← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 39/2007 van 15 maart 2007 Rolnummer 3960 In zake : het
beroep tot vernietiging van de wet van 17 september 2005 « tot wijziging wat de verzekering tegen natuurrampen
betreft, van de wet van 25 juni 1992 op de landv Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters
M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 39/2007 van 15 maart 2007 Rolnummer 3960 In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 17 september 2005 « tot wijziging wat de verzekering tegen natuurrampen betreft, van de wet van 25 juni 1992 op de landv Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 39/2007 du 15 mars 2007 Numéro du rôle : 3960 En cause : le recours en annulation de la loi du 17 septembre 2005 « modifiant en ce qui concerne les catastrophes naturelles, la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assur La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 39/2007 van 15 maart 2007 | Extrait de l'arrêt n° 39/2007 du 15 mars 2007 |
Rolnummer 3960 | Numéro du rôle : 3960 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 17 september 2005 | En cause : le recours en annulation de la loi du 17 septembre 2005 « |
« tot wijziging wat de verzekering tegen natuurrampen betreft, van de | modifiant en ce qui concerne les catastrophes naturelles, la loi du 25 |
wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst en de wet van | juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre et la loi du 12 juillet |
12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan | 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des biens |
private goederen door natuurrampen », ingesteld door de NV « Generali | privés par des calamités naturelles », introduit par la SA « Generali |
Belgium » en anderen. | Belgium » et autres. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 7 april 2006 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 7 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 10 april | avril 2006 et parvenue au greffe le 10 avril 2006, un recours en |
2006, is beroep tot vernietiging van de wet van 17 september 2005 « | annulation de la loi du 17 septembre 2005 « modifiant en ce qui |
tot wijziging wat de verzekering tegen natuurrampen betreft, van de | |
wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst en de wet van | concerne les catastrophes naturelles, la loi du 25 juin 1992 sur le |
12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan | contrat d'assurance terrestre et la loi du 12 juillet 1976 relative à |
private goederen door natuurrampen » (bekendgemaakt in het Belgisch | la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des |
Staatsblad van 11 oktober 2005, tweede editie), ingesteld door de NV « | calamités naturelles » (publiée au Moniteur belge du 11 octobre 2005, |
deuxième édition) a été introduit par la SA « Generali Belgium », dont | |
Generali Belgium », met maatschappelijke zetel te 1050 Brussel, | le siège social est établi à 1050 Bruxelles, avenue Louise 149, la SC |
Louizalaan 149, de CV « De Federale Verzekeringen », met | |
maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Stoofstraat 12, de NV « | « Les Assurances fédérales », dont le siège social est établi à 1000 |
Bruxelles, rue de l'Etuve 12, la SA « Nationale Suisse Assurances », | |
Nationale Suisse Verzekeringen », met maatschappelijke zetel te 1000 | dont le siège social est établi à 1000 Bruxelles, rue des Deux Eglises |
Brussel, Tweekerkenstraat 14, de onderlinge verzekeringsmaatschappij « | |
Association Mutuelle Médicale d'Assurances », met maatschappelijke | 14, l'association d'assurance mutuelle « Association Mutuelle Médicale |
zetel te 1000 Brussel, Renaissancelaan 12/1, de NV « Swiss Life | d'Assurances », dont le siège social est établi à 1000 Bruxelles, |
Belgium » (voorheen de NV « Zelia »), met maatschappelijke zetel te | avenue de la Renaissance 12/1, la SA « Swiss Life Belgium » |
(anciennement dénommée la SA « Zelia »), dont le siège social est | |
1060 Brussel, Fonsnylaan 38, de NV « Piette & Partners | établi à 1060 Bruxelles, avenue Fonsny 38, la SA « Piette & Partners |
Verzekeringsmaatschappij », met maatschappelijke zetel te 8500 | Verzekeringsmaatschappij », dont le siège social est établi à 8500 |
Kortrijk, Casinoplein 6, de vennootschap naar Nederlands recht « Avéro | Courtrai, Casinoplein 6, la société de droit néerlandais « Avéro |
Belgium Insurance », die keuze van woonplaats doet te 1180 Brussel, | Belgium Insurance », faisant élection de domicile à 1180 Bruxelles, |
Winston Churchilllaan 253, de CVBA « CDA », met maatschappelijke zetel | avenue Winston Churchill 253, la SCRL « CDA », dont le siège social |
te 1080 Brussel, Jubelfeestlaan 86, en de NV « Continentale | est établi à 1080 Bruxelles, boulevard du Jubilé 86, et la SA « |
Verzekeringen », met maatschappelijke zetel te 2000 Antwerpen, Lange | Continentale Verzekeringen », dont le siège social est établi à 2000 |
Nieuwstraat 17. | Anvers, Lange Nieuwstraat 17. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden wet | Quant à la loi attaquée |
B.1.1. Het beroep tot vernietiging betreft de wet van 17 september | B.1.1. Le recours en annulation porte sur la loi du 17 septembre 2005 |
2005 « tot wijziging wat de verzekering tegen natuurrampen betreft, | « modifiant, en ce qui concerne les catastrophes naturelles, la loi du |
van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst en de | 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre et la loi du 12 |
wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade | juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à |
veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen ». | des biens privés par des calamités naturelles ». |
B.1.2. De bestreden wet heeft tot doel de wet van 21 mei 2003 « tot | B.1.2. La loi attaquée a pour objet d'adapter et d'améliorer la loi du |
wijziging van de wet van 25 juni 1992 op de | 21 mai 2003 « modifiant la loi du 25 juin 1992 sur le contrat |
landverzekeringsovereenkomst en de wet van 12 juli 1976 betreffende | d'assurance terrestre et la loi du 12 juillet 1976 relative à la |
het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private goederen door | réparation de certains dommages causés à des biens privés par des |
natuurrampen » aan te passen en te verbeteren. De wet van 21 mei 2003 | [calamités] naturelles ». La loi du 21 mai 2003 prévoyait la |
voorzag uitsluitend in de verplichte dekking van het | couverture obligatoire du seul risque d'inondation par les assureurs |
overstromingsrisico door de verzekeraars die een brandverzekering | proposant une assurance contre l'incendie pour les biens assurés |
aanbieden voor de verzekerde goederen gelegen in één van de af te | situés dans une des « zones à risques » qui devaient être déterminées. |
bakenen « risicozones ». Die wet is niet in werking getreden, daar zij | Cette loi n'est pas entrée en vigueur, car elle présentait un certain |
een aantal nadelen vertoonde die de wetgever « onoverkomelijk » achtte | nombre d'inconvénients jugés « inéluctables » par le législateur (Doc. |
(Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1732/001, pp. 4-8). | parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1732/001, pp. 4-8). |
Teneinde alle problemen die inherent waren aan de wet van 21 mei 2003 | Afin de remédier à l'ensemble des problèmes inhérents à la loi du 21 |
op te lossen, breidt de bestreden wet de verplichte dekking tegen de | mai 2003, la loi attaquée étend la couverture obligatoire contre les |
overstromingsrisico's uit tot andere catastroferisico's, namelijk de | risques d'inondation à d'autres risques catastrophiques, à savoir les |
aardbevingen, het overlopen of de opstuwing van de openbare riolen, de | tremblements de terre, les débordements ou refoulements des égouts |
aardverschuivingen of grondverzakkingen, en legt zij de verplichte | publics, les glissements ou affaissements de terrain, et impose la |
dekking van al die risico's op ten gunste van alle verzekerden tegen | couverture obligatoire de tous ces risques au bénéfice de tous les |
brand (artikel 4 van de wet van 17 september 2005 tot wijziging van | assurés contre l'incendie (article 4 de la loi du 17 septembre 2005 |
artikel 68-1 van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst). B.1.3. Door de privéverzekeraars ertoe te verplichten de schade ten laste te nemen die door natuurrampen wordt veroorzaakt, tracht de wetgever, enerzijds, een schadeloosstelling van de slachtoffers in de beste omstandigheden te waarborgen en, anderzijds, de Nationale Kas voor Rampenschade te ontlasten, die alleen nog zal moeten optreden voor het deel van de schade dat de schadeloosstelling door de verzekering overstijgt, zoals in de parlementaire voorbereiding te lezen staat : « De verzekeringssector neemt iedere natuurramp [...] ten laste ten | modifiant l'article 68-1, de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre). B.1.3. En imposant la prise en charge par les assureurs privés des dommages causés par les catastrophes naturelles, le législateur entend, d'une part, garantir une indemnisation des victimes dans les meilleures conditions et, d'autre part, décharger la Caisse nationale des calamités, qui ne devra plus intervenir que pour la part du dommage qui excéderait l'indemnisation par l'assurance ainsi que le révèlent les travaux préparatoires : « Le secteur des assurances prend en charge chaque catastrophe |
belope van een totaalbedrag van 280 miljoen euro, dat in geval van | naturelle [...] à concurrence d'un montant global de 280 millions |
aardbeving tot 700 miljoen euro wordt opgetrokken. Pas als die | d'euros, montant qui est porté à 700 millions d'euros en cas de |
tremblement de terre. La victime ne devra s'adresser à la Caisse | |
bedragen worden overschreden, zal een slachtoffer zich alsnog tot de | nationale des Calamités qu'en cas de dépassement de ces montants. La |
Nationale Kas voor Rampenschade moeten wenden. Tot op heden heeft zich | Belgique n'a connu à ce jour aucune catastrophe naturelle dont le coût |
in België nooit een ramp voorgedaan die voormelde bedragen heeft | a dépassé ces montants » (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC |
overschreden » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1732/004, p. 6). | 51-1732/004, p. 6). |
Ten aanzien van het onderwerp en de omvang van het beroep | Quant à l'objet et à l'étendue du recours |
B.2. Het Hof bepaalt de omvang van het beroep op basis van de inhoud | B.2. La Cour détermine l'étendue du recours sur la base du contenu de |
van het verzoekschrift. De verzoekende partijen vorderen de | la requête. Les parties requérantes demandent l'annulation de la loi |
vernietiging van de wet van 17 september 2005 in haar geheel. In hun | du 17 septembre 2005 dans son ensemble. Elles indiquent toutefois dans |
verzoekschrift wijzen zij evenwel erop dat zij noch de verplichte | leur requête qu'elles ne critiquent ni l'extension obligatoire de la |
uitbreiding van de branddekking tot de catastroferisico's | couverture incendie aux risques de catastrophes naturelles, ni la |
bekritiseren, noch de verdeling van het totaalbedrag van de | répartition du montant global de l'indemnisation des victimes d'une |
schadeloosstelling van de slachtoffers van een natuurramp tussen de | catastrophe naturelle entre le secteur privé et la Caisse nationale des calamités. |
privésector en de Nationale Kas voor Rampenschade. | Il ressort de l'exposé du moyen unique que les parties requérantes |
Uit de uiteenzetting van het enig middel blijkt dat de verzoekende | font grief à la loi attaquée de prévoir, pour déterminer le montant |
partijen de bestreden wet verwijten dat zij, om het totale | maximal global des indemnités qu'un assureur devra payer à ses assurés |
maximumbedrag te bepalen van de schadevergoedingen die een verzekeraar | lors de la survenance d'une catastrophe naturelle, deux formules |
bij een natuurramp aan zijn verzekerden zal moeten uitkeren, voorziet | mathématiques alternatives comprenant, l'une et l'autre, un montant |
in twee alternatieve wiskundige formules die beide een forfaitair | |
bedrag bevatten dat zij te hoog achten. | forfaitaire qu'elles jugent trop élevé. |
Die formules worden vastgesteld in artikel 68-8, § 2, van de wet van | Ces formules sont établies par l'article 68-8, § 2, de la loi du 25 |
25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst, ingevoegd bij de wet | juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre, inséré par la loi du |
van 21 mei 2003 en gewijzigd bij artikel 11, 2° tot 4°, van de bestreden wet. | 21 mai 2003 et modifié par l'article 11, 2° à 4°, de la loi attaquée. |
Het Hof beperkt zijn onderzoek bijgevolg tot die bepaling. | La Cour limite dès lors son examen à cette disposition. |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van het beroep | Quant à la recevabilité du recours |
B.3. De verzoekende partijen zijn verzekeringsmaatschappijen waarvan | B.3. Les parties requérantes sont des compagnies d'assurance dont la |
de situatie rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt door | situation pourrait être directement et défavorablement affectée par |
de bepalingen van een wet die hen ertoe verplicht in het kader van al | les dispositions d'une loi qui leur impose d'indemniser, dans le cadre |
hun overeenkomsten betreffende het brandrisico de schade te vergoeden | de tous leurs contrats portant sur le risque incendie, les dommages |
die voortvloeit uit een natuurramp. Zij doen derhalve blijken van een | résultant d'une catastrophe naturelle. Elles justifient dès lors d'un |
toereikend belang bij hun beroep. | intérêt suffisant à leur recours. |
B.4. De verzoekende partijen hebben de kopieën van hun in het Belgisch | B.4. Les parties requérantes ont fait parvenir au greffe de la Cour |
Staatsblad bekendgemaakte statuten en de bewijzen van de beslissingen | les copies de leurs statuts publiés au Moniteur belge et les preuves |
om het beroep in te stellen, aan de griffie van het Hof doen toekomen | des décisions d'intenter le recours, de sorte qu'il est satisfait à |
zodat is voldaan aan artikel 7, derde lid, van de bijzondere wet van 6 | l'article 7, alinéa 3, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
januari 1989 op het Arbitragehof. | Cour d'arbitrage. |
B.5.1. De Ministerraad en de Waalse Regering zijn van mening dat het | B.5.1. Le Conseil des ministres et le Gouvernement wallon estiment que |
beroep te laat is ingediend, omdat de wiskundige formules voor de | le recours est tardif, parce que les formules mathématiques permettant |
berekening van de limiet waarboven de verzekeraars bij het voorvallen | de calculer la limite au-delà de laquelle les assureurs ne devront pas |
van een natuurramp geen schadevergoedingen zullen moeten uitkeren, | payer les indemnités lors de la survenance d'une catastrophe naturelle |
reeds waren vastgesteld bij de wet van 21 mei 2003, waarvan de | étaient déjà établies par la loi du 21 mai 2003, dont les requérants |
verzoekende partijen de vernietiging niet te gelegener tijd hebben | n'ont pas demandé l'annulation en temps utile. |
gevorderd. B.5.2. Artikel 68-8, § 2, van de wet van 25 juni 1992 op de | B.5.2. L'article 68-8, § 2, de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat |
landverzekeringsovereenkomst, ingevoegd bij de wet van 21 mei 2003, | d'assurance terrestre, inséré par la loi du 21 mai 2003, prévoyait, |
voorzag, vóór de wijziging ervan bij de bestreden wet, in de | avant sa modification par la loi attaquée, la possibilité pour |
mogelijkheid voor de verzekeraar om het totaalbedrag van de | l'assureur de limiter le total des indemnités qu'il devrait payer lors |
schadevergoedingen die hij zou moeten uitkeren bij het voorvallen van | |
een overstroming, te beperken tot het laagste bedrag van die welke | de la survenance d'une inondation au montant le moins élevé de ceux |
worden verkregen door een van beide daarin vastgestelde wiskundige | obtenus en appliquant l'une des deux formules mathématiques qu'il |
formules toe te passen. | établissait. |
Artikel 11, 2° tot 4°, van de wet van 17 september 2005 bepaalt : | L'article 11, 2° à 4°, de la loi du 17 septembre 2005 dispose : |
« In artikel 68-8 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 21 mei | « A l'article 68-8 de la même loi, inséré par la loi du 21 mai 2003, |
2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | sont apportées les modifications suivantes : |
[...] | [...] |
2° in § 2 worden de woorden ' een onvoorziene overstroming ' vervangen | 2° au § 2 le mot ' inondation ' est remplacé par les mots ' une |
door de woorden ' een natuurramp '; | catastrophe naturelle '; |
3° in § 2, in het tweede streepje, worden de woorden ' een | 3° au § 2, deuxième tiret, le mot ' inondation ' est remplacé par les |
overstroming ' vervangen door de woorden ' een natuurramp anders dan | mots ' catastrophe naturelle autre qu'un tremblement de terre '; |
een aardbeving '; | |
4° § 2 wordt aangevuld met het volgende lid : | 4° le § 2 est complété par l'alinéa suivant : |
' In het geval van een aardbeving worden de coëfficiënt 0,35 en het | ' Dans le cas d'un tremblement de terre, le coefficient de 0,35 et le |
bedrag van 3.000.000 EUR vervangen door respectievelijk 0,84 en | montant de 3.000.000 EUR sont respectivement remplacés par 0,84 et |
8.000.000 EUR. '; | 8.000.000 EUR '. |
[...] ». | [...] ». |
De punten 2° en 3° van die bepaling breiden de toepassing van de | Le 2° et le 3° de cette disposition étendent donc l'application du |
berekening die is vastgesteld bij de wet van 21 mei 2003 dus uit tot | calcul établi par la loi du 21 mai 2003 à la limitation des indemnités |
de beperking van de schadevergoedingen die een verzekeraar zal moeten | qu'un assureur devra payer lors de la survenance d'une catastrophe |
uitkeren bij een natuurramp die wordt beoogd in artikel 68-1 van de | naturelle visée à l'article 68-1 de la loi du 25 juin 1992, modifié |
wet van 25 juni 1992, gewijzigd bij artikel 4 van de wet van 17 | par l'article 4 de la loi du 17 septembre 2005. Le 4° de cette |
september 2005. Punt 4° van die bepaling verhoogt de forfaitaire | disposition augmente les montants et coefficients forfaitaires |
bedragen en coëfficiënten in de formules die van toepassing zijn bij | intervenant dans les formules applicables lors de la survenance d'un |
een aardbeving. | tremblement de terre. |
B.5.3. Door de toepassing van een eerder aangenomen maatregel uit te | B.5.3. En étendant l'application d'une mesure adoptée antérieurement à |
breiden tot natuurrampen die vroeger niet werden beoogd, en door die | des catastrophes naturelles qui n'étaient pas visées jusque-là ainsi |
maatregel aan te passen voor de aardbevingen heeft de wetgever een | qu'en adaptant cette mesure au cas de la survenance d'un tremblement |
nieuwe bepaling aangenomen waarvan de vernietiging kan worden | de terre, le législateur a pris une nouvelle disposition dont |
gevorderd binnen de termijn die is vastgesteld in artikel 3, § 1, van | l'annulation peut être demandée dans le délai établi par l'article 3, |
de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
Het beroep is niet te laat ingediend in zoverre het artikel 11, 2° tot | En ce qu'il vise l'article 11, 2° à 4°, de la loi du 17 septembre |
4°, van de wet van 17 september 2005 beoogt, met andere woorden in | 2005, c'est-à-dire en ce qu'il concerne les formules permettant de |
zoverre het betrekking heeft op de formules die het mogelijk maken de | déterminer la limitation que les assureurs peuvent appliquer au |
limiet te bepalen die de verzekeraars kunnen toepassen op de betaling | paiement des indemnités dont ils sont redevables en cas de survenance |
van de schadevergoedingen die zij verschuldigd zijn bij een andere | d'une catastrophe naturelle autre qu'une inondation, le recours n'est |
natuurramp dan een overstroming. | pas tardif. |
Het beroep dat is ingesteld tegen de wet van 17 september 2005 zou | Par contre, le recours introduit contre la loi du 17 septembre 2005 ne |
daarentegen geen betrekking kunnen hebben op de reglementering inzake | saurait concerner la réglementation relative à la limitation du |
de beperking van de betaling van de schadevergoedingen die | paiement des indemnités dues en cas de réalisation du risque |
verschuldigd zijn bij een overstromingsrisico, daar die reglementering | |
was opgenomen in de wet van 21 mei 2003, die, wat dat risico betreft, | d'inondation, cette réglementation figurant dans la loi du 21 mai |
niet is gewijzigd door de bestreden wet. | 2003, qui n'est pas, en ce qui concerne ce risque, modifiée par la loi |
B.6.1. De Ministerraad is ten slotte van mening dat de verzoekende | attaquée. B.6.1. Le Conseil des ministres estime enfin que les parties |
partijen geen belang erbij zouden hebben in rechte te treden, daar een | requérantes seraient sans intérêt à agir étant donné qu'une annulation |
vernietiging van artikel 11 van de wet van 17 september 2005 alleen | de l'article 11 de la loi du 17 septembre 2005 aurait pour unique |
tot gevolg zou hebben dat de verzekeraars het totaalbedrag van de schadevergoedingen die zij zouden moeten uitkeren bij een schadegeval niet zouden kunnen beperken en dat zij bijgevolg ertoe zouden zijn gehouden de schade integraal te vergoeden. B.6.2. Opdat de verzoekende partijen van het vereiste belang doen blijken, is niet vereist dat een eventuele vernietiging hun een onmiddellijk voordeel zou opleveren. De omstandigheid dat zij, als gevolg van de vernietiging van de bestreden bepaling, opnieuw een kans zouden krijgen dat hun situatie in gunstigere zin wordt geregeld, volstaat om hun belang bij het bestrijden van die bepaling te verantwoorden. | effet d'empêcher les assureurs de limiter le total des indemnités qu'ils devraient rembourser en cas de sinistre et qu'ils seraient en conséquence tenus d'indemniser l'intégralité des dommages. B.6.2. Pour que les parties requérantes justifient de l'intérêt requis, il n'est pas nécessaire qu'une éventuelle annulation leur procure un avantage direct. La circonstance qu'elles obtiennent une nouvelle chance de voir leur situation réglée plus favorablement à la suite de l'annulation de la disposition attaquée suffit à justifier leur intérêt à attaquer cette disposition. |
B.7. Het beroep is ontvankelijk. | B.7. Le recours est recevable. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.8. Artikel 68-8, § 2, van de wet van 25 juni 1992 op de | B.8. L'article 68-8, § 2, de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat |
landverzekeringsovereenkomst, gewijzigd bij artikel 11, 2° tot 4°, van | d'assurance terrestre, modifié par l'article 11, 2° à 4°, de la loi |
de bestreden wet, geciteerd in B.5.2, bepaalt : | attaquée, cité en B.5.2, dispose : |
« De verzekeraar mag de vergoedingen die hij zal moeten betalen bij | « L'assureur peut limiter le total des indemnités qu'il devra payer |
een natuurramp, beperken tot het laagste bedrag van die welke door | lors de la survenance d'une catastrophe naturelle au montant le moins |
toepassing van de volgende formules worden verkregen : | élevé de ceux obtenus en appliquant les formules suivantes : |
a) 3.000.000 EUR + 0,35 x P + 0,05 x S | a) 3.000.000 EUR + 0,35 x P + 0,05 x S |
b) 1,05 x (3.000.000 EUR + 0,35 x P) | b) 1,05 x (3.000.000 EUR + 0,35 x P) |
waar : | où : |
- P is het incasso van de premies en bijzaken, buiten de | - P est l'encaissement des primes et accessoires, hors frais |
verwervingskosten, voor de waarborgen brand, elektriciteit en de | |
risico's die verbonden zijn aan de eenvoudige risico's, bedoeld in | d'acquisition, pour les garanties incendies, électricité et les périls |
artikel 67, § 2, incasso dat door de verzekeraar gerealiseerd werd | connexes des risques simples visés à l'article 67, § 2, encaissement |
gedurende het boekjaar voorafgaand aan het schadegeval, | réalisé par l'assureur au cours de l'exercice comptable précédant le |
- S is het bedrag van de vergoedingen te betalen door de verzekeraar | sinistre, - S est le montant des indemnités dues par l'assureur pour une |
voor een natuurramp anders dan een aardbeving die 3.000.000 EUR + 0,35 | catastrophe naturelle autre qu'un tremblement de terre excédant |
x P overschrijdt. | 3.000.000 EUR + 0,35 x P. |
In het geval van een aardbeving worden de coëfficiënt 0,35 en het | Dans le cas d'un tremblement de terre, le coefficient de 0,35 et le |
bedrag van 3.000.000 EUR vervangen door respectievelijk 0,84 en | montant de 3.000.000 EUR sont respectivement remplacés par 0,84 et |
8.000.000 EUR ». | 8.000.000 EUR ». |
Die bepaling maakt het de verzekeraars mogelijk het totaalbedrag van | Cette disposition permet aux assureurs de limiter leur intervention |
hun schadevergoedingen bij een schadegeval te beperken tot het minst | globale en cas de survenance d'un sinistre à la somme la moins élevée |
hoge bedrag van die welke worden verkregen door die formules toe te | de celles qui sont obtenues par application de ces formules, le |
passen, waarbij het resterende bedrag ten laste wordt genomen door de | montant excédentaire étant pris en charge par la Caisse nationale des |
Nationale Kas voor Rampenschade, overeenkomstig de artikelen 34-2, 1°, | calamités conformément aux articles 34-2, 1°, et 34-3 de la loi du 12 |
en 34-3 van de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere | juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à |
schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen. | des biens privés par des calamités naturelles. |
B.9. De verzoekende partijen verwijten de voormelde wiskundige | B.9. Les parties requérantes reprochent aux formules mathématiques |
formules dat zij discriminerende gevolgen hebben voor de kleine en | précitées d'avoir un effet discriminatoire à l'égard des petites et |
middelgrote verzekeringsmaatschappijen. Die maatschappijen zouden, bij | moyennes compagnies d'assurances. Ces compagnies seraient exposées, en |
een natuurramp met een omvang die hen ertoe zou verplichten die | cas de survenance d'une catastrophe naturelle d'une ampleur telle |
formules toe te passen teneinde het totaalbedrag van hun | qu'elles devraient faire application de ces formules afin de limiter |
schadevergoedingen te beperken, worden blootgesteld aan een risico van | leur intervention globale, à un risque d'insolvabilité, parce que les |
insolvabiliteit, omdat de formules zouden leiden tot te hoge | formules produiraient des résultats trop élevés par rapport à leur |
resultaten in verhouding tot hun premie-incasso in de tak « brand ». | encaissement de primes dans la branche incendie. Plus précisément, la |
Meer bepaald zou de in het geding zijnde bepaling een onevenredige | disposition en cause aurait un effet disproportionné à l'égard d'une |
weerslag hebben ten aanzien van een deel van de betrokken | partie des compagnies d'assurances concernées en ce qu'elle fait |
verzekeringsmaatschappijen, in zoverre zij in de formules die zij oplegt forfaitaire bedragen opneemt die te hoog zijn in verhouding tot het door de kleine en middelgrote maatschappijen van de markt gerealiseerde premie-incasso. B.10.1 De verzoekende partijen zijn van mening dat de artikelen 10 en 11 van de Grondwet worden geschonden door de in het geding zijnde bepaling, omdat zij, door verschillende categorieën van verzekeraars, namelijk, enerzijds, de grote maatschappijen, en, anderzijds, de kleine en middelgrote maatschappijen, op identieke wijze te behandelen, ten aanzien van een van die categorieën onevenredige gevolgen heeft. B.10.2. De door de verzoekende partijen gesuggereerde vergelijking kan, zoals de Ministerraad heeft opgemerkt, niet worden gemaakt tussen | intervenir, dans les formules dont elle impose l'usage, des montants forfaitaires trop élevés par rapport à l'encaissement des primes réalisé par les petites et moyennes compagnies du marché. B.10.1. Les parties requérantes estiment que les articles 10 et 11 de la Constitution sont violés par la disposition en cause parce que, traitant de manière identique des catégories différentes d'assureurs, à savoir, d'une part, les compagnies importantes, et d'autre part, les petites et moyennes compagnies, elle a à l'égard d'une de ces catégories des conséquences disproportionnées. B.10.2. La comparaison suggérée par les parties requérantes ne peut se faire, comme l'a fait observer le Conseil des ministres, entre « |
« grote » en « kleine of middelgrote » maatschappijen. Uit de | grosses » et « petites ou moyennes » compagnies. Il ressort toutefois |
uiteenzetting van het verzoekschrift blijkt evenwel dat de verzoekende | des développements de la requête que les parties requérantes font une |
partijen een vergelijking maken tussen verzekeraars, niet op grond van | comparaison entre assureurs, non en fonction de leur taille mais en |
hun omvang, maar op grond van wat het volume van de tak « brand » voor | fonction de ce que représente pour chacune d'elles le volume du |
elk van hen vertegenwoordigt. | secteur incendie. |
Het Hof wordt gevraagd vast te stellen dat de bekritiseerde maatregel | Il est demandé à la Cour de constater que la mesure critiquée pourrait |
onevenredige gevolgen zou kunnen hebben voor een deel van zijn | avoir des effets disproportionnés pour une partie de ses |
adressaten, die zich onderscheiden van de andere door het bedrag van | destinataires, qui se distinguent des autres par le montant de leur |
hun premie-incasso in de sector van de brandverzekering. Indien de in | encaissement de primes dans le secteur de l'assurance incendie. Si la |
het geding zijnde maatregel, die weliswaar identiek is voor alle | mesure en cause, bien qu'identique pour toutes les catégories, peut |
categorieën, voor sommige verzekeraars ernstige | provoquer de graves difficultés de solvabilité pour certains assureurs |
solvabiliteitsproblemen kan veroorzaken, en niet voor andere, kan hij | et non pour d'autres, elle est de nature à entraîner des conséquences |
gevolgen hebben die mogelijk niet bestaanbaar zijn met de artikelen 10 | qui pourraient n'être pas compatibles avec les articles 10 et 11 de la |
en 11 van de Grondwet. Al zouden de verzekeraars, volgens de | Constitution. S'il est vrai que les assureurs pourraient, en fonction |
ontwikkeling van de markt, kunnen overgaan van de ene categorie naar | de l'évolution du marché, passer d'une catégorie à l'autre, ou que la |
distinction entre ces deux catégories serait fluctuante, il reste | |
de andere, of zou het onderscheid tussen die twee categorieën niet | qu'il s'agit de catégories différentes qui ne peuvent être traitées de |
vaststaan, toch betreft het verschillende categorieën die niet zonder | la même manière sans justification raisonnable. |
redelijke verantwoording op dezelfde wijze kunnen worden behandeld. | B.11.1. Les parties requérantes ont déposé des tableaux dans lesquels |
B.11.1. De verzoekende partijen hebben tabellen voorgelegd waarin 38 | 38 compagnies sont classées avec l'indication du montant des primes |
maatschappijen staan geklasseerd met vermelding van het bedrag van de | |
premies die zij in 2003 hebben geïnd en van de gevolgen van de | qu'elles ont encaissées en 2003 et de l'effet que pourrait avoir |
toepassing van de bekritiseerde formules. | l'application des formules critiquées. |
Uit de cijfers die in die tabellen zijn opgenomen, blijkt dat de | Il apparaît des chiffres figurant dans ces tableaux que l'application |
toepassing van de bij artikel 68-8, § 2, van de wet van 25 juni 1992 | des formules imposées par l'article 68-8, § 2, de la loi du 25 juin |
opgelegde formules ertoe leidt dat, wat de andere natuurrampen dan de | 1992 a pour résultat que la limite d'intervention applicable par les |
aardbevingen betreft, de grens van de vergoeding die door de | |
maatschappijen kan worden toegepast hoger ligt dan 100 pct. van het | compagnies dépasse 100 p.c. de l'encaissement des primes pour les |
premie-incasso voor de 20ste tot 38ste maatschappij van de markt en | 20ème à 38ème compagnies du marché, en ce qui concerne les |
dat, wat de aardbevingen betreft, die grens die de maatschappijen | catastrophes naturelles autres que les tremblements de terre, et que |
kunnen toepassen, hoger ligt dan 300 pct. van het premie-incasso voor | cette limite dépasse 300 p.c. de l'encaissement des primes pour les |
dezelfde maatschappijen. Die gegevens worden niet betwist door de | mêmes compagnies en ce qui concerne les tremblements de terre. Ces |
Ministerraad, noch door de Waalse Regering. | données ne sont contestées ni par le Conseil des ministres, ni par le |
Gouvernement wallon. | |
B.11.2. Bij de realisatie van de risico's natuurrampen of | B.11.2. En cas de réalisation du risque de catastrophe naturelle ou de |
aardbevingen, leidt de toepassing van de bekritiseerde formule, en | tremblement de terre, l'application de la formule critiquée, et plus |
meer bepaald de toepassing van het forfaitaire bedrag van | précisément l'application du montant forfaitaire de, respectivement, 3 |
respectievelijk 3 miljoen en 8 miljoen euro, tot zeer grote | et 8 millions d'euros, donne lieu à des différences substantielles |
verschillen tussen de verzekeringsmaatschappijen onderling, wat | entre les compagnies d'assurances en ce qui concerne le rapport entre |
betreft de verhouding tussen de incasso's voor de bedoelde risico's en | les primes encaissées pour les risques en question et le montant de la |
het bedrag van de beperking bedoeld in artikel 68-8, § 2, van de | limitation visée à l'article 68-8, § 2, de la loi attaquée. Pour les |
bestreden wet. Voor de ondernemingen met een kleinere omzet in die | compagnies réalisant un plus petit chiffre d'affaires dans cette |
verzekeringstak kunnen die bedragen zwaarder dan voor de ondernemingen | branche, ces montants peuvent peser sur leurs résultats et sur leur |
met een grotere omzet in die verzekeringstak, wegen op hun resultaten | solvabilité plus lourdement que pour les compagnies réalisant un plus |
en op hun solvabiliteit. | grand chiffre d'affaires dans cette branche. |
B.13. Teneinde te oordelen over de verantwoording van de bekritiseerde | B.13. Afin d'apprécier la justification des montants forfaitaires |
forfaitaire bedragen heeft het Hof de partijen verzocht uitleg te | |
geven bij het argument dat de Waalse Regering in haar memorie aanvoert | critiqués, la Cour a invité les parties à s'expliquer sur l'argument |
en volgens hetwelk het bedrag van 3.000.000 euro objectief zou zijn, | invoqué dans son mémoire par le Gouvernement wallon, selon lequel le |
omdat het is vastgesteld op basis van de zogenaamde « retours sur | montant de 3.000.000 serait objectif parce qu'il a été établi « sur la |
sinistres » afkomstig uit gebruikelijke tafels in de verzekeringssector. De gegeven antwoorden, zowel schriftelijk als op de terechtzitting, hebben het Hof meer duidelijkheid gegeven over de betekenis van die uitdrukkingen, maar hebben het niet mogelijk gemaakt een verband te leggen tussen de definities die daarvan worden gegeven en de formules die zij zouden hebben geïnspireerd, waarbij de Ministerraad integendeel verklaart dat een dergelijk verband niet bestaat. B.14. De Ministerraad merkt terecht op dat het Hof niet bevoegd is om zijn oordeel in de plaats te stellen van dat van de wetgever. Het zou niet kunnen besluiten dat de door de verzoekende partijen gesuggereerde formule te verkiezen is boven die welke in de bestreden wet wordt gehanteerd. Echter, wanneer de toepassing van een door de wetgever gehanteerde wiskundige formule voor een categorie van verzekeraars ernstige economische gevolgen kan hebben, de werkelijkheid van die mogelijke gevolgen niet wordt tegengesproken, de keuze van de bekritiseerde forfaitaire bedragen niet op pertinente wijze wordt verantwoord en op geloofwaardige wijze wordt aangevoerd dat andere formules zouden bestaan die niet dezelfde discriminerende gevolgen zouden hebben maar het toch mogelijk zouden maken het nagestreefde doel te bereiken, kan het Hof alleen vaststellen dat het over geen enkel element beschikt op | base de retours sur sinistres provenant de tables classiques dans le secteur de l'assurance ». Les réponses données, tant par écrit qu'à l'audience, ont éclairé la Cour sur le sens de ces expressions mais elles n'ont pas permis d'établir un lien entre les définitions qui en sont données et les formules qu'elles auraient inspirées, le Conseil des ministres affirmant au contraire l'inexistence d'un tel lien. B.14. Le Conseil des ministres relève, avec pertinence, que la Cour n'est pas compétente pour substituer son appréciation à celle du législateur. Elle ne pourrait dire si la formule suggérée par les parties requérantes est préférable à celle utilisée dans la loi attaquée. Toutefois, lorsque l'application d'une formule mathématique utilisée par le législateur est de nature à avoir de graves conséquences économiques pour une catégorie d'assureurs, que la réalité de ces conséquences possibles n'est pas contredite, que le choix des montants forfaitaires critiqués n'est pas justifié de façon pertinente et qu'il est allégué avec vraisemblance qu'il existerait d'autres formules qui, tout en permettant d'atteindre l'objectif poursuivi, n'auraient pas les mêmes effets discriminatoires, la Cour ne peut que constater |
grond waarvan het zou kunnen besluiten dat de bestreden maatregel | qu'elle ne dispose d'aucun élément qui lui permettrait de conclure que |
redelijk is verantwoord. | la mesure attaquée est raisonnablement justifiée. |
In de parlementaire voorbereiding van de bestreden norm wordt | Par ailleurs, aucun passage des travaux préparatoires de la norme |
overigens nergens gewag gemaakt van een voornemen van de wetgever om | attaquée ne fait état d'une intention du législateur de provoquer une |
een herstructurering van de sector van de brandverzekering te | restructuration du secteur de l'assurance incendie en incitant les |
veroorzaken door de verzekeringsmaatschappijen met een geringe omzet | compagnies d'assurance ayant un faible chiffre d'affaires dans ce |
in die sector ertoe aan te zetten die sector te verlaten. | secteur à l'abandonner. |
B.15. Het middel is gegrond. | B.15. Le moyen est fondé. |
B.16. Teneinde te voorkomen dat de vernietiging van de in het geding | B.16. Afin d'éviter que l'annulation des dispositions en cause n'ait |
zijnde bepalingen bij een schadegeval alvorens de wetgever de | pour effet, en cas de survenance d'un sinistre avant que le |
gelegenheid heeft gehad ze te vervangen, ertoe leidt dat alle | |
verzekeringsmaatschappijen worden belet het totaalbedrag van de aan | législateur ait eu l'occasion de les remplacer, d'empêcher toutes les |
hun verzekerden uit te keren schadevergoedingen te beperken, dienen de | compagnies d'assurances de limiter leur intervention dans |
gevolgen van de vernietigde bepalingen te worden gehandhaafd tot | l'indemnisation de leurs assurés, il s'impose de maintenir les effets |
uiterlijk 30 juni 2008. | des dispositions annulées jusqu'au 30 juin 2008 au plus tard. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
Het Hof | la Cour |
- vernietigt artikel 11, 2°, 3° en 4°, van de wet van 17 september | - annule l'article 11, 2°, 3° et 4°, de la loi du 17 septembre 2005 « |
2005 « tot wijziging wat de verzekering tegen natuurrampen betreft, | modifiant en ce qui concerne les catastrophes naturelles, la loi du 25 |
van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst en de | juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre et la loi du 12 juillet |
wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade | 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des biens |
veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen »; | privés par des calamités naturelles »; |
- handhaaft de gevolgen van de vernietigde bepalingen tot de | - maintient les effets des dispositions annulées jusqu'à l'entrée en |
inwerkingtreding van nieuwe bepalingen en uiterlijk tot 30 juni 2008; | vigueur de nouvelles dispositions et au plus tard jusqu'au 30 juin 2008; |
- verwerpt het beroep voor het overige. | - rejette le recours pour le surplus. |
Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 maart 2007. | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 mars 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |