← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 25/2007 van 30 januari 2007 Rolnummer 3888 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 35, tweede lid, van de wetten betreffende de schadeloosstelling voor
beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970, gesteld doo Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 25/2007 van 30 januari 2007 Rolnummer 3888 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 35, tweede lid, van de wetten betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970, gesteld doo Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 25/2007 du 30 janvier 2007 Numéro du rôle : 3888 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 35, alinéa 2, des lois relatives à la réparation des dommages résultant des maladies professionnelles, coordonn La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 25/2007 van 30 januari 2007 | Extrait de l'arrêt n° 25/2007 du 30 janvier 2007 |
Rolnummer 3888 | Numéro du rôle : 3888 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 35, tweede lid, van de | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 35, alinéa |
wetten betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, | 2, des lois relatives à la réparation des dommages résultant des |
gecoördineerd op 3 juni 1970, gesteld door het Arbeidshof te Luik. | maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970, posée par la |
Cour du travail de Liège. | |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 12 januari 2006 in zake Denise Barbier tegen het Fonds | Par arrêt du 12 janvier 2006 en cause de Denise Barbier contre le |
voor de Beroepsziekten, waarvan de expeditie ter griffie van het | Fonds des maladies professionnelles, dont l'expédition est parvenue au |
Arbitragehof is ingekomen op 31 januari 2006, heeft het Arbeidshof te | greffe de la Cour d'arbitrage le 31 janvier 2006, la Cour du travail |
Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | de Liège a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 35, tweede lid, van de gecoördineerde wetten van 3 | « L'article 35, alinéa 2, des lois coordonnées du 3 juin 1970 |
juni 1970 betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten de | relatives à la réparation des dommages résultant des maladies |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het de slachtoffers van | professionnelles viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution |
en ce qu'il traite différemment les victimes d'une maladie | |
een beroepsziekte uit de privésector, wier aanvraag niet langer kan | professionnelle du secteur privé, dont la demande de réparation ne |
terugwerken dan 120 dagen vóór de datum van de aanvraag, en de | peut rétroagir plus de 120 jours avant la date de la demande, et |
slachtoffers van een beroepsziekte in de openbare sector, ten aanzien | celles d'une maladie professionnelle dans le secteur public qui ne |
van wie een dergelijke beperking niet geldt, verschillend behandelt ? ». | font pas l'objet d'une telle limitation ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Het Hof wordt ondervraagd over de mogelijke schending van de | B.1. La Cour est interrogée sur la violation éventuelle des articles |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet door artikel 35, tweede lid, van de | 10 et 11 de la Constitution par l'article 35, alinéa 2, des lois |
gecoördineerde wetten van 3 juni 1970 betreffende de | relatives à la réparation des dommages résultant des maladies |
schadeloosstelling voor beroepsziekten, in zoverre die bepaling tot | professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970, en ce qu'il a pour effet |
gevolg heeft dat de slachtoffers van een beroepsziekte uit de | de traiter différemment les victimes d'une maladie professionnelle du |
privésector, wier aanvraag tot schadeloosstelling niet langer kan | secteur privé, dont la demande de réparation ne peut rétroagir plus de |
terugwerken dan 120 dagen vóór de datum van de aanvraag, enerzijds, en | 120 jours avant la date de la demande, et celles d'une maladie |
de slachtoffers van een beroepsziekte in de openbare sector, ten | |
aanzien van wie een dergelijke beperking niet geldt, anderzijds, | professionnelle dans le secteur public, qui ne font pas l'objet d'une |
verschillend worden behandeld. | telle limitation. |
B.2.1. Artikel 35, tweede lid, van de voormelde gecoördineerde wetten | B.2.1. L'article 35, alinéa 2, des lois coordonnées précitées trouve |
vindt zijn oorsprong in de wet van 24 december 1968, waarbij een | son origine dans la loi du 24 décembre 1968 insérant un article 31bis |
artikel 31bis werd ingevoegd in de wet van 24 december 1963 | dans la loi du 24 décembre 1963 relative à la réparation des dommages |
betreffende de schadeloosstelling voor en de voorkoming van | résultant des maladies professionnelles et à la prévention de |
beroepsziekten, dat toen luidde als volgt : | celles-ci, rédigé alors comme suit : |
« Wanneer de tijdelijke arbeidsongeschiktheid blijvend wordt, vervangt | « Lorsque l'incapacité de travail temporaire devient permanente, une |
een jaarlijkse vergoeding van 100 pct. bepaald naar de graad van de | allocation annuelle de 100 p.c., déterminée d'après le degré de |
blijvende ongeschiktheid, de tijdelijke vergoeding te rekenen van de | l'incapacité permanente, remplace l'indemnité temporaire à partir du |
dag waarop de ongeschiktheid van bestendige aard is. | jour où l'incapacité présente le caractère de la permanence. |
Wanneer de arbeidsongeschiktheid van in de beginne blijvend is, wordt | Lorsque l'incapacité de travail est permanente dès le début, une |
een jaarlijkse vergoeding toegekend van 100 pct. bepaald naar de graad | allocation annuelle de 100 p.c., déterminée d'après le degré de |
van de blijvende ongeschiktheid, te rekenen vanaf het begin van de | l'incapacité permanente, est reconnue à partir du début de |
ongeschiktheid; de vergoeding zal evenwel niet vroeger kunnen ingaan | l'incapacité : toutefois, l'allocation prend cours au plus tôt 60 |
dan zestig dagen voor de datum van het indienen van de aanvraag. | jours avant la date d'introduction de la demande. |
[...] ». | [...] ». |
B.2.2. De wetgever verantwoordde destijds de beperking van de | B.2.2. Le législateur justifiait alors la limitation de l'effet |
terugwerkende kracht van de schadeloosstelling door de bekommernis om | rétroactif de l'indemnisation par le souci de renforcer l'action |
de preventieve actie, zoals die in wet van 24 december 1963 werd | préventive telle qu'elle était fixée par la loi du 24 décembre 1963 |
vastgelegd, te versterken, aangezien vastgesteld werd dat heel wat | dès lors qu'il était apparu que de nombreuses victimes de maladies |
slachtoffers van beroepsziekten wachtten tot zij zwaar waren aangetast | professionnelles attendaient d'être gravement atteintes avant |
vooraleer zij een aanvraag bij het Fonds voor de Beroepsziekten | d'introduire une demande auprès du Fonds des maladies |
(hierna : FBZ) indienden. Dat Fonds ondervond dan ook moeilijkheden om | professionnelles. Celui-ci éprouvait donc des difficultés à mettre en |
bepaalde maatregelen van preventieve aard in werking te stellen. Het | oeuvre certaines mesures de prévention. La gestion financière du Fonds |
financieel beleid van het Fonds werd bovendien ten zeerste bemoeilijkt | s'en trouvait, en outre, considérablement compliquée par |
door de onmogelijkheid om een ernstige begroting op te maken omdat men | l'impossibilité d'établir un budget valable, à défaut d'être en mesure |
niet de omvang en de aard van de bestaande schade kon ramen (Parl. | de prévoir le volume et la nature des dommages existants (Doc. parl., |
St., Kamer, B.Z. 1968, nr. 83/1, p. 3). | Chambre, S.E. 1968, n° 83/1, p. 3). |
De aan die beperking verbonden voordelen werden in de parlementaire | Les avantages liés à cette limitation ont été décrits dans les travaux |
voorbereiding als volgt beschreven : | préparatoires comme suit : |
« a) Voor het Fonds voor de beroepsziekten : een vermindering van | « a) Pour le Fonds des maladies professionnelles : une diminution des |
uitgaven die geraamd wordt op : | dépenses, qui est estimée à : |
125 miljoen voor 1969, | 125 millions pour 1969, |
183 miljoen voor 1970. | 183 millions pour 1970. |
b) Voor het slachtoffer zelf : Het komt geregeld voor dat zieke werknemers blijven voortwerken zonder een aanvraag om uitkering in te dienen, met het gevolg dat hun gezondheidstoestand vaak verergert. Hadden zij integendeel tijdig een aanvraag ingediend of een aangepaste werkgelegenheid gevonden, dan zou de graad van invaliditeit waarschijnlijk niet zo hoog liggen en zouden hun kansen op genezing ongetwijfeld groter zijn geweest. De voorgestelde beperking van de retroactiviteit zal de zieke, het ziekenfonds of het Nationaal Pensioenfonds voor mijnwerkers ertoe aanzetten om zo spoedig mogelijk een aanvraag om uitkering bij het | b) Pour la victime même : Il arrive régulièrement que des travailleurs malades continuent à travailler sans introduire une demande d'indemnisation avec comme conséquence que bien souvent leur état de santé s'aggrave. Si, au contraire, ils avaient introduit leur demande en temps opportun ou trouvé un travail adapté, le degré d'invalidité ne serait vraisemblablement pas aussi élevé et leurs chances de rétablissement sans aucun doute plus grandes. La limitation de la rétroactivité proposée incitera tant le malade et la mutualité que le Fonds de retraite des ouvriers mineurs à introduire le plus rapidement possible auprès du Fonds des maladies |
Fonds voor de beroepsziekten in te dienen, indien er aanleiding | professionnelles, une demande en vue de bénéficier des indemnités dès |
bestaat te veronderstellen dat de zieke door een beroepsziekte is | qu'il existe des motifs permettant de supposer que le malade est |
aangetast. Zij hebben er allen financieel belang bij » (Parl. St., | atteint d'une maladie professionnelle. Tous y trouvent un intérêt |
Kamer, B.Z. 1968, nr. 83/7, p. 5). | financier » (Doc. parl., Chambre, S.E. 1968, n° 83/7, p. 5). |
B.2.3. De termijn van 60 dagen waarin de wet van 24 december 1968 | B.2.3. Le délai de 60 jours prévu initialement par la loi du 24 |
oorspronkelijk voorzag, werd op 120 dagen gebracht bij de wet van 29 | décembre 1968 a été porté à 120 jours par la loi du 29 avril 1996 |
april 1996 houdende sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad , 30 april 1996). | portant des dispositions sociales (Moniteur belge , 30 avril 1996). |
De parlementaire voorbereiding van de wet van 29 april 1996 vermeldt daaromtrent : | Les travaux préparatoires de la loi du 29 avril 1996 exposent : |
« In de praktijk stellen we evenwel vast dat gemiddeld drie of vier | « En pratique, on constate qu'il faut, en moyenne, trois ou quatre |
maal stukken moeten worden opgestuurd alvorens een aanvraag als | envois de documents avant de pouvoir considérer la demande comme |
volledig kan worden beschouwd. | complète. |
Dat is noch voor het slachtoffer, noch voor het F.B.Z een goede zaak : | Ceci est préjudiciable tant à la victime qu'au FMP : l'examen de la |
het onderzoek van de aanvraag kan niet onmiddellijk worden aangevat | demande ne peut débuter immédiatement puisque le FMP doit attendre les |
aangezien het F.B.Z moet wachten op de ontbrekende stukken of die moet opvragen. | pièces manquantes ou les demander. |
Artikel 10 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het handvest | En outre, l'article 10 de la loi du 11 avril 1995 instituant la charte |
van de sociaal verzekerde zal het F.B.Z. er bovendien toe verplichten | de l'assuré social obligera le FMP à honorer les demandes qui lui sont |
binnen 90 dagen gevolg te geven aan de aanvragen die het Fonds worden | adressées endéans les 90 jours. |
toegestuurd. Teneinde het slachtoffer of zijn lasthebber ertoe te verplichten | Afin d'obliger la victime ou son mandataire à introduire d'emblée une |
onmiddellijk een volledige aanvraag in te dienen, brengt de | demande complète, la rétroactivité est portée par le texte proposé de |
voorgestelde tekst de terugwerkende kracht van 60 op 120 dagen. Die | 60 à 120 jours. Ce plus grand délai doit permettre à l'intéressé de |
langere termijn moet het de betrokkene mogelijk maken onmiddellijk een | |
volledig dossier samen te stellen, dat vervolgens in één keer naar het | constituer d'emblée un dossier complet à faire parvenir, en un seul |
Fonds wordt gestuurd, zonder dat hij daarbij bepaalde rechten verliest | envoi, au Fonds et ce, sans perte de droits » (Doc. parl. Chambre, |
» (Parl. St., Kamer, 1995-1996, nr. 352/11, pp. 26-27). | 1995-1996, n° 352/11, pp. 26-27). |
B.3.1. Voor wat de openbare sector betreft, bepaalt artikel 23 van de | B.3.1. Pour ce qui concerne le secteur public, l'article 23 de la loi |
wet van 3 juli 1967 « betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector » : « Onverminderd de verkregen rechten op renten en andere vergoedingen, komen noch de leden van een personeel waarop een koninklijk besluit de bij deze wet ingestelde regeling toepasselijk heeft verklaard, noch hun rechthebbenden, vanaf de inwerkingtreding van dat koninklijk besluit nog langer in aanmerking voor de wetsbepalingen inzake herstel van schade uit arbeidsongevallen, ongevallen op de weg naar of van het werk en beroepsziekten. De Koning is gemachtigd om aan de onderhavige wet aan te passen de wetten die bepalingen bevatten inzake herstel van schade uit arbeidsongevallen, uit ongevallen op de weg naar en van het werk of uit beroepsziekten van openbare ambtsdragers ». | du 3 juillet 1967 « sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public » énonce : « Sans préjudice des droits acquis aux rentes et aux autres indemnités, les membres d'un personnel auquel un arrêté royal aura rendu applicable le régime institué par la présente loi, ainsi que leurs ayants droit, cesseront, à partir de l'entrée en vigueur de cet arrêté royal, de bénéficier des dispositions légales relatives à la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles. Le Roi est habilité à adapter à la présente loi, les lois qui contiennent des prescriptions relatives à la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail ou des maladies professionnelles des titulaires de fonctions publiques ». |
B.3.2. Artikel 17 van het koninklijk besluit van 5 januari 1971 | B.3.2. L'article 17 de l'arrêté royal du 5 janvier 1971 relatif à la |
betreffende de schadevergoeding voor beroepsziekten in de | réparation des dommages résultant des maladies professionnelles dans |
overheidssector verwijst naar artikel 20 van het koninklijk besluit | le secteur public renvoie à l'article 20 de l'arrêté royal du 24 |
van 24 januari 1969 betreffende de schadevergoeding ten gunste van de | janvier 1969 relatif à la réparation, en faveur des membres du |
personeelsleden van de overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor | personnel du secteur public, des dommages résultant des accidents du |
ongevallen op de weg naar en van het werk, onder voorbehoud van de | travail et des accidents survenus sur le chemin du travail, sous |
vervanging van de woorden « de consolidatie » door de woorden « de | réserve du remplacement des mots « la consolidation » par les mots « |
ongeschiktheid een blijvend karakter vertoont ». Het genoemde | l'incapacité présente un caractère de permanence ». Ledit arrêté royal |
koninklijk besluit is volgens artikel 1 ervan van toepassing op : | s'applique, selon l'article 1er : |
« 1° de besturen en andere diensten van de federale ministeries alsook | « 1° aux administrations et autres services des ministères fédéraux |
de andere rijksdiensten, met inbegrip van de rechterlijke macht; | ainsi qu'aux autres services de l'Etat, en ce compris le pouvoir judiciaire; |
2° de Raad van State; | 2° au Conseil d'Etat; |
3° de besturen en andere diensten van de Regeringen van de | 3° aux administrations et autres services des Gouvernements des |
Gemeenschappen en Gewesten, met inbegrip van de inrichtingen van | Communautés et des Régions, y compris les établissements |
onderwijs georganiseerd door of namens de Gemeenschappen, alsook de | d'enseignement organisés par ou au nom des communautés, ainsi qu'aux |
besturen en andere diensten van het Verenigd College van de | administrations et autres services du Collège réuni de la Commission |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van het College van de | communautaire commune et du Collège de la Commission communautaire |
Franse Gemeenschapscommissie, met inbegrip van de inrichtingen van | française, en ce compris les établissements d'enseignement organisé |
onderwijs georganiseerd door of namens de Franse | par ou au nom de la Commission communautaire française; |
Gemeenschapscommissie; | |
4° de onderwijsinrichtingen die door één van de Gemeenschappen of door | 4° aux établissements d'enseignement subventionnés par l'une des |
de Franse Gemeenschapscommissie gesubsidieerd worden; | Communautés ou par la Commission communautaire française; |
5° de gesubsidieerde psycho-medisch-sociale centra, diensten voor | 5° aux centres psycho-médico-sociaux, aux offices d'orientation |
studie- en beroepsoriëntering en de pedagogische begeleidingsdiensten | scolaire et professionnelle et aux services d'accompagnement |
». | pédagogique subventionnés ». |
Het voormelde artikel 20 bepaalt dat, onverminderd artikel 25 van de | L'article 20 précité prévoit que, sans préjudice de l'article 25 de la |
wet van 3 juli 1967, de renten verschuldigd zijn vanaf de eerste dag | loi du 3 juillet 1967, les rentes sont dues dès le premier jour du |
van de maand tijdens welke de consolidatie of het overlijden | mois au cours duquel la consolidation ou le décès intervient. |
plaatsvindt. B.3.3. Het koninklijk besluit van 21 januari 1993 « betreffende de | B.3.3. L'arrêté royal du 21 janvier 1993 « relatif à la réparation des |
schadeloosstelling voor beroepsziekten, ten gunste van sommige | dommages résultant des maladies professionnelles en faveur de certains |
personeelsleden uit de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, | membres du personnel appartenant aux administrations provinciales et |
aangesloten bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de | locales, affiliées à l'Office national de sécurité sociale des |
provinciale en plaatselijke overheidsdiensten » bepaalt in artikel 20 | administrations provinciales et locales » prévoit, en son article 20, |
ervan dat onverminderd artikel 25 van de wet van 3 juli 1967, de | que sans préjudice de l'article 25 de la loi du 3 juillet 1967, les |
renten verschuldigd zijn vanaf de eerste dag van de maand welke | rentes sont dues dès le premier jour du mois correspondant à celui du |
overeenstemt met die van het overlijden of met die waarin de | décès ou à celui où l'incapacité présente un caractère de permanence. |
ongeschiktheid een blijvend karakter vertoont. | |
B.3.4. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wet van 3 juli | B.3.4. Il ressort des travaux préparatoires que la loi du 3 juillet |
1967 werd aangenomen om personeelsleden in overheidsdienst « te | 1967 a été adoptée « en vue d'assurer [le personnel des services |
verzekeren tegen de gevolgen van de ongevallen op de weg of de plaats | publics] contre les conséquences des accidents sur le chemin ou sur le |
van het werk en de beroepsziekten ». « Het nagestreefde doel bestaat | lieu du travail et des maladies professionnelles ». « L'objectif |
erin hun een stelsel te bezorgen dat kan vergeleken worden met het | poursuivi est de [lui] donner le bénéfice d'un régime comparable à |
stelsel dat reeds toegepast wordt in de privé-sector ». Nochtans « | celui qui est déjà applicable dans le secteur privé ». Toutefois, « le |
oordeelde [de Regering] het noch mogelijk noch wenselijk de | |
personeelsleden van de overheidsdiensten te onderwerpen aan dezelfde | Gouvernement n'a pas jugé possible ni souhaitable de soumettre les |
bepalingen als de arbeiders en de bedienden uit de privé-sector. Het | agents des services publics aux mêmes dispositions que les ouvriers et |
statuut der ambtenaren bevat particulariteiten waarmee rekening dient | les employés du secteur privé. Le statut des fonctionnaires comporte |
te worden gehouden en die in zekere gevallen, het aanvaarden van eigen | des particularités dont il convient de tenir compte et qui justifient, |
regelen rechtvaardigen » (Parl. St., Kamer, 1964-1965, nr. 1023/1, pp. | dans certains cas, l'adoption de règles propres » (Doc. parl., |
3 en 4; in dezelfde zin : Parl. St., Senaat, 1966-1967, nr. 242, pp. | Chambre, 1964-1965, n° 1023/1, pp. 3 et 4; dans le même sens, Doc. |
2-3). Ook al « [is er] van een eenvoudige uitbreiding van het stelsel | parl., Sénat, 1966-1967, n° 242, pp. 2-3). Même s'il « n'est donc |
van de privésector tot de openbare sector [...] dus geenszins sprake » | nullement question d'une extension pure et simple du régime du secteur |
(Parl. St., Kamer, 1966-1967, nr. 339/6, p. 2), toch moet worden | privé au secteur public » (Doc. parl., Chambre, 1966-1967, n° 339/6, |
opgemerkt dat wat betreft de definiëring van de begrippen | p. 2), on relèvera qu'en ce qui concerne la définition des notions |
arbeidsongeval, ongeval op de weg naar en van het werk en | d'accident du travail, d'accident survenu sur le chemin du travail et |
beroepsziekte, het « parallellisme met de privé-sector [...] daarbij | de maladie professionnelle, le « parallélisme avec le secteur privé |
volledig [wordt] doorgetrokken » (ibid., p. 5). B.4.1. Aangezien het door de objectieve verschillen tussen beide categorieën van werknemers verantwoord is dat zij aan verschillende systemen zijn onderworpen, kan worden aanvaard dat bij een nadere vergelijking van beide systemen verschillen in behandeling aan het licht komen, nu eens in de ene zin, dan weer in de andere, onder voorbehoud dat elke regel dient overeen te stemmen met de logica van het systeem waarvan die regel deel uitmaakt. B.4.2. De eigen logica van de twee systemen verantwoordt dat er verschillen bestaan, meer bepaald wat de procedureregels, het niveau en de modaliteiten van de vergoeding betreft. Het behoort, mits inachtneming van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, tot de bevoegdheid van de wetgever te oordelen of een grotere gelijkschakeling al dan niet wenselijk is en in voorkomend geval te bepalen op welk tijdstip en op welke wijze via concrete maatregelen vorm moet worden gegeven aan een grotere uniformiteit tussen beide regelgevingen. | s'y trouve réalisé complètement » (ibid., p. 5). B.4.1. Dès lors que les différences objectives entre les deux catégories de travailleurs justifient qu'elles soient soumises à des systèmes différents, il est admissible que la comparaison trait pour trait des deux systèmes fasse apparaître des différences de traitement, tantôt dans un sens, tantôt dans l'autre, sous la réserve que chaque règle doit être conforme à la logique du système auquel elle appartient. B.4.2. La logique propre des deux systèmes justifie les différences qui existent, notamment en ce qui concerne les règles de procédure, le niveau et les modalités d'indemnisation. C'est au législateur qu'il appartient de décider dans le respect de l'égalité et de la non-discrimination si une plus grande équivalence est souhaitable ou non et de déterminer, le cas échéant, à quel moment et de quelle manière une plus grande uniformité entre les deux réglementations doit se traduire par des mesures concrètes. |
B.5. In tegenstelling tot het arbeidsongeval, dat voortvloeit uit een | B.5. Contrairement à l'accident du travail, qui provient d'un |
plotse gebeurtenis die zich voordoet tijdens de uitvoering van de | événement soudain survenu dans le cours de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst, is de beroepsziekte een ziekte waarvan het | travail, la maladie professionnelle est celle dont la victime a été |
slachtoffer, met een zekere intensiteit en gedurende een bepaalde | exposée au risque professionnel de cette maladie avec une certaine |
tijd, werd blootgesteld aan het beroepsrisico van die ziekte. | intensité et pendant un certain temps. |
De beroepsziekte ontwikkelt zich na verloop van tijd zodat het | La maladie professionnelle s'inscrit donc dans la durée, ce qui peut |
tijdstip waarop aangifte ervan moet worden gedaan soms moeilijk vast | rendre malaisée la détermination du moment où il faut en faire la |
te stellen is. | déclaration. |
B.6. Bovendien vertonen beroepsziekten een evolutief karakter en met | B.6. En outre, les maladies professionnelles sont évolutives et leurs |
de ontwikkeling van de technieken variëren ook de oorzaken zelf ervan. | causes varient elles-mêmes avec le développement des techniques. Alors |
Terwijl de wetgever oorspronkelijk had geopteerd voor een lijst van de | qu'à l'origine, le législateur avait opté pour une liste des maladies |
ziekten die aanleiding geven tot schadeloosstelling, waarbij het | donnant lieu à réparation, le lien de causalité entre l'exposition au |
oorzakelijk verband tussen de blootstelling aan het risico en de | risque et la maladie étant dans ce cas présumé (article 30 des lois |
ziekte in dat geval werd vermoed (artikel 30 van de op 3 juni 1970 | coordonnées le 3 juin 1970 relatives à la réparation des dommages |
gecoördineerde wetten betreffende de schadeloosstelling voor | |
beroepsziekten; koninklijk besluit van 28 maart 1969 houdende | résultant des maladies professionnelles; arrêté royal du 28 mars 1969 |
vaststelling van de lijst van die beroepsziekten), heeft hij later aan | dressant la liste de ces maladies), il a ultérieurement ajouté à cette |
die lijst de ziekte toegevoegd « die niet voorkomt op de lijst [...] | liste « la maladie qui, tout en ne figurant pas sur la liste [...] |
maar die op een determinerende en rechtstreekse wijze het gevolg is | trouve sa cause déterminante et directe dans l'exercice de la |
van de beroepsuitoefening » waarbij het bewijs van het oorzakelijk | profession », la preuve du lien causal étant, dans ce cas, à charge de |
verband in dat geval moet worden geleverd door het slachtoffer of zijn | la victime ou de ses ayants droit (article 30bis inséré dans les lois |
rechthebbenden (artikel 30bis, ingevoegd in de op 3 juni 1970 | coordonnées du 3 juin 1970 par l'article 100 de la loi du 29 décembre |
gecoördineerde wetten bij artikel 100 van de wet van 29 december 1990 | 1990 portant des dispositions sociales). Selon les travaux |
houdende sociale bepalingen). Volgens de parlementaire voorbereiding | préparatoires de cet article 30bis, « le développement industriel, |
van dat artikel 30bis « [hebben] echter, de industriële ontwikkeling, | l'apparition de nouvelles techniques et de nouveaux produits, qui |
het verschijnen van nieuwe technieken en nieuwe produkten, die een | entraînent une multiplication des causes de maladies d'origine |
veelvoud van ziekten met een beroepsoorzaak veroorzaken, [...] als | |
gevolg dat een uitsluitende toepassing van het lijstensysteem niet | professionnelle ont pour conséquence que l'application exclusive de la |
meer voldoende is » (Parl. St., Senaat, 1990-1991, nr. 1115-1, p. 46). | liste ne suffit plus » (Doc. parl., Sénat, 1990-1991, n° 1115-1, p. 46). |
B.7. Ten slotte wordt de lijst zelf herhaaldelijk bijgewerkt teneinde | B.7. Enfin, la liste elle-même est fréquemment mise à jour pour tenir |
rekening te houden met het gebruik van nieuwe producten en het | compte de l'utilisation de nouveaux produits et de l'apparition de |
verschijnen van nieuwe risico's en nieuwe ziekten. | nouveaux risques et de nouvelles maladies. |
B.8. Door te bepalen dat het recht op vergoeding « niet vroeger | B.8. En disposant que le droit aux indemnités commence à courir « au |
[ingaat] dan honderd twintig dagen voor de datum van het indienen van | plus tôt cent vingt jours avant la date d'introduction de la demande |
de aanvraag », stelt de wetgever het aanvangspunt van dat recht vast | », le législateur fixe le point de départ de ce droit à une date qui |
op een datum die niet noodzakelijkerwijze overeenstemt met die waarop | ne coïncide pas nécessairement avec celle à laquelle a commencé |
de blijvende arbeidsongeschiktheid is begonnen. De verwijzende rechter | l'incapacité permanente. Le juge a quo fait observer que cette |
doet opmerken dat die beperking ongunstige gevolgen kan hebben voor de | limitation peut avoir des effets défavorables pour le malade « |
zieke « wanneer het erom gaat een beroepsziekte aan te geven die zich | lorsqu'il s'agit de déclarer une maladie professionnelle qui, dans |
in de overgrote meerderheid van de gevallen slechts zeer langzaam | l'immense majorité des cas, n'apparaît que très lentement et ne peut |
aftekent en slechts uitzonderlijk vanaf de eerste symptomen kan worden | qu'exceptionnellement être attribuée dès ses premiers symptômes à une |
herkend als een beroepsziekte ». | maladie professionnelle ». |
B.9. Vanwege de ontwikkeling die de sector van de beroepsziekten heeft | B.9. En raison du développement qu'a connu le secteur des maladies |
gekend, vermocht de wetgever maatregelen te nemen die de uitgaven ten | professionnelles, le législateur a pu prendre des mesures qui limitent |
laste van het Fonds voor de Beroepsziekten beperken, die dat Fonds in | les dépenses mises à charge du Fonds des maladies professionnelles, |
staat stellen prognoses te maken en die preventieve maatregelen | qui permettent à celui-ci d'établir des prévisions et qui favorisent |
bevorderen door de zieke ertoe aan te zetten zijn ziekte aan te geven | les mesures de prévention en incitant le malade à déclarer sa maladie |
zodra de eerste symptomen opduiken. | dès l'apparition des premiers symptômes. |
Die bekommernissen verantwoorden dat, wanneer een nieuwe ziekte wordt | Ces préoccupations justifient que, lorsqu'une nouvelle maladie est |
toegevoegd aan de lijst, het slachtoffer slechts aanspraak kan maken | ajoutée à la liste, la victime ne puisse prétendre à réparation qu'à |
op schadeloosstelling vanaf de datum waarop die ziekte is ingeschreven | partir de la date à laquelle cette maladie a été inscrite (article 36 |
(artikel 36 van de op 3 juni 1970 gecoördineerde wetten), dat het | des lois coordonnées le 3 juin 1970), que le montant des indemnités |
bedrag van de vergoeding wordt beperkt indien de graad van | |
ongeschiktheid minder dan 5 of 10 pct. bedraagt (artikel 35, derde | soit limité quand le taux d'incapacité est inférieur à 5 ou 10 % |
lid), dat de cumulatie van vergoedingen wordt beperkt (artikel 35, | (article 35, alinéa 3), que le cumul d'indemnités soit limité (article |
vierde lid), dat de door een beroepsziekte getroffen persoon wordt | 35, alinéa 4), que la personne atteinte d'une maladie soit écartée de |
verwijderd van de activiteit die hem blootstelt aan het risico van die | l'activité qui l'expose au risque de cette maladie (article 37, § 1er) |
ziekte (artikel 37, § 1), of nog dat een verjaringstermijn wordt | ou encore que soit fixé un délai de prescription. |
bepaald. B.10. Doordat de wetgever het slechts mogelijk maakt om een vergoeding | B.10. En revanche, en ne permettant d'accorder des indemnités qu'au |
toe te kennen ten vroegste 120 dagen vóór de datum van de indiening | plus tôt 120 jours avant la date d'introduction de la demande, le |
van de aanvraag, heeft hij daarentegen een maatregel genomen die | législateur a pris une mesure qui peut avoir des conséquences |
onevenredige gevolgen kan hebben, rekening houdend met de in B.6 tot | disproportionnées, compte tenu des éléments rappelés en B.5 à B.8. |
B.9 in herinnering gebrachte elementen. | B.11. Le Conseil des Ministres fait encore valoir, en se fondant sur |
B.11. De Ministerraad, die zich baseert op het verslag namens de | le rapport fait au nom de la Commission de la Prévoyance sociale |
Commissie voor de Sociale Voorzorg voorafgaand aan de wet van 24 | précédant la loi du 24 décembre 1968 (Doc. parl., Chambre, S.E. 1968, |
december 1968 (Parl. St., Kamer, B.Z. 1968, nr. 83/7, pp. 4-5), doet voorts gelden dat indien het slachtoffer van een beroepsziekte met terugwerkende kracht aanspraak kon maken op het voordeel van de vergoedingen, het slachtoffer ofwel, wanneer het regelmatig heeft gewerkt, zijn loon zou cumuleren met de vergoedingen terwijl zijn gezondheidstoestand is verergerd, ofwel, indien het ziek is geweest, de voordelen zou hebben genoten van de ziekte- en invaliditeitsverzekering of van het Nationaal Pensioenfonds voor Mijnwerkers waaraan het Fonds voor de Beroepsziekten de « ten onrechte uitbetaalde » uitkeringen inzake ziekte of invaliditeitspensioen zou moeten terugbetalen. B.12. Het blijkt niet dat de bekritiseerde maatregel evenredig is met die nagestreefde doelstellingen, die zouden kunnen worden bereikt door te voorzien in anticumulatiemaatregelen en door de maatregelen van | n° 83/7, pp. 4-5), que si la victime d'une maladie professionnelle pouvait prétendre au bénéfice des indemnités avec effet rétroactif, ou bien, ayant régulièrement travaillé, elle cumulerait sa rémunération avec les indemnités alors que son état s'est aggravé, ou bien, ayant été malade, elle aurait bénéficié des avantages de l'assurance maladie-invalidité ou du Fonds national de retraite des ouvriers mineurs auxquels le Fonds des maladies professionnelles devrait rembourser avec effet rétroactif les indemnités de maladie ou de pension d'invalidité « accordées indûment ». B.12. Il n'apparaît pas que la mesure critiquée soit proportionnée à la poursuite de ces objectifs, qui pourraient être atteints en |
opsporing en preventie te verbeteren. Wat betreft de verplichting voor | prévoyant des dispositions anti-cumuls et en améliorant les mesures de |
het Fonds om de bedragen terug te betalen die andere instellingen in | dépistage et de prévention. Quant à l'obligation pour le Fonds de |
zijn plaats hebben betaald, gaat het om een administratief probleem | rembourser ce que d'autres organismes ont payé à sa place, il s'agit |
dat niet kan opwegen tegen het nadeel voor de werknemer die, wegens | d'un problème administratif qui ne peut être mis en balance avec le |
een ziekte waarvan hij de oorsprong niet kende, zonder | préjudice du travailleur qui, en raison d'une maladie dont il ignorait |
schadeloosstelling daarvoor de economische en lichamelijke gevolgen van zijn ongeschiktheid heeft ondergaan. B.13. Uit wat voorafgaat, vloeit voort dat het niet redelijkerwijze verantwoord is om het recht op vergoeding in de privésector « niet vroeger [te laten] ingaan dan honderd twintig dagen voor de datum van het indienen van de aanvraag » terwijl de wetgever het niet nodig heeft geacht een dermate korte termijn vast te stellen in de openbare sector. Noch de aard van de band die de werknemer met zijn werkgever verbindt, noch de omstandigheid dat in de openbare sector opdrachten van algemeen belang worden verricht, noch de procedure tot schadeloosstelling die verschillend is in de beide sectoren, zijn van die aard dat ze het in de prejudiciële vraag aangeklaagde verschil in behandeling kunnen verklaren. Het blijkt evenmin dat de omstandigheid dat de vergoedingen in het ene geval ten laste komen van het Fonds voor de Beroepsziekten en in het andere ten laste van de Schatkist, | l'origine, a subi, sans en être indemnisé, les conséquences, économiques et physiques, de son incapacité. B.13. Il découle de ce qui précède qu'il n'est pas raisonnablement justifié de faire naître « au plus tôt 120 jours avant la date d'introduction de la demande » le droit aux indemnités dans le secteur privé, alors que le législateur n'a pas estimé devoir fixer un délai aussi court dans le secteur public. Ni la nature du lien qui unit le travailleur à son employeur, ni la circonstance que, dans le secteur public, ce sont des tâches d'intérêt général qui sont effectuées, ni la procédure d'indemnisation qui diffère dans les deux secteurs ne sont de nature à expliquer la différence de traitement dénoncée dans la question préjudicielle. Il n'apparaît pas davantage que la circonstance que les indemnités soient dans un cas à charge du Fonds des maladies professionnelles, dans l'autre à charge du Trésor public, puisse justifier la différence |
het bekritiseerde verschil kan verantwoorden. Het is immers het Fonds | critiquée. C'est, en effet, le Fonds des maladies professionnelles |
voor de Beroepsziekten dat, met toepassing van artikel 6, 5°, van de | qui, en application de l'article 6, 5°, des lois coordonnées le 3 juin |
op 3 juni 1970 gecoördineerde wetten, aan de slachtoffers van | 1970, accorde aux victimes de maladies professionnelles des |
beroepsziekten van de lokale en provinciale besturen de voordelen | administrations locales et provinciales les avantages prévus dans la |
toekent bedoeld in de wet van 3 juli 1967, die betrekking heeft op de | loi du 3 juillet 1967, qui concerne le secteur public, de telle sorte |
openbare sector, zodat het Fonds vergoedingen uitbetaalt aan | que des indemnités sont accordées par le Fonds à des victimes |
slachtoffers op wie de retroactiviteit, die wordt beperkt tot 120 | auxquelles ne s'applique pas la rétroactivité limitée aux 120 jours |
dagen die de aanvraag voorafgaan, niet van toepassing is. | précédant la demande. |
B.14. Daaruit volgt dat artikel 35, tweede lid, van de op 3 juni 1970 | B.14. Il s'ensuit qu'en ce qu'il a pour effet de traiter différemment |
gecoördineerde wetten betreffende de schadeloosstelling voor | |
beroepsziekten, in zoverre het tot gevolg heeft dat de slachtoffers | |
van een beroepsziekte uit de privésector, wier aanvraag niet langer | les victimes d'une maladie professionnelle du secteur privé, dont la |
kan terugwerken dan 120 dagen vóór de datum van de aanvraag, en de | demande de réparation ne peut rétroagir plus de 120 jours avant la |
slachtoffers van een beroepsziekte in de openbare sector, ten aanzien | date de la demande, et celles d'une maladie professionnelle dans le |
secteur public, qui ne font pas l'objet d'une telle limitation, | |
van wie een dergelijke beperking niet geldt, verschillend worden | l'article 35, alinéa 2, des lois coordonnées du 3 juin 1970 relatives |
à la réparation des dommages résultant des maladies professionnelles | |
behandeld, niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | est incompatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
Het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 35, tweede lid, van de wetten betreffende de | L'article 35, alinéa 2, des lois relatives à la réparation des |
schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970, | dommages résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3 |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het bepaalt | juin 1970, viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il |
dat de vergoeding niet vroeger kan ingaan dan 120 dagen vóór de datum | prévoit que l'allocation prend cours au plus tard 120 jours avant la |
van het indienen van de aanvraag. | date d'introduction de la demande. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 30 januari 2007. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 30 janvier 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |