← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 61/2007 van 18 april 2007 Rolnummer 4035 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 44, tweede lid, van de wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk
akkoord, gesteld door de Rechtbank van koophandel te Be Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 61/2007 van 18 april 2007 Rolnummer 4035 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 44, tweede lid, van de wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord, gesteld door de Rechtbank van koophandel te Be Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 61/2007 du 18 avril 2007 Numéro du rôle : 4035 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 44, alinéa 2, de la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire, posée par le Tribunal de commerce de La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 61/2007 van 18 april 2007 | Extrait de l'arrêt n° 61/2007 du 18 avril 2007 |
Rolnummer 4035 | Numéro du rôle : 4035 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 44, tweede lid, van de | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 44, alinéa |
wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord, gesteld | 2, de la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire, |
door de Rechtbank van koophandel te Bergen. | posée par le Tribunal de commerce de Mons. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 25 juli 2006 in zake de NV « Etablissements J. Stiernon | Par jugement du 25 juillet 2006 en cause de la SA « Etablissements J. |
& fils » tegen de NV « Artisans Bâtisseurs », waarvan de expeditie ter | Stiernon & fils » contre la SA « Artisans Bâtisseurs », dont |
griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 10 augustus 2006, heeft | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 10 août |
de Rechtbank van koophandel te Bergen de volgende prejudiciële vraag | 2006, le Tribunal de commerce de Mons a posé la question préjudicielle |
gesteld : | suivante : |
« Schendt artikel 44, tweede lid, van de wet van 17 juli 1997 | « L'article 44, alinéa 2, de la loi du 17 juillet 1997 relative au |
betreffende het gerechtelijk akkoord de artikelen 10 en 11 van de | concordat judiciaire viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, doordat het preciseert dat, wanneer de schuldenaar failliet | Constitution en ce qu'il précise que, lorsque le débiteur est déclaré |
wordt verklaard in de loop van het akkoord, de schuldeisers die met | en faillite en cours de concordat, les créanciers qui ont contracté |
hem een verbintenis hebben aangegaan tijdens het akkoord met | |
medewerking, machtiging of bijstand van de commissaris inzake | avec lui pendant le concordat avec la collaboration, l'autorisation ou |
opschorting, worden beschouwd als schuldeisers van de failliete boedel | l'assistance du commissaire au sursis sont considérés comme créanciers |
terwijl, wanneer de schuldenaar zijn ontbinding goedkeurt, met | de la masse faillie, alors que, lorsque le débiteur vote sa |
toepassing van artikel 45 van dezelfde wet, de schuldeisers die met | dissolution, par application de l'article 45 de la même loi, les |
hem tijdens het akkoord een verbintenis hebben aangegaan onder | créanciers qui ont contracté avec lui pendant le concordat dans les |
dezelfde voorwaarden, niet als schuldeisers van de boedel van de | mêmes conditions ne sont pas considérés comme créanciers de la masse |
vereffening worden beschouwd ? ». | de la liquidation ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 44 van de wet | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 44 de la loi du 17 |
van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord, dat bepaalt : | juillet 1997 relative au concordat judiciaire, qui dispose : |
« Indien de schuldenaar failliet wordt verklaard in de loop van de | « Si le débiteur est déclaré en faillite au cours de la procédure en |
akkoordprocedure, komen de schuldeisers die in de opschorting | concordat, les créanciers concernés par le sursis y sont comptés à |
betrokken zijn hierin op voor het deel dat zij nog niet ontvangen | raison de la part qu'ils n'ont pas encore reçue, et entrent, sans |
hebben, en komen, onverminderd de rechten bedoeld in het volgende lid, | préjudice des droits prévus à l'alinéa suivant, en concours avec les |
in samenloop met de nieuwe schuldeisers. | nouveaux créanciers. |
Handelingen door de schuldenaar tijdens de akkoordprocedure verricht | Les actes accomplis par le débiteur au cours de la procédure avec la |
met medewerking, machtiging of bijstand van de commissaris inzake | collaboration, l'autorisation ou l'assistance du commissaire au |
opschorting, worden bij faillissement beschouwd als handelingen van de | sursis, sont considérés lors de la faillite comme des actes du |
curator, waarbij de schulden gedurende de akkoordprocedure aangegaan | curateur, les dettes contractées pendant le concordat étant comprises |
gelden als boedelschulden van het faillissement ». | comme dettes de la masse faillie ». |
B.2. De verwijzende rechter verzoekt het Hof te onderzoeken of het | B.2. Le juge a quo invite la Cour à examiner si l'alinéa 2 de cette |
tweede lid van die bepaling bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het een verschil in behandeling invoert tussen de schuldeisers die met een schuldenaar die een gerechtelijk akkoord heeft gekregen een verbintenis hebben aangegaan met medewerking, machtiging of bijstand van de commissaris inzake opschorting, naargelang de mislukking van het gerechtelijk akkoord uitmondt op een faillissement of op een vereffening van de vennootschap die een gerechtelijk akkoord heeft aangevraagd, waarbij de gedurende de periode van opschorting aangegane schulden als boedelschulden worden beschouwd in geval van faillissement maar niet in geval van vereffening. De uiteenzetting van de feiten in het verwijzingsvonnis toont aan dat er een nauw verband bestaat tussen de mislukking van het gerechtelijk akkoord en de vereffening van de vennootschap. De ontbinding werd immers op verzoek van de commissarissen inzake opschorting door de algemene vergadering goedgekeurd, nadat de Rechtbank van koophandel | disposition est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il établit une différence de traitement entre les créanciers qui ont contracté avec un débiteur concordataire avec la collaboration, l'autorisation ou l'assistance du commissaire au sursis, selon que l'échec du concordat débouche sur une faillite ou sur une liquidation de la société concordataire, les dettes contractées durant la période du sursis étant considérées comme des dettes de la masse en cas de faillite, mais non en cas de liquidation. L'exposé des faits figurant dans le jugement a quo montre qu'il existe un lien étroit entre l'échec du concordat et la liquidation de la société. La dissolution a en effet été votée par l'assemblée générale à l'invitation des commissaires au sursis, le Tribunal de commerce |
eerstgenoemden, met toepassing van artikel 45 van de voormelde wet van | ayant imposé à ces derniers, en application de l'article 45 de la loi |
17 juli 1997, de verplichting had opgelegd de vergadering bijeen te | précitée du 17 juillet 1997, de convoquer l'assemblée en vue de |
roepen teneinde zich te beraden over de ontbinding van de | délibérer sur la dissolution de la société. La Cour limite son examen |
vennootschap. Het Hof beperkt zijn onderzoek van de prejudiciële vraag | de la question préjudicielle à cette hypothèse. |
tot dat geval. B.3. Het met de in het geding zijnde bepaling ingevoerde verschil in | B.3. La différence de traitement établie par la disposition litigieuse |
behandeling berust op een objectief criterium, namelijk de wijze van | repose sur un critère objectif, à savoir le mode de dissolution de la |
ontbinding van de vennootschap in voorlopige opschorting wanneer wordt | société en sursis provisoire lorsqu'est constaté l'échec du concordat. |
vastgesteld dat het gerechtelijk akkoord is mislukt. Het Hof moet | |
echter onderzoeken of dat criterium relevant is ten aanzien van de | La Cour doit cependant examiner si ce critère est pertinent au regard |
door de wetgever nagestreefde doelstelling. | de l'objectif poursuivi par le législateur. |
B.4.1. Tijdens de parlementaire voorbereiding werd de in het geding | B.4.1. Au cours des travaux préparatoires, la disposition litigieuse a |
zijnde bepaling toegelicht als volgt : | été commentée comme suit : |
« Belangrijk is hier dat de in de opschorting regelmatig tot stand | « Il est important que les dettes régulièrement contractées pendant le |
gekomen schulden in een gebeurlijk nakomend faillissement als | sursis soient considérées comme dettes de la masse dans une faillite |
boedelschulden worden aangemerkt. Het zich bevinden van een | éventuelle. Le fait qu'une entreprise se trouve dans ce qui a été |
onderneming in de zogenaamde grijze zone en de gevaren die dit | appelé la zone grise et les dangers que cela comporte peuvent jouer le |
meebrengt, kan zeker een remmend effect uitoefenen op de bereidheid | rôle d'un frein sur la volonté de certains de nouer encore des |
van sommigen om nog handelsbetrekkingen met de schuldenaar aan te | relations commerciales avec le débiteur, ce qui menace d'empêcher la |
knopen, wat de normale voortzetting van de ondernemingsactiviteit | poursuite normale des activités de l'entreprise et compromet le but du |
dreigt te verhinderen en het doel van de opschorting in het gedrang | |
brengt. Als stimulans en als zekerheid voor de nieuwe schuldeisers is | sursis. Aussi est-il incontestablement indiqué, en tant que stimulant |
het daarom ongetwijfeld aangewezen om de tijdens de opschorting | et de sécurité pour les nouveaux créanciers, de donner lors d'une |
ontstane schulden een zekere voorrangspositie te geven in een | éventuelle faillite une certaine priorité aux dettes survenues pendant |
eventueel faillissement » (Parl. St., Kamer, 1993-1994, nr. 1406/1, p. | le sursis » (Doc. parl., Chambre, 1993-1994, n° 1406/1, p. 34). |
34). B.4.2. Teneinde de handelaars aan te moedigen om met een onder | B.4.2. Afin d'encourager les commerçants à entretenir des relations |
gerechtelijk akkoord geplaatste schuldenaar handelsbetrekkingen aan te | commerciales avec un débiteur placé sous concordat judiciaire, |
knopen, de continuïteit van de onderneming veilig te stellen en het | d'assurer la continuité de l'entreprise et d'offrir au concordat |
gerechtelijk akkoord een kans op slagen te geven, heeft de wetgever | judiciaire une chance de réussite, le législateur a prévu qu'en cas de |
bepaald dat de aldus ontstane schulden, in geval van faillissement van | faillite du débiteur, les dettes nées dans ce contexte sont |
de schuldenaar, als boedelschulden van dat faillissement gelden. | considérées comme dettes de la masse faillie. |
B.4.3. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt eveneens dat de | B.4.3. Il ressort également des travaux préparatoires que le |
wetgever de door de rechtbank veroorzaakte ontbinding heeft opgevat | |
als een alternatief voor het faillissement in geval van mislukking van | législateur a conçu la dissolution provoquée par le tribunal comme une |
het gerechtelijk akkoord : | alternative à la faillite en cas d'échec du concordat : |
« Naast faillissement kan de onderneming ook door ontbinding uit de | « Outre la faillite, l'entreprise peut également disparaître du marché |
markt verdwijnen. De onderneming kan zichzelf vrijwillig ontbinden : | par sa dissolution. L'entreprise peut se mettre elle-même |
een moratorium als opschorting is dan niet gepast. Alternatief aan het | volontairement en dissolution : un moratoire tel un sursis n'est dans |
faillissement staat het ontwerp evenwel de rechtbank toe de ontbinding | ce cas pas adapté. Parallèlement à la faillite, le projet permet au |
uit te lokken. De rechtbank kan de commissaris inzake opschorting | tribunal de provoquer la dissolution. Le tribunal peut charger le |
gelasten om de algemene vergadering van vennoten samen te roepen | commissaire du sursis de convoquer l'assemblée générale des associés |
teneinde een gedwongen ontbinding in te stellen. | en vue d'introduire une dissolution forcée. |
De regering denkt met name dat de techniek van de ontbinding veelal | Le gouvernement estime notamment que la technique de la dissolution |
eenvoudiger en sneller zal zijn dan de techniek van het faillissement, | sera bien plus simple et bien plus rapide que la technique de la |
en dat in die gevallen dit systeem beter wordt toegepast wanneer de | faillite et que dans ce cas, ce système convient mieux lorsque le |
opschorting is mislukt. De ontbinding kent bovendien een aantal | sursis échoue. En outre, la dissolution ne comporte pas un certain |
nadelen van het faillissement niet. Ontbinding heeft niet dezelfde | nombre d'inconvénients qu'occasionne une faillite. La liquidation n'a |
openbaarheid als het faillissement; de maatschappelijke gevoeligheid | pas la même publicité que la faillite; la sensibilité et les |
en implicaties liggen dan ook anders; het aspect blaam ontbreekt | implications sociales sont autres; l'aspect de la réprobation |
volkomen. | disparaît tout à fait. |
De gedwongen ontbinding wordt als alternatief op het faillissement | La dissolution forcée est prononcée en alternative à la faillite. |
uitgesproken. Het is het een of het ander » (ibid., pp. 34-35). | C'est l'une ou l'autre » (ibid., pp. 34-35). |
B.5.1. De schulden aangegaan gedurende de periode van voorlopige | B.5.1. Les dettes contractées durant la période de sursis provisoire |
opschorting worden enkel beschouwd als boedelschulden wanneer de | ne sont considérées comme dettes de la masse que lorsque le débiteur |
schuldenaar in de loop van de akkoordprocedure failliet wordt | est déclaré en faillite au cours de la procédure en concordat, ou, |
verklaard, of, zoals het Hof heeft geoordeeld in zijn arrest nr. | |
108/2005 van 22 juni 2005, wanneer het faillissement zich voordoet na | ainsi que la Cour l'a jugé dans son arrêt n° 108/2005 du 22 juin 2005, |
het beëindigen van de akkoordprocedure en zulks terwijl er een nauwe | |
band bestaat tussen de faillietverklaring en het mislukken van het | lorsque la faillite intervient après qu'il a été mis fin à la |
akkoord. Door de tijdens de periode van voorlopige opschorting | procédure de concordat et alors qu'il existe un lien étroit entre la |
aangegane schulden niet te beschouwen als boedelschulden wanneer de | déclaration de faillite et l'échec du concordat. En ne considérant pas |
algemene vergadering van de vennootschap de ontbinding ervan | comme dettes de la masse les dettes contractées durant la période de |
goedkeurt, zelfs wanneer er een nauwe band bestaat tussen de | sursis provisoire lorsque l'assemblée générale de la société vote sa |
ontbinding en de mislukking van het gerechtelijk akkoord, roept de in | dissolution, alors même qu'il existe un lien étroit entre la |
het geding zijnde bepaling een verschil in behandeling in het leven | dissolution et l'échec du concordat, la disposition litigieuse établit |
dat niet in verband staat met de in B.4.2 in herinnering gebrachte | une différence de traitement qui est sans rapport avec l'objectif |
doelstelling en dat in tegenspraak is met de in B.4.3 vermelde | rappelé en B.4.2 et qui contredit l'intention du législateur, citée en |
bedoeling van de wetgever om van de door de rechtbank veroorzaakte ontbinding een alternatief te maken voor het faillissement in geval van mislukking van het gerechtelijk akkoord. B.5.2. De mogelijkheid om de vennootschap in vereffening in de loop van de procedure of nadien failliet te laten verklaren, vormt overigens geen voldoende waarborg voor de schuldeisers die gedurende de opschorting een verbintenis hebben aangegaan met de schuldenaar met machtiging, medewerking of bijstand van de commissaris. Het rechtscollege waarbij het faillissement wordt aangevraagd, kan immers oordelen dat het krediet van de vennootschap niet geschokt is en de voorwaarden voor faillissement bijgevolg niet zijn vervuld zolang een voldoende meerderheid van de schuldeisers haar vertrouwen in de vereffenaar behoudt, zelfs wanneer de vereffening verliesgevend is. Een schuldeiser die gedurende de akkoordprocedure een verbintenis heeft aangegaan, kan zich bijgevolg in de onmogelijkheid bevinden om het faillissement van de schuldenaar te veroorzaken, en bijgevolg om aan zijn schuldvordering het statuut van boedelschuld toe te kennen, | B.4.3, de faire de la dissolution provoquée par le tribunal une « alternative à la faillite » en cas d'échec du concordat. B.5.2. Par ailleurs, la possibilité de faire déclarer en faillite la société en liquidation en cours de procédure ou par la suite ne constitue pas une garantie suffisante pour les créanciers qui ont contracté avec le débiteur pendant le sursis avec l'autorisation, la collaboration ou l'assistance du commissaire. En effet, la juridiction saisie de la demande de faillite peut considérer que le crédit de la société n'est pas ébranlé et que les conditions de la faillite ne sont par conséquent pas réunies tant qu'une majorité suffisante des créanciers maintient sa confiance au liquidateur, même lorsque la liquidation est déficitaire. Un créancier ayant contracté durant la procédure de concordat peut dès lors se trouver dans l'impossibilité de provoquer la faillite du débiteur, et donc de procurer à sa créance |
indien hij een minderheidsvordering heeft ten aanzien van de | le statut de dette de la masse, s'il est minoritaire par rapport aux |
schuldeisers die hun vertrouwen in de vereffeningsprocedure behouden. | créanciers qui conservent leur confiance à la procédure de liquidation. |
B.6. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.6. La question préjudicielle appelle une réponse positive. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 44, tweede lid, van de wet van 17 juli 1997 betreffende het | L'article 44, alinéa 2, de la loi du 17 juillet 1997 relative au |
gerechtelijk akkoord schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | concordat judiciaire viole les articles 10 et 11 de la Constitution en |
doordat het niet van toepassing is wanneer de rechtspersoon op grond | ce qu'il ne s'applique pas lorsque la personne morale est dissoute sur |
van artikel 45 van dezelfde wet wordt ontbonden. | la base de l'article 45 de la même loi. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 18 april 2007. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 18 avril 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |