← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 21/2007 van 25 januari 2007 Rolnummer 3969 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 57/17 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijderin Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en
de rechters L. Lavr(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 21/2007 van 25 januari 2007 Rolnummer 3969 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 57/17 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijderin Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Lavr(...) | Extrait de l'arrêt n° 21/2007 du 25 janvier 2007 Numéro du rôle : 3969 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 57/17 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. Lavrysen, J(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 21/2007 van 25 januari 2007 | Extrait de l'arrêt n° 21/2007 du 25 janvier 2007 |
Rolnummer 3969 | Numéro du rôle : 3969 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 57/17 van de wet van 15 | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 57/17 de la |
december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, gesteld | l'établissement et l'éloignement des étrangers, posée par le Conseil |
door de Raad van State. | d'Etat. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. |
L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 156.818 van 23 maart 2006 in zake D. Azangidi Makinisi | Par arrêt n° 156.818 du 23 mars 2006 en cause de D. Azangidi Makinisi |
tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het | contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
Arbitragehof is ingekomen op 27 april 2006, heeft de Raad van State de | Cour d'arbitrage le 27 avril 2006, le Conseil d'Etat a posé la |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« En permettant à la Commission permanente de recours des réfugiés de | |
rejeter le recours d'un étranger qui ne comparaît pas à l'audience à | |
laquelle il a été convoqué alors que l'absence du ministre de | |
l'Intérieur ou de son délégué n'a pas d'incidence sur l'issue de la | |
« Schendt artikel 57/17 van de wet van 15 december 1980 betreffende de | procédure, l'article 57/17 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
verwijdering van vreemdelingen de artikelen 10, 11 en 191 van de | étrangers viole-t-il les articles 10, 11 et 191 de la Constitution ? |
Grondwet, door het de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen | |
mogelijk te maken het beroep te verwerpen van een vreemdeling die niet | |
verschijnt op de terechtzitting waarvoor hij is opgeroepen, terwijl de | |
afwezigheid van de minister van Binnenlandse Zaken of van diens | |
gemachtigde geen gevolgen heeft voor de afloop van de rechtspleging ? | |
». | ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 57/17 van de wet van 15 december 1980 betreffende de | B.1.1. L'article 57/17 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
verwijdering van vreemdelingen bepaalt : | dispose : |
« De erkenning of de bevestiging van de hoedanigheid van vluchteling | « L'étranger qui ne satisfait pas à l'obligation d'élire domicile en |
kan worden geweigerd aan de vreemdeling die niet voldoet aan de | Belgique ou qui ne donne pas suite à une convocation ou à une demande |
verplichting om in België woonplaats te kiezen of die aan een | |
oproeping of een vraag om inlichtingen geen gevolg geeft binnen een | de renseignements dans le mois de son envoi, peut se voir refuser la |
maand na de verzending ervan ». | reconnaissance ou la confirmation de la qualité de réfugié ». |
B.1.2. Het Hof wordt gevraagd of de voormelde bepaling de artikelen | B.1.2. La Cour est interrogée sur le point de savoir si la disposition |
10, 11 en 191 van de Grondwet niet schendt, doordat zij de | précitée ne viole pas les articles 10, 11 et 191 de la Constitution, |
vreemdeling, aan wie, wanneer hij niet verschijnt op de terechtzitting | en ce qu'elle traiterait de façon différente et sans justification |
voor de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen, de erkenning of de | l'étranger qui, lorsqu'il ne comparaît pas à l'audience devant la |
bevestiging van de hoedanigheid van vluchteling kan worden geweigerd, | Commission permanente de recours des réfugiés, peut se voir refuser la |
en de minister van Binnenlandse Zaken, wiens afwezigheid op diezelfde | reconnaissance ou la confirmation de la qualité de réfugié, et le |
terechtzitting niet wordt bestraft, zonder verantwoording verschillend | ministre de l'Intérieur dont l'absence à cette même audience n'est pas |
zou behandelen. De afwezigheid van de minister op de terechtzitting | sanctionnée. L'absence du ministre à l'audience serait aussi |
zou ook discriminerend zijn, omdat zij afbreuk zou kunnen doen aan het | discriminatoire parce qu'elle pourrait porter atteinte au principe de |
beginsel van tegenspraak, alsook aan het beginsel van onpartijdigheid, | contradiction ainsi qu'au principe d'impartialité, la Commission |
daar de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen partij en rechter | permanente des réfugiés devenant partie et juge à la procédure. |
zou worden bij de procedure. | |
B.2.1. De Vaste Beroepscommissie is, luidens artikel 57/12 van de | B.2.1. La Commission permanente de recours est, aux termes de |
voormelde wet van 15 december 1980, een administratief rechtscollege | l'article 57/12 de la loi précitée du 15 décembre 1980, une |
dat uitspraak doet over de beroepen die, volgens artikel 57/11, bij | juridiction administrative qui statue sur les recours qui peuvent être |
haar kunnen worden ingesteld tegen de beslissingen van de | introduits devant elle, selon l'article 57/11, contre les décisions |
Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen. | rendues par le Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides. |
De jurisdictionele aard van de Vaste Beroepscommissie voor | La nature juridictionnelle de la Commission permanente de recours des |
vluchtelingen blijkt uit haar samenstelling en uit de wijze waarop | réfugiés est attestée par sa composition et le mode de désignation de |
haar leden worden aangewezen (artikel 57/12 van de wet van 15 december | ses membres (article 57/12 de la loi du 15 décembre 1980) qui garantit |
1980) die hun onafhankelijkheid ten opzichte van de administratie | l'indépendance de ceux-ci par rapport à l'administration (article |
waarborgt (artikel 57/13), uit de haar toegewezen bevoegdheden inzake | 57/13), les pouvoirs d'investigation (article 57/15) et d'enquête |
opsporing (artikel 57/15) en onderzoek (artikel 57/21), uit het debat | (article 57/21) qui lui sont reconnus, le débat contradictoire qui y |
op tegenspraak dat er wordt georganiseerd (artikelen 57/18, 57/19 en | est organisé (articles 57/18, 57/19 et 57/20), son obligation spéciale |
57/20), uit de bijzondere verplichting van motivering (artikel 57/22) | de motivation (article 57/22) et le recours en cassation |
en uit het administratief cassatieberoep dat tegen haar beslissingen | administrative qui peut être exercé contre ses décisions (article |
kan worden ingesteld (artikel 57/23). | 57/23). |
B.2.2. De Vaste Beroepscommissie is in de voormelde procedure | B.2.2. La Commission permanente n'est en aucune manière partie à la |
geenszins partij bij het geding, daar haar opdracht erin bestaat de | cause dans la procédure susvisée, sa mission consistant à vérifier le |
gegrondheid na te gaan van de beslissing van de Commissaris-generaal | bien-fondé de la décision du Commissaire général aux réfugiés et aux |
voor de vluchtelingen en de staatlozen waarmee hij uitspraak heeft | apatrides par laquelle il a statué sur la demande d'un étranger à se |
gedaan over de aanvraag van een vreemdeling om de hoedanigheid van | voir reconnaître la qualité de réfugié en Belgique et, en tant que |
vluchteling in België te laten erkennen en, als gerecht in hoger | |
beroep, de zaak in haar geheel ten gronde aan zich te trekken. Het | juridiction d'appel, à évoquer au fond l'ensemble de l'affaire. Le |
geschil voor de Commissie heeft betrekking op de beslissing van de | contentieux porté devant la Commission concerne la décision du |
Commissaris-generaal die uitspraak doet over een politiek recht, | Commissaire général qui statue sur un droit politique, à savoir celui |
namelijk dat van een vreemdeling die de hoedanigheid van vluchteling | dont est titulaire l'étranger qui demande la qualité de réfugié en |
in België aanvraagt, overeenkomstig het Verdrag van Genève van 28 juli | Belgique, conformément à la Convention de Genève du 28 juillet 1951 |
1951 betreffende de status van vluchtelingen. | relative au statut des réfugiés. |
B.2.3. De aanwezigheid van de vreemdeling op de terechtzitting voor de | B.2.3. La présence de l'étranger à l'audience devant la Commission |
Vaste Beroepscommissie is verantwoord omdat hij persoonlijk belang | permanente de recours est justifiée parce qu'il a un intérêt personnel |
heeft bij de erkenning van de hoedanigheid van vluchteling en bij de | à la reconnaissance de la qualité de réfugié et à l'octroi de la |
toekenning van de door het Verdrag van Genève ingevoerde bescherming. | protection instaurée par la Convention de Genève. |
De mogelijkheid die wordt geboden aan de minister van Binnenlandse | La possibilité offerte au ministre de l'Intérieur ou à l'un de ses |
Zaken of aan een van zijn vertegenwoordigers om op de terechtzitting | |
aanwezig te zijn, mogelijkheid die is afgeleid uit de artikelen 57/19 | représentants d'être présent à l'audience, qui se déduit des articles |
en 57/23 van de wet van 15 december 1980, ten uitvoer gelegd door | 57/19 et 57/23 de la loi du 15 décembre 1980, mis en exécution par |
artikel 15 van het koninklijk besluit van 19 mei 1993, vloeit niet | l'article 15 de l'arrêté royal du 19 mai 1993, ne découle pas de ce |
voort uit het feit dat hij de tegenpartij van de vreemdeling in die | qu'il serait l'adversaire de l'étranger dans cette procédure, mais de |
procedure zou zijn, maar uit het feit dat hij algemene bevoegdheden | |
uitoefent inzake de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de | ce qu'il exerce des compétences générales en matière d'accès au |
vestiging en de verwijdering van vreemdelingen en in die hoedanigheid | territoire, de séjour, d'établissement et d'éloignement des étrangers |
over de openbare orde en de nationale veiligheid waakt. | et est à ce titre gardien de l'ordre public et de la sécurité |
Het verschil in behandeling vervat in artikel 57/17 van de wet van 15 | nationale. La différence de traitement établie par l'article 57/17 de la loi du |
december 1980 berust aldus op een objectief criterium. | 15 décembre 1980 repose ainsi sur un critère objectif. |
B.3. In de memorie van toelichting van het wetsontwerp dat zou leiden | B.3. L'exposé des motifs du projet de loi qui devait aboutir à |
tot de aanneming van de wet van 14 juli 1987 die de wet van 15 | l'adoption de la loi du 14 juillet 1987 qui a modifié la loi du 15 |
december 1980 heeft gewijzigd, wordt in verband met het in het geding | décembre 1980 précisait à propos de l'article en cause qu'il était |
zijnde artikel gepreciseerd dat het overeenstemde met artikel 57/10 en | semblable à l'article 57/10 et répondait aux mêmes objectifs (Doc. |
aan dezelfde doelstellingen beantwoordde (Parl. St., Kamer, 1986-1987, | parl., Chambre, 1986-1987, n° 689/1, p. 14). En ce qui concerne |
nr. 689/1, p. 14). In verband met artikel 57/10 staat te lezen : | l'article 57/10, on peut lire : |
« Het doel van deze bepaling is de normale afwikkeling van de | « L'objectif de cette disposition est de permettre le déroulement |
procedure mogelijk te maken. Bijgevolg, wanneer de vreemdeling totaal | normal de la procédure. Dès lors, si l'étranger se désintéresse |
geen belang meer stelt in zijn aanvraag, hetzij dat hij nalaat in | totalement de sa demande, en négligeant d'élire domicile en Belgique |
België woonplaats te kiezen of niet antwoordt op oproepingen of vragen | ou en ne répondant pas aux convocations et demandes de renseignements, |
om inlichtingen, kan de Commissaris-generaal of een van zijn adjuncten | le Commissaire général ou un de ses adjoints peut lui refuser la |
hem de erkenning of de bevestiging van de hoedanigheid van vluchteling | reconnaissance ou la confirmation de la qualité de réfugié » (Doc. |
weigeren » (Parl. St., Kamer, 1986-1987, nr. 689/1, p. 12). | parl., Chambre, 1986-1987, n° 689/1, p. 12). |
Artikel 57/17 streeft een gewettigd doel na : de vertraging van de | L'article 57/17 poursuit un objectif qui est légitime : celui d'éviter |
procedure voorkomen wanneer de vreemdeling die belang heeft bij de | le retard de la procédure dans l'hypothèse où l'étranger qui a intérêt |
afloop ervan, daarin geen belang meer blijkt te stellen. Er dient nog | à l'aboutissement de celle-ci paraît s'en désintéresser. Il convient |
te worden onderzocht of de maatregel geen onevenredige gevolgen heeft. | encore d'examiner si la mesure n'a pas d'effets disproportionnés. |
B.4. Artikel 57/17 bepaalt dat de vreemdeling die aan een oproeping | B.4. L'article 57/17 dispose que l'étranger qui ne donne pas suite à |
geen gevolg geeft, de erkenning of de bevestiging van de hoedanigheid | une convocation peut se voir refuser la reconnaissance ou la |
van vluchteling kan worden geweigerd. De aldus aan de Vaste | confirmation de la qualité de réfugié. Le pouvoir ainsi conféré à la |
Beroepscommissie toegewezen bevoegdheid is geenszins automatisch. | Commission permanente n'est en rien automatique. |
Ten aanzien van de vermeende schending van het beginsel van | En ce qui concerne la violation alléguée du principe de contradiction |
tegenspraak die te dezen zou voortvloeien uit de afwezigheid van de | qui découlerait, en l'espèce, de l'absence du ministre de l'Intérieur, |
minister van Binnenlandse Zaken, merkt het Hof op dat, luidens artikel | |
57/15 van de wet van 15 december 1980, de Vaste Beroepscommissie | la Cour observe que, aux termes de l'article 57/15 de la loi du 15 |
ambtshalve of op verzoek van een partij de Commissaris-generaal voor | décembre 1980, la Commission permanente peut d'office, ou à la demande |
de vluchtelingen en de staatlozen of zijn gemachtigde kan horen, | d'une partie, entendre le Commissaire général aux réfugiés et aux |
hetgeen aantoont dat wel degelijk de beslissing van de laatstgenoemde | apatrides ou son délégué, ce qui atteste que c'est bien la décision de |
voor haar wordt betwist, enerzijds, en dat de vreemdeling het recht | ce dernier qui est contestée devant elle, d'une part, et que, d'autre |
heeft aan die laatstgenoemde uitleg te vragen, anderzijds. | part, l'étranger a le droit de solliciter des explications de la part |
B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | de ce dernier. B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 57/17 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang | L'article 57/17 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
vreemdelingen schendt de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet niet. | ne viole pas les articles 10, 11 et 191 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 25 januari 2007. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 25 janvier 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |