 28 juin 2005, 12 juillet 2005, 15 décembre 2005 et 2 février 2006 |
KB/WIB 92, op het stuk van de bedrijfsvoorheffing » (bekendgemaakt in | modifiant, en matière de précompte professionnel, l'AR/CIR 92 » |
het Belgisch Staatsblad van 8 augustus 2006). | (publiée au Moniteur belge du 8 août 2006). |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van het onderwerp van het beroep en de daaraan verbonden | Quant à l'objet du recours et aux dispositions qui lui sont connexes |
bepalingen B.1.1. Het beroep is gericht tegen artikel 2, punt 2, van de wet van | B.1.1. Le recours est dirigé contre l'article 2, point 2, de la loi du |
20 juli 2006 « houdende bekrachtiging van de koninklijke besluiten van | 20 juillet 2006 « portant confirmation des arrêtés royaux des 26 |
26 november 2004, 28 juni 2005, 12 juli 2005, 15 december 2005 en van | novembre 2004, 28 juin 2005, 12 juillet 2005, 15 décembre 2005 et 2 |
2 februari 2006 tot wijziging van het KB/WIB 92, op het stuk van de | février 2006 modifiant, en matière de précompte professionnel, |
bedrijfsvoorheffing », in zoverre het het koninklijk besluit van 28 juni 2005 bekrachtigt met ingang van de dag van inwerkingtreding ervan. | l'AR/CIR 92 », en ce qu'il confirme, avec effet à la date de son entrée en vigueur, l'arrêté royal du 28 juin 2005. |
B.1.2. Dat koninklijk besluit heeft met name tot doel de berekening | B.1.2. Cet arrêté royal a notamment pour objet d'adapter le calcul du |
van de bedrijfsvoorheffing aan te passen aan artikel 154bis van het | précompte professionnel à l'article 154bis du Code des impôts sur les |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB 1992), dat is ingevoegd | revenus 1992 (CIR 1992), inséré par l'article 23 de la loi du 3 |
bij artikel 23 van de wet van 3 juli 2005 houdende diverse bepalingen | juillet 2005 portant des dispositions diverses relatives à la |
betreffende het sociaal overleg en dat bepaalt : | concertation sociale, qui dispose : |
« Er wordt een belastingvermindering verleend aan de werknemers : | « II est accordé une réduction d'impôt aux travailleurs : |
- die onderworpen zijn aan de arbeidswet van 16 maart 1971 en die | - qui sont soumis à la loi sur le travail du 16 mars 1971 et qui sont |
tewerkgesteld zijn door een werkgever onderworpen aan de wet van 5 | occupés par un employeur soumis à la loi du 5 décembre 1968 relative |
december 1968 aangaande de collectieve arbeidsovereenkomsten en de | aux conventions collectives de travail et aux commissions paritaires; |
paritaire comités; | - et qui ont presté, pendant la période imposable, un travail |
- en die gedurende het belastbare tijdperk overwerk hebben gepresteerd | supplémentaire qui donne droit à un sursalaire en vertu de l'article |
dat, overeenkomstig artikel 29 van de arbeidswet van 16 maart 1971 of | 29 de la loi sur le travail du 16 mars 1971 ou de l'article 7 de |
artikel 7 van het koninklijk besluit nr. 213 van 26 september 1983 | l'arrêté royal n° 213 du 26 septembre 1983 relatif à la durée du |
betreffende de arbeidsduur in de ondernemingen die onder het paritair | travail dans les entreprises ressortissant à la commission paritaire |
comité voor het bouwbedrijf ressorteren, recht geeft op een | |
overwerktoeslag. | de la construction. |
De belastingvermindering is gelijk aan 24,75 pct. van het totaal van | La réduction d'impôt est égale à 24,75 p.c. de la somme des montants |
de berekeningsgrondslagen voor de overwerktoeslag betreffende de uren | ayant servi de base de calcul du sursalaire relatif aux heures de |
travail supplémentaire que le travailleur a prestées durant la période | |
die de werknemer tijdens het belastbare tijdperk als overwerk heeft | imposable. Lorsque les heures de travail supplémentaire prestées |
gepresteerd. Indien meer dan 65 uren als overwerk zijn gepresteerd, | excèdent 65 heures, cette somme n'est prise en compte qu'à concurrence |
wordt dat totaal slechts in aanmerking genomen ten belope van een deel | |
dat wordt bepaald door de verhouding tussen, eensdeels, 65 uren en, | d'une quotité déterminée par le rapport entre, d'une part, 65 heures |
anderdeels, het totaal van de uren die als overwerk zijn gepresteerd. | et, d'autre part, le total des heures de travail supplémentaire prestées. |
De belastingvermindering mag evenwel niet meer bedragen dan de | Toutefois, la réduction d'impôt ne peut pas excéder l'impôt afférent |
belasting met betrekking tot de netto belastbare bezoldigingen die | aux rémunérations nettes imposables comprises dans les revenus |
zijn begrepen in de netto belastbare beroepsinkomsten ». | professionnels nets imposables ». |
B.1.3. Met het arrest nr. 50/2007 van 28 maart 2007 heeft het Hof twee | B.1.3. Par l'arrêt n° 50/2007 du 28 mars 2007, la Cour a rejeté deux |
beroepen tot vernietiging verworpen, waaronder het beroep ingesteld | recours en annulation, dont celui introduit par le requérant de la |
door dezelfde verzoeker als in onderhavige zaak, die betrekking hadden | |
op de woorden « en die tewerkgesteld zijn door een werkgever | présente affaire, qui portaient sur les mots « et qui sont occupés par |
onderworpen aan de wet van 5 december 1968 aangaande de collectieve | un employeur soumis à la loi du 5 décembre 1968 relative aux |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités » in artikel 154bis, | conventions collectives de travail et aux commissions paritaires » |
eerste streepje. | |
B.1.4. De verzoeker heeft tevens bij de Raad van State een beroep | figurant à l'article 154bis, premier tiret. |
ingesteld tot gedeeltelijke nietigverklaring van het koninklijk | B.1.4. Le requérant a également introduit auprès du Conseil d'Etat un |
besluit van 28 juni 2005. Dat beroep beoogt, in dat koninklijk | recours en annulation partielle de l'arrêté royal du 28 juin 2005. Ce |
besluit, de woorden « en die tewerkgesteld zijn door een werkgever | recours vise, dans cet arrêté royal, les termes « et qui sont occupés |
onderworpen aan de wet van 5 december 1968 aangaande de collectieve | par un employeur soumis à la loi du 5 décembre 1968 relative aux |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités » in artikel 1, § 1, | conventions collectives de travail et aux commissions paritaires » |
figurant à l'article 1er, § 1er, alinéa 2, 1er tiret, et les termes « | |
et occupés par un employeur soumis à la loi du 5 décembre 1968 | |
tweede lid, eerste streepje, en dezelfde woorden in datzelfde artikel | relative aux conventions collectives de travail et aux commissions |
1, § 4, tweede lid, eerste streepje. | paritaires » figurant au même article 1er, § 4, alinéa 2, 1er tiret. |
Ten aanzien van het belang | Quant à l'intérêt |
B.2. De verzoeker is tewerkgesteld in een instelling die | B.2. Le requérant est employé dans un établissement dispensant des |
geneeskundige, profylactische of hygiënische verzorging verleent in de | soins de santé, de prophylaxie ou d'hygiène au sens de l'article 3, § |
zin van artikel 3, § 1, 1°, van de wet van 16 maart 1971. Die | 1er, 1°, de la loi du 16 mars 1971. Cet établissement dépendant des |
instelling ressorteert onder de gemeenten en is bijgevolg niet | |
onderworpen aan de wet van 5 december 1968. De verzoeker doet blijken | communes, il n'est pas soumis à la loi du 5 décembre 1968. Le |
van een belang bij het vorderen van de vernietiging van een bepaling | requérant a intérêt à demander l'annulation d'une disposition qui a |
die tot gevolg heeft hem een vermindering van de bedrijfsvoorheffing | pour effet de le priver d'une réduction du précompte professionnel |
met betrekking tot de overwerktoeslag in de zin van artikel 29, § 2, | relatif au sursalaire rémunérant des heures supplémentaires au sens de |
van de wet van 16 maart 1971 te ontzeggen, vermindering die alleen | l'article 29, § 2, de la loi du 16 mars 1971, réduction qui n'est |
wordt toegekend aan de werknemers die hun prestaties uitvoeren ten | accordée qu'aux travailleurs qui effectuent leurs prestations au |
behoeve van werkgevers die aan de wet van 5 december 1968 zijn | profit d'employeurs soumis à la loi du 5 décembre 1968. |
onderworpen. | |
Ten aanzien van het eerste middel | Quant au premier moyen |
B.3. De verzoeker leidt een eerste middel af uit de schending van de | B.3. Le requérant prend un premier moyen de la violation des articles |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel | 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 6.1 de la |
6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Hij is van | Convention européenne des droits de l'homme. Il estime que c'est |
mening dat de Regering het spoedeisende karakter onterecht heeft | abusivement que le Gouvernement a invoqué l'urgence pour soustraire |
aangevoerd om het koninklijk besluit van 28 juni 2005 te onttrekken | l'arrêté royal du 28 juin 2005 à la consultation de la section de |
aan de raadpleging van de afdeling wetgeving van de Raad van State. | législation du Conseil d'Etat. En confirmant cet arrêté royal, la |
Door dat koninklijk besluit te bekrachtigen, ontzegt de bestreden | disposition attaquée le prive du droit de faire valoir devant la |
bepaling hem het recht om voor de afdeling administratie van de Raad | |
van State een vernietigingsmiddel aan te voeren dat is afgeleid uit de | section d'administration du Conseil d'Etat un moyen d'annulation tiré |
schending van artikel 3, § 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad | de la violation de l'article 3, § 1er, des lois coordonnées sur le |
van State, dat van openbare orde is, hetgeen een schending van zijn | Conseil d'Etat, qui est d'ordre public, ce qui constituerait une |
recht op een eerlijk proces zou uitmaken. | violation de son droit à un procès équitable. |
B.4. De bekrachtiging van de inzake bedrijfsvoorheffing genomen | B.4. La confirmation des arrêtés royaux pris en matière de précompte |
koninklijke besluiten is opgelegd bij artikel 275, § 3, van het WIB | professionnel est imposée par l'article 275, § 3, du CIR 1992. La |
1992. De bij die bepaling ingestelde procedure van wettelijke | procédure de confirmation législative instituée par cette disposition |
bekrachtiging versterkt de controle van de wetgever op de uitoefening | renforce le contrôle qu'exerce le législateur sur l'exercice de |
van bevoegdheden die hij aan de Koning delegeert. Er zou dus niet | pouvoirs qu'il délègue au Roi. Il ne saurait dès lors être soutenu que |
kunnen worden aangevoerd dat de bestreden bepaling, die met toepassing | la disposition attaquée, qui a pour objet, en application de l'article |
van artikel 275, § 3, van het WIB 1992 tot doel heeft een koninklijk | 275, § 3, du CIR 1992, de confirmer un arrêté royal en matière de |
besluit inzake bedrijfsvoorheffing te bekrachtigen, is aangenomen om | précompte professionnel, a été adoptée dans le but de paralyser le |
de controle door de Raad van State, afdeling administratie, te | contrôle exercé par le Conseil d'Etat, section d'administration. La |
verlammen. Het gegeven dat het bekrachtigde koninklijk besluit het | circonstance que l'arrêté royal confirmé faisait l'objet d'un recours |
voorwerp uitmaakte van een beroep tot nietigverklaring voor de Raad | en annulation devant le Conseil d'Etat ne peut priver le législateur |
van State kan niet tot gevolg hebben dat de wetgever een bevoegdheid | de l'exercice d'une compétence qu'il s'est expressément réservée. |
wordt ontnomen die hij zich uitdrukkelijk heeft voorbehouden. | |
B.5. Het Hof merkt bovendien op dat het huidige beroep aantoont dat, | B.5. La Cour observe en outre que l'actuel recours démontre que, si |
hoewel het optreden van de wetgever van dien aard is dat het de | l'intervention du législateur est de nature à empêcher le requérant de |
verzoeker verhindert de eventuele onregelmatigheden van het | faire censurer par le Conseil d'Etat les éventuelles irrégularités de |
bekrachtigde koninklijk besluit door de Raad van State te laten | l'arrêté royal confirmé, elle ne le prive pas du droit de mettre en |
afkeuren, dat optreden hem evenwel niet het recht ontzegt om voor het | |
Hof de ongrondwettigheid aan te voeren van de wet waarmee de wetgever | cause devant la Cour la constitutionnalité de la loi par laquelle le |
het koninklijk besluit heeft bekrachtigd, alsook de ongrondwettigheid | législateur a confirmé l'arrêté royal, ainsi que la constitutionnalité |
van de bepaling van het bekrachtigde koninklijk besluit dat hij voor | de la disposition de l'arrêté royal confirmé qu'il critiquait devant |
de Raad van State bekritiseerde. De verzoeker werd zijn recht op een | le Conseil d'Etat. Le requérant n'a donc pas été privé de son droit à |
daadwerkelijk jurisdictioneel beroep dus niet ontnomen. | un recours juridictionnel effectif. |
B.6. Het eerste middel is niet gegrond. | B.6. Le premier moyen n'est pas fondé. |
Ten aanzien van het tweede middel | Quant au deuxième moyen |
B.7.1. De verzoeker leidt een tweede middel af uit de schending van de | B.7.1. Le requérant prend un deuxième moyen de la violation des |
artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet. Hij is van mening dat de | articles 10, 11 et 172 de la Constitution. Il estime que les |
bepalingen van het bij de bestreden bepaling bekrachtigde koninklijk | |
besluit van 28 juni 2005 ten aanzien van de berekening van de | dispositions de l'arrêté royal du 28 juin 2005 confirmé par la |
disposition attaquée créent, en ce qui concerne le calcul du précompte | |
professionnel relatif au sursalaire perçu à l'occasion de la | |
bedrijfsvoorheffing met betrekking tot de overwerktoeslag een verschil | prestation d'heures supplémentaires, une différence de traitement |
in behandeling invoeren tussen : | entre : |
- twee categorieën van werknemers aan wie op grond van artikel 29 van | - deux catégories de travailleurs qui perçoivent un sursalaire sur la |
de wet van 16 maart 1971 een overwerktoeslag wordt toegekend : | base de l'article 29 de la loi du 16 mars 1971 : ceux auxquels |
diegenen op wie de wet van 5 december 1968 van toepassing is en diegenen die zijn tewerkgesteld door een overheidinstelling die geneeskundige, profylactische of hygiënische verzorging verleent; - twee categorieën van werknemers aan wie op grond van artikel 29 van de wet van 16 maart 1971 een overwerktoeslag wordt toegekend en die zijn tewerkgesteld door een instelling die geneeskundige, profylactische of hygiënische verzorging verleent : enerzijds, diegenen die zijn tewerkgesteld door een privé-instelling en, anderzijds, diegenen die zijn tewerkgesteld door een overheidsinstelling. | s'applique la loi du 5 décembre 1968 et ceux qui sont occupés par un établissement public dispensant des soins de santé, de prophylaxie ou d'hygiène; - deux catégories de travailleurs qui perçoivent un sursalaire sur la base de l'article 29 de la loi du 16 mars 1971 et qui sont occupés par un établissement dispensant des soins de santé, de prophylaxie ou d'hygiène : d'une part, ceux qui sont occupés par un établissement privé et, d'autre part, ceux qui sont occupés par un établissement public. |
B.7.2. Dat verschil in behandeling ten aanzien van de | B.7.2. Cette différence de traitement en ce qui concerne le précompte |
bedrijfsvoorheffing is het logische gevolg van het verschil in | professionnel est la conséquence logique de la différence de |
behandeling tussen dezelfde werknemers dat is ingevoerd bij het voormelde artikel 154bis van het WIB 1992. Hoewel het koninklijk besluit van 28 juni 2005 is aangenomen enkele dagen vóór de afkondiging van de wet van 3 juli 2005 dat artikel 154bis in het WIB 1992 invoegt en enkele dagen vóór dezelfde wet in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt, bestaat geen twijfel erover dat de auteur ervan de berekening van de bedrijfsvoorheffing zo snel mogelijk wilde aanpassen aan de belastingvermindering die is toegekend aan de werknemers die worden beoogd in artikel 154bis, waarvan het ontwerp reeds door de Kamers was goedgekeurd en ter ondertekening aan de Koning was voorgelegd. B.8. In beginsel zijn op de werknemers van de overheidssector en de werknemers van de privésector verschillende regels van toepassing. Aangezien het door de objectieve verschillen tussen beide categorieën van werknemers is verantwoord dat zij aan verschillende systemen zijn onderworpen, kan worden aanvaard dat bij een nadere vergelijking van beide systemen verschillen in behandeling aan het licht komen, nu eens in de ene zin, dan weer in de andere, onder voorbehoud dat elke regel dient overeen te stemmen met de logica van het systeem waarvan die regel deel uitmaakt. | traitement entre les mêmes travailleurs, instituée par l'article 154bis du CIR 1992 précité. Bien que l'arrêté royal du 28 juin 2005 ait été adopté quelques jours avant la promulgation de la loi du 3 juillet 2005 insérant l'article 154bis dans le CIR 1992 et ait été publié au Moniteur belge quelques jours avant la même loi, il n'est pas douteux que son auteur entendait adapter dans les meilleurs délais le calcul du précompte professionnel à la réduction d'impôt accordée aux travailleurs visés par l'article 154bis dont le projet avait déjà été voté par les Chambres et soumis à la signature du Roi. B.8. Les travailleurs du secteur public et les travailleurs du secteur privé sont, en principe, régis par des règles différentes. Dès lors que les différences objectives entre les deux catégories de travailleurs justifient qu'ils soient soumis à des systèmes différents, il est admissible que la comparaison trait pour trait des deux systèmes fasse apparaître des différences de traitement, tantôt dans un sens, tantôt dans l'autre, sous la réserve que chaque règle doit être conforme à la logique du système auquel elle appartient. |
B.9. De werknemers uit de privésector genieten de | B.9. Les travailleurs du secteur privé bénéficient de la réduction |
belastingvermindering waarin artikel 154bis van het Wetboek van de | d'impôt prévue par l'article 154bis du Code des impôts sur les revenus |
inkomstenbelastingen 1992 voorziet, terwijl de werknemers die behoren | 1992 tandis que les travailleurs du secteur public ne peuvent, en |
tot de overheidssector in de regel dat belastingvoordeel niet kunnen | règle, profiter de cet avantage fiscal. |
genieten. B.10.1. Het verschil in behandeling berust op een objectief criterium, | B.10.1. La différence de traitement repose sur un critère objectif, à |
namelijk het feit of op de werknemers in kwestie de wet van 5 december | savoir le fait que la loi du 5 décembre 1968 est applicable aux |
1968 van toepassing is. | travailleurs en question. |
Dat criterium is tevens pertinent ten opzichte van het door de | Ce critère est aussi pertinent par rapport au but poursuivi par le |
wetgever nagestreefde doel. De bestreden wetsbepaling is het concrete | législateur. La disposition législative attaquée est la concrétisation |
resultaat van een ontwerp van interprofessioneel akkoord waarover voor | d'un projet d'accord interprofessionnel négocié, pour la période du 1er |
de periode van 1 januari 2005 tot 31 december 2006 is onderhandeld | janvier 2005 au 31 décembre 2006, entre les partenaires sociaux du |
tussen de sociale partners van de privésector. Hoewel dat akkoord in | secteur privé. Si cet accord est resté à l'état de projet en raison du |
de ontwerpfase is gebleven doordat een vakorganisatie heeft geweigerd | refus d'une organisation syndicale d'y adhérer, le législateur a |
ertoe toe te treden, beoogde de wetgever niettemin de « uitvoering van | néanmoins entendu « exécuter le projet d'accord interprofessionnel |
het ontwerp van interprofessioneel akkoord 2005-2006, dat de Regering | |
tot het hare heeft gemaakt » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC | 2005-2006 que le Gouvernement a fait sien » (Doc. parl., Chambre, |
51-1767/001, p. 6). | 2004-2005, DOC 51-1767/001, p. 6). |
B.10.2. Een ontwerp van interprofessioneel akkoord kan bepalingen | B.10.2. Un projet d'accord interprofessionnel peut contenir des |
bevatten die betrekking hebben op verschillende onderwerpen en die | dispositions qui portent sur plusieurs objets et qui peuvent être |
zoals de onderhandelaars ervan dat hebben gewild met elkaar kunnen | liées dans l'intention des négociateurs. |
zijn verbonden. B.10.3. Uit de lezing van het ontwerp van interprofessioneel akkoord | B.10.3. La lecture du projet d'accord interprofessionnel du 18 janvier |
van 18 januari 2005 blijkt dat onderlinge verbintenissen zijn | 2005 révèle que des engagements mutuels ont été pris notamment en ce |
aangegaan, met name wat betreft de loonnorm, het algemeen niveau van | qui concerne la norme salariale, le niveau global de certains |
sommige investeringen, de opleiding en de arbeidsorganisatie. | investissements, la formation et l'organisation du travail. Plusieurs |
Verschillende van die verbintenissen vereisten een | de ces engagements nécessitaient un financement public dont les |
overheidsfinanciering waarvan de regeling in de parlementaire | modalités sont précisées de la manière suivante dans les travaux |
voorbereiding van de bestreden wet als volgt wordt gepreciseerd : | préparatoires de la loi attaquée : |
« De regering heeft met het oog op de uitvoering van dat akkoord een | « Le gouvernement a consenti un effort budgétaire important pour |
aanzienlijke budgettaire inspanning gedaan : | l'exécution de cet accord : |
- een fiscale maatregel van 80 miljoen euro voor de nieuwe regeling | - une mesure fiscale de 80 millions d'euros pour le nouveau régime des |
inzake overuren; | heures supplémentaires; |
- een verbreding van de maatregel van niet-storting van de voorheffing | - un renforcement de la mesure de non-versement de précompte pour les |
voor de vennootschappen, wat neerkomt op een fiscale uitgave van 120 miljoen euro; | sociétés, soit une dépense fiscale de 120 millions d'euros; |
- een belastinguitgave van 80 miljoen euro ten behoeve van de minima; | - une dépense fiscale de 80 millions d'euros en faveur des |
- een uitbreiding van het geldingsgebied van het Fonds tot vergoeding | travailleurs à bas salaires; |
van de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers, | - une extension du champ d'intervention du Fonds de fermeture des |
wat 7 miljoen euro zal kosten; | entreprises d'un coût de 7 millions d'euros; |
- een toewijzing van 5 miljoen euro voor het Fonds ter bevordering van | - l'affectation de 5 millions d'euros au Fonds visant à promouvoir |
de toegang tot arbeid voor personen met een handicap » (Parl. St., | l'accès au travail des personnes handicapées » (Doc. parl., Chambre, |
Kamer, 2004-2005, DOC 51-1767/005, pp. 3 en 4). | 2004-2005, DOC 51-1767/005, pp. 3 et 4). |
B.10.4. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat de | B.10.4. Il découle de ce qui précède que la réduction d'impôt prévue |
belastingvermindering waarin artikel 154bis van het Wetboek van de | |
inkomstenbelastingen 1992 voorziet, één van de | par l'article 154bis du Code des impôts sur les revenus 1992 |
financieringsmaatregelen is die de Staat heeft beslist op zich te nemen teneinde het ontwerp van interprofessioneel akkoord te kunnen uitvoeren. B.11. Gelet op het voorgaande, is het niet kennelijk onredelijk dat de wetgever dat belastingvoordeel niet toekent aan de werknemers die zijn tewerkgesteld door een overheidsinstelling die geneeskundige, profylactische of hygiënische verzorging verleent. Hij vermocht immers rekening ermee te houden dat dat voordeel uitvoering geeft aan een ontwerp van interprofessioneel akkoord dat niet van toepassing is op die werknemers en waarvan de onderling aangegane verbintenissen met elkaar kunnen zijn verbonden. B.12. Aangezien de wetgever, zonder schending van de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, de belastingvermindering voor de bezoldiging van overuren die recht geven op een overwerktoeslag vermocht voor te behouden aan de werknemers die zijn onderworpen aan de arbeidswet van | représente une des mesures de financement que l'Etat a décidé d'assumer afin de permettre l'exécution du projet d'accord interprofessionnel. B.11. Eu égard à ces éléments, il n'est pas manifestement déraisonnable que le législateur ne confère pas cet avantage fiscal aux travailleurs qui sont occupés par un établissement public dispensant des soins de santé, de prophylaxie ou d'hygiène. En effet, il a pu tenir compte du fait que cet avantage donne exécution à un projet d'accord interprofessionnel qui n'est pas applicable à ces travailleurs et dont les engagements réciproques peuvent être liés entre eux. B.12. Dès lors que le législateur pouvait, sans violer les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, réserver la réduction d'impôt pour la rémunération d'heures supplémentaires donnant droit à un sursalaire |
16 maart 1971 en zijn tewerkgesteld door een werkgever die is | aux travailleurs soumis à la loi du 16 mars 1971 sur le travail et |
onderworpen aan de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | occupés par un employeur soumis à la loi du 5 décembre 1968 sur les |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, vermocht hij eveneens, | conventions collectives de travail et les commissions paritaires, il |
zonder dezelfde grondwetsbepalingen te schenden, een koninklijk | pouvait également, sans violer les mêmes dispositions |
besluit te bekrachtigen waarmee de berekening van de | constitutionnelles, confirmer un arrêté royal adaptant le calcul du |
bedrijfsvoorheffing voor dezelfde werknemers aan die | précompte professionnel à cette réduction d'impôt pour les mêmes |
belastingvermindering wordt aangepast. | travailleurs. |
B.13. Het tweede middel is niet gegrond. | B.13. Le deuxième moyen n'est pas fondé. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt het beroep. | rejette le recours. |
Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
de openbare terechtzitting van 20 juni 2007. | janvier 1989, à l'audience publique du 20 juin 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |