Uittreksel uit arrest nr. 163/2006 van 8 november 2006 Rolnummer 3851 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 81 tot 83 en 90 tot 98 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep, Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 163/2006 du 8 novembre 2006 Numéro du rôle : 3851 En cause : le recours en annulation des articles 81 à 83 et 90 à 98 du décret de la Communauté française du 27 février 2003 sur la radiodiffusion, introduit par le Gouv La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, L.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 163/2006 van 8 november 2006 | Extrait de l'arrêt n° 163/2006 du 8 novembre 2006 |
Rolnummer 3851 | Numéro du rôle : 3851 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 81 tot 83 en 90 | En cause : le recours en annulation des articles 81 à 83 et 90 à 98 du |
tot 98 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 | décret de la Communauté française du 27 février 2003 sur la |
betreffende de radio-omroep, ingesteld door de Vlaamse Regering. | radiodiffusion, introduit par le Gouvernement flamand. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman en J. Spreutels, | Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 16 januari | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 16 |
2006 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 17 | janvier 2006 et parvenue au greffe le 17 janvier 2006, le Gouvernement |
januari 2006, heeft de Vlaamse Regering beroep tot vernietiging | |
ingesteld van de artikelen 81 tot 83 en 90 tot 98 van het decreet van | flamand a introduit un recours en annulation des articles 81 à 83 et |
de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep | 90 à 98 du décret de la Communauté française du 27 février 2003 sur la |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 17 april 2003, tweede | radiodiffusion, (publié au Moniteur belge du 17 avril 2003, deuxième |
editie). | édition). |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Wat de bestreden bepalingen betreft | Quant aux dispositions attaquées |
B.1. Met toepassing van artikel 4, eerste lid, 2°, van de bijzondere | B.1. Par application de l'article 4, alinéa 1er, 2°, de la loi |
wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof vraagt de verzoekende | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, la partie |
partij de vernietiging van de artikelen 81 tot 83 en 90 tot 98 van het | requérante demande l'annulation des articles 81 à 83 et 90 à 98 du |
decreet van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 betreffende de | décret de la Communauté française du 27 février 2003 sur la |
radio-omroep. | radiodiffusion. |
Die bepalingen luiden als volgt : | Ces dispositions sont libellées comme suit : |
« Art. 81.§ 1. De netwerkexploitanten bedoeld in artikel 97 |
« Art. 81.§ 1er. Les opérateurs de réseau visés à l'article 97 |
waarborgen de distributie op hun netwerken van een basisaanbod | garantissent la distribution sur leurs réseaux d'une offre de base |
houdende ten minste de diensten bedoeld in artikel 82. | comprenant au moins les services visés à l'article 82. |
Het basisaanbod wordt geleverd door een dienstenverdeler. Als er geen | L'offre de base est fournie par un distributeur de services. A défaut, |
dienstenverdeler is, zijn de netwerkexploitanten ertoe gehouden de | les opérateurs de réseau sont tenus d'exercer l'activité de |
verdelersactiviteit uit te oefenen door het basisaanbod te leveren. | distributeur en fournissant l'offre de base. |
§ 2. Iedere verdeler kan een aanvullend dienstenaanbod alleen aan de | § 2. Tout distributeur ne peut proposer d'offre complémentaire de |
abonnees op het basisaanbod voorleggen. | services qu'aux seuls abonnés à l'offre de base. |
Art. 82.§ 1. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, 2e lid, |
Art. 82.§ 1er. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § |
moeten, op het ogenblik dat ze worden uitgezonden en in hun geheel, de | 1er, 2e alinéa, doivent distribuer au moment de leur diffusion et dans |
volgende televisie-omroepdiensten verdelen : | leur intégralité les services de radiodiffusion télévisuelle suivants : |
1° de diensten van de RTBF die prioritair voor het publiek van de | 1° les services de la RTBF destinés prioritairement au public de la |
Franse Gemeenschap worden bestemd; | Communauté française; |
2° de diensten aangeboden door de lokale televisiezenders in hun zendgebied; | 2° les services des télévisions locales dans leur zone de couverture; |
3° de door de Regering aangewezen diensten van de uitgevers van | 3° les services, désignés par le Gouvernement, des éditeurs de |
internationale diensten in het kapitaal waarvan de RTBF deelneemt; | services internationaux au capital desquels participe la RTBF; |
4° twee diensten van de openbare radio-omroepdienst van de Vlaamse | 4° deux services du service public de radiodiffusion de la Communauté |
Gemeenschap, voorzover de [verdelers] waaraan die Gemeenschap de | flamande pour autant que les distributeurs que cette Communauté |
vergunning verleent, ertoe gehouden zijn twee televisiediensten van de | autorise soient tenus de transmettre deux services de télévision du |
openbare radio-omroepdienst van de Franse Gemeenschap door te geven; | service public de radiodiffusion de la Communauté française; |
5° één of verschillende diensten van de openbare radio-omroepdienst | 5° un ou des services du service public de radiodiffusion de la |
van de Duitstalige Gemeenschap, voorzover de verdelers waaraan die | Communauté germanophone pour autant que les distributeurs que cette |
Gemeenschap de vergunning verleent, ertoe gehouden zijn één of | Communauté autorise soient tenus de transmettre un ou des services de |
verschillende televisiediensten van de openbare radio-omroepdienst van | télévision du service public de radiodiffusion de la Communauté |
de Franse Gemeenschap door te geven. | française. |
§ 2. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, tweede lid, | § 2. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § 1er, 2e |
moeten, op het ogenblik dat ze worden uitgezonden en in hun geheel, de | alinéa, doivent distribuer au moment de leur diffusion et dans leur |
televisie-omroepdiensten [verdelen] van de dienstenuitgevers die | intégralité les services de radiodiffusion télévisuelle des éditeurs |
krachtens dit decreet de vergunning hebben verkregen en die het | de services autorisés en vertu du présent décret et bénéficiant d'un |
voordeel van een recht op verplichte verdeling genieten. | droit de distribution obligatoire. |
§ 3. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, tweede lid, | § 3. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § 1er, 2e |
moeten, op het ogenblik dat ze worden uitgezonden en in hun geheel, de | alinéa, doivent distribuer au moment de leur diffusion et dans leur |
door de Regering aangewezen televisie-omroepdiensten van iedere | intégralité les services de radiodiffusion télévisuelle désignés par |
dienstenuitgever van de Europese Unie verdelen, als ze met die | le Gouvernement de tout éditeur de services de l'Union européenne et |
dienstenuitgever een overeenkomst hebben gesloten betreffende de | qui ont conclu avec celui-ci une convention relative à la promotion de |
bevordering van de culturele productie in de Franse Gemeenschap en in | la production culturelle en Communauté française et dans l'Union |
de Europese Unie, die inzonderheid voorziet in een financiële bijdrage | européenne prévoyant notamment une contribution financière à cette |
in die bevordering. | promotion. |
§ 4. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, tweede lid, | § 4. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § 1er, 2e |
moeten, op het ogenblik dat ze worden uitgezonden en in hun geheel, de | alinéa, doivent distribuer au moment de leur diffusion et dans leur |
volgende klankradio-omroepdiensten verdelen : | intégralité les services de radiodiffusion sonore suivants : |
1° de diensten van de RTBF die in frequentiemodulatie worden | 1° les services de la RTBF émis en modulation de fréquence; |
uitgezonden; 2° twee diensten van de openbare radio-omroepdienst van de Vlaamse | 2° deux services du service public de radiodiffusion de la Communauté |
Gemeenschap, voor zover de verdelers waaraan die Gemeenschap de | flamande pour autant que les distributeurs que cette Communauté |
vergunning heeft verleend, ertoe worden gehouden twee klankdiensten | autorise soient tenus de transmettre deux services sonores du service |
van de openbare radio-omroepdienst van de Franse Gemeenschap door te geven; | public de radiodiffusion de la Communauté française; |
3° een dienst van de openbare radio-omroepdienst van de Duitstalige | 3° un service du service public de radiodiffusion de la Communauté |
Gemeenschap, voor zover de verdelers waaraan die Gemeenschap de | germanophone pour autant que les distributeurs que cette Communauté |
vergunning heeft verleend, ertoe worden gehouden een klankdienst van | autorise soient tenus de transmettre un service sonore du service |
de openbare radio-omroepdienst van de Franse Gemeenschap door te | public de radiodiffusion de la Communauté française. |
geven. Art. 83.§ 1. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, tweede |
Art. 83.§ 1er. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § |
lid, kunnen, op het ogenblik dat ze worden uitgezonden en in hun | 1er, 2e alinéa, peuvent distribuer au moment de leur diffusion et dans |
geheel, de volgende televisie-omroepdiensten [verdelen] : | leur intégralité les services de radiodiffusion télévisuelle suivants |
1° de diensten van de lokale televisiezenders buiten hun zendgebied; | : 1° les services des télévisions locales hors de leur zone de couverture; |
2° de diensten van de dienstenuitgevers die krachtens dit decreet de | 2° les services des éditeurs de services autorisés en vertu du présent |
vergunning hebben verkregen en die [niet] een recht op verplichte verdeling genieten; | décret et ne bénéficiant pas d'un droit de distribution obligatoire; |
3° de diensten van iedere dienstenuitgever gevestigd in een lidstaat | 3° les services de tout éditeur de services établi dans un Etat membre |
van de Europese Unie; | de l'Union européenne; |
4° de diensten van iedere dienstenuitgever die buiten een lidstaat van | 4° les services de tout éditeur de services établi en dehors d'un Etat |
de Europese Unie gevestigd is maar die gebruik maakt van een | membre de l'Union européenne mais utilisant une radiofréquence ou une |
radiofrequentie of een door een lidstaat van de Europese Unie | capacité satellitaire accordée par un Etat membre de l'Union |
toegekende satellietcapaciteit of van een aarde-satelliet-verbinding | européenne ou une liaison montante vers un satellite située dans un |
gelegen in een lidstaat van de Europese Unie; | Etat membre de l'Union européenne; |
5° de diensten van iedere dienstenuitgever die ressorteert onder een | 5° les services de tout éditeur de services relevant d'un Etat partie |
Staat die partij is bij het Verdrag van de Raad van Europa over | à la convention du Conseil de l'Europe sur la télévision |
grensoverschrijdende televisie. | transfrontière. |
§ 2. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, tweede lid, | § 2. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § 1er, 2e |
kunnen, op het ogenblik dat ze worden uitgezonden en in hun geheel, de | alinéa, peuvent distribuer au moment de leur diffusion et dans leur |
televisie-omroepdiensten verdelen van de [niet] in § 1 bedoelde | intégralité les services de radiodiffusion télévisuelle des éditeurs |
dienstenuitgevers, die een overeenkomst met de Regering hebben | de services non visés au § 1er, ayant conclu une convention avec le |
gesloten en [die] door deze worden aangewezen. | Gouvernement et désigné par celui-ci. |
§ 3. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, tweede lid, | § 3. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § 1er, 2e |
kunnen, op het ogenblik dat ze worden uitgezonden en in hun geheel, de | alinéa, peuvent distribuer au moment de leur diffusion et dans leur |
Belgische of buitenlandse klankradio-omroepdiensten verdelen die | intégralité les services de radiodiffusion sonore belges ou étrangers, |
worden uitgegeven door de dienstenuitgevers die de vergunning hebben | édités par les éditeurs de services autorisés par l'Etat dans lequel |
verkregen van de Staat waarin ze gevestigd zijn. | ils sont établis. |
§ 4. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, tweede lid, | § 4. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § 1er, 2e |
kunnen langs eenzelfde kanaal de bij dit artikel bedoelde diensten pas | alinéa, ne peuvent distribuer sur un même canal, les services visés au |
verdelen als ze over de voorafgaande toestemming van de betrokken | présent article que s'ils disposent de l'accord préalable des éditeurs |
diensten beschikken. | de services concernés. |
§ 5. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, tweede lid, | § 5. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § 1er, 2e |
kunnen langs twee kanalen ononderbroken muziek, een dienst voor | alinéa, peuvent distribuer sur deux canaux de la musique en continu, |
technische informatie, en een elektronische programmahandleiding | un service d'informations techniques, et un guide électronique de |
verdelen ». | programmes ». |
« Art. 90.§ 1. Na elke publicatie door de Europese Commissie van haar |
« Art. 90.§ 1er. Après chaque publication par la Commission |
' aanbeveling inzake relevante markten voor producten en diensten ' of | |
als de omstandigheden binnen de Franse Gemeenschap het motiveren, | européenne de sa ' recommandation sur les marchés pertinents de |
bepaalt het College voor vergunning en controle de relevante | produits et de services ', ou si les circonstances en Communauté |
geografische markten alsmede de relevante markten voor netwerken, na | française le justifient, le Collège d'autorisation et de contrôle |
het in artikel 94 bedoeld overleg te hebben gevoerd. | définit les marchés géographiques pertinents ainsi que les marchés |
Onder relevante markten worden verstaan, de markten waarvan de | pertinents de réseaux, après avoir effectué les consultations visées à |
l'article 94. On entend par marchés pertinents les marchés dont les caractéristiques | |
kenmerken de oplegging van één of meerdere verplichtingen van de in | peuvent justifier l'imposition d'une ou de plusieurs obligations parmi |
artikel 96 bedoelde verplichtingen kunnen rechtvaardigen. | les obligations visées à l'article 96. |
§ 2. Wanneer het College voor vergunning en controle relevante markten | § 2. Si le Collège d'autorisation et de contrôle entend définir des |
voor netwerken wil definiëren die verschillend zijn van die vermeld in | marchés pertinents de réseaux différents de ceux figurant dans la ' |
de ' aanbeveling inzake relevante markten voor producten en diensten | recommandation sur les marchés pertinents de produits et de services |
', past het daarenboven de in artikel 95 bedoelde procedure toe. | ', il applique en outre la procédure visée à l'article 95. |
Art. 91.§ 1. Na elke bepaling van de relevante markten voor netwerken |
Art. 91.§ 1er. Après chaque détermination des marchés pertinents de |
voert het College voor vergunning en controle een analyse van deze | réseaux, le Collège d'autorisation et de contrôle effectue une analyse |
markten teneinde te bepalen of deze daadwerkelijk concurrerend zijn. | de ces marchés afin de déterminer s'ils sont effectivement concurrentiels. |
§ 2. Wanneer het College voor vergunning en controle concludeert dat | § 2. Si le Collège d'autorisation et de contrôle conclut qu'un marché |
een relevante markt daadwerkelijk concurrerend is, mag het geen | pertinent est effectivement concurrentiel, il n'impose aucune des |
verplichting van de in artikel 96 bedoelde verplichtingen opleggen. | obligations visées à l'article 96. |
§ 3. Wanneer het College voor vergunning en controle vaststelt dat een | § 3. Si le Collège d'autorisation et de contrôle conclut qu'un marché |
relevante markt niet daadwerkelijk concurrerend is, gaat het na welke | pertinent n'est pas effectivement concurrentiel, il identifie le ou |
netwerkexploitant(en) op die markt een macht [heeft] (hebben) en legt | les opérateurs de réseau puissants sur le marché et impose à ce ou ces |
het deze exploitant(en) de in artikel 96 bedoelde verplichtingen op, die [het] passend acht. Een netwerkexploitant wordt geacht een aanmerkelijke marktmacht te hebben wanneer hij alleen of samen met anderen een aan machtspositie gelijkwaardige positie, of een economische kracht bezit, waardoor hij zich in belangrijke mate onafhankelijk van zijn concurrenten, klanten en uiteindelijk consumenten kan gedragen. Voor elke relevante markt publiceert het College voor vergunning en controle de lijst van de [...] exploitanten [met aanmerkelijke marktmacht] alsmede voor elke netwerkexploitant de lijst van de opgelegde verplichtingen. | opérateurs celles parmi les obligations visées à l'article 96 qu'il estime appropriées. Un opérateur de réseau est considéré comme puissant sur le marché si, individuellement ou conjointement avec d'autres, il se trouve dans une position équivalente à une position dominante, c'est-à-dire qu'il est en mesure de se comporter, dans une mesure appréciable, de manière indépendante de ses concurrents, de ses clients et, en fin de compte, des consommateurs. Pour chaque marché pertinent, le Collège d'autorisation et de contrôle publie la liste des opérateurs puissants sur le marché, ainsi que pour chaque opérateur de réseau la liste des obligations qui lui sont imposées. |
§ 4. De artikelen 94 en 95 zijn van toepassing op de aanstelling van | § 4. Les articles 94 et 95 s'appliquent à la désignation des |
de [...] netwerkexploitanten [met aanmerkelijke marktmacht]. | opérateurs de réseau puissants sur le marché. |
Art. 92.Voor de toepassing van de artikelen 90 en 91 houdt het |
Art. 92.Pour l'application des articles 90 et 91, le Collège |
College voor vergunning en controle [zoveel als mogelijk] rekening met | d'autorisation et de contrôle tient le plus grand compte des ' lignes |
de ' richtsnoeren voor marktanalyse en de beoordeling van | directrices sur l'analyse du marché et l'évaluation de la puissance |
aanmerkelijke marktmacht ' gepubliceerd door de Europese Commissie. | sur le marché ' publiées par la Commission européenne. |
Art. 93.De in artikel 96 bedoelde verplichtingen worden niet aan de |
Art. 93.Les obligations énoncées à l'article 96 ne sont pas imposées |
netwerkexploitanten opgelegd [waarvan niet werd beslist dat ze | aux opérateurs de réseau qui n'ont pas été désignés comme puissant sur |
aanmerkelijke marktmacht hebben]. | le marché. |
In afwijking van het eerste lid : | Par dérogation à l'alinéa 1er : |
1° kan het College voor vergunning en controle één of meer van de in | 1° le Collège d'autorisation et de contrôle peut imposer une ou |
artikel 96 vermelde verplichtingen opleggen aan netwerkexploitanten | plusieurs des obligations énoncées à l'article 96 à des opérateurs de |
[waarvan niet werd beslist dat ze aanmerkelijke marktmacht hebben], | réseau qui n'ont pas été désignés comme puissants sur le marché |
met het oog op het naleven van internationale verbintenissen. Artikel | lorsque cela est nécessaire en vue de se conformer à des engagements |
94 is van toepassing op elke beslissing genomen overeenkomstig dit | internationaux. L'article 94 s'applique à toute décision prise en |
lid; | vertu du présent alinéa. |
2° het College voor vergunning en controle kan één of [meer] in | 2° le Collège d'autorisation et de contrôle peut imposer une ou |
artikel 96 bedoelde verplichtingen opleggen aan elke netwerkexploitant | plusieurs des obligations prévues à l'article 96 à tout opérateur de |
die de toegang tot eindgebruikers controleert, voor zover dit nodig is | réseau qui contrôle l'accès à des utilisateurs finals dans la mesure |
om de eind-tot-eind connectiviteit te verzekeren. | où cela est nécessaire pour assurer la connectivité de bout en bout. |
Art. 94.§ 1. In de gevallen bepaald bij afdeling I van dit hoofdstuk |
Art. 94.§ 1er. Dans les cas prévus par la section première du présent |
organiseert het College voor vergunning en controle een voorafgaande | chapitre, le Collège d'autorisation et de contrôle organise une |
openbare raadpleging met inachtneming van het eventueel vertrouwelijk | consultation publique préalable dans le respect du caractère |
karakter van de ondernemingsinformatie die hem is meegedeeld. De | éventuellement confidentiel des informations d'entreprise qui lui ont |
été communiquées. | |
Regering bepaalt de nadere regels voor de openbare | Le gouvernement fixe les modalités de la procédure de consultation |
raadplegingsprocedure. | publique. |
§ 2. Daarenboven deelt het College voor vergunning en controle zonder | § 2. En outre, le Collège d'autorisation et de contrôle notifie sans |
verwijl het [ontwerp van beslissing] aan de Europese Commissie en aan | délai le projet de décision à la Commission européenne et aux |
de nationale regelgevende instanties van de lidstaten mee. | autorités réglementaires nationales des Etats membres. |
§ 3. De in § 2 bedoelde mededeling bevat het formeel gemotiveerd | § 3. La notification visée au § 2 contient le projet de décision |
[ontwerp van beslissing], met inachtneming van de bepalingen die het | formellement motivée, dans le respect des dispositions garantissant le |
eventueel vertrouwelijk karakter van de ondernemingsinformatie | caractère éventuellement confidentiel des informations d'entreprise, |
waarborgen, alsmede de termijn voor inachtneming van de opmerkingen | ainsi que le délai de prise en considération des observations visé à |
bedoeld in het volgende lid. | l'alinéa suivant. |
§ 4. Het College voor vergunning en controle houdt rekening met de | § 4. Le Collège d'autorisation et de contrôle prend en considération |
opmerkingen [die] de Europese Commissie en de nationale regelgevende | les observations qui lui sont adressées par la Commission européenne |
instanties van de lidstaten [maken] voor het einde van de termijn voor | et par les autorités réglementaires nationales des Etats membres avant |
de openbare raadpleging. Deze termijn kan evenwel niet korter zijn dan | l'expiration du délai fixé pour la consultation publique. Ce délai ne |
één maand vanaf de in de eerste paragraaf bedoelde mededeling. | peut toutefois être inférieur à un mois à compter de la notification |
visée au paragraphe premier. | |
§ 5. Met uitzondering van het in artikel 95, § 2, bedoelde geval, | § 5. A l'exception du cas visé à l'article 95, § 2, le Collège |
neemt het College voor vergunning en controle zijn beslissing op het | d'autorisation et de contrôle prend sa décision au terme de la |
einde van de openbare raadpleging en deelt het die mee aan de Europese | consultation publique et la notifie à la Commission européenne. |
Commissie. Art. 95.§ 1. [Op] beslissing van de Europese Commissie genomen binnen |
Art. 95.§ 1er. Sur décision de la Commission européenne prise dans le |
de termijn vastgesteld bij artikel 94, § 4, verlengt het College voor | délai fixé à l'article 94, § 4, le Collège d'autorisation et de |
vergunning en controle deze termijn met twee maanden wanneer zijn | contrôle prolonge celui-ci de deux mois lorsque son projet de décision |
[ontwerp van beslissing] betrekking heeft op : | a pour objet de : |
1° het definiëren van een relevante markt, die verschilt van de | 1° définir un marché pertinent qui diffère de ceux recensés par la |
markten die door de Europese Commissie in de ' aanbeveling inzake | Commission européenne dans sa ' recommandation sur les marchés |
relevante markten voor producten en diensten ' bepaald zijn; | pertinents de produits et de services '; |
2° het aanwijzen van een [...] exploitant [met aanmerkelijke | 2° ou désigner un opérateur puissant sur le marché. |
marktmacht]. § 2. Het College voor vergunning en controle ziet af van het nemen van de [voorgenomen] beslissing als, binnen de termijn zoals verlengd krachtens § 1, de Europese Commissie zich [ertegen verzet], door middel van een gemotiveerde beslissing die gedetailleerd en objectief is [en] nauwkeurige wijzigingsvoorstellen [doet]. Art. 96.Het College voor vergunning en controle kan aan elke [...] netwerkexploitant [met aanmerkelijke marktmacht] een verplichting opleggen om te goeder trouw te onderhandelen met elke dienstenverdeler, die een toegang tot zijn netwerk(en) heeft aangevraagd krachtens artikel 75. In het kader van deze onderhandelingen kan het College voor vergunning en controle aan de [...] netwerkexploitanten [met aanmerkelijke marktmacht] verplichtingen opleggen die hen verhinderen onredelijke of discriminerende voorwaarden op te leggen. Inzonderheid kan [...] elke netwerkexploitant [met aanmerkelijke marktmacht] door het College voor vergunning en controle verplicht worden een derde dienstenverdeler geen voorwaarden op te leggen die strenger zouden zijn dan de voorwaarden die hij aan zichzelf oplegt wanneer hij de activiteit van dienstenverdeler uitvoert. Het College voor vergunning en controle kan elke [...] netwerkexploitant [met aanmerkelijke marktmacht] ertoe verplichten elke toegangsweigering uiterlijk binnen de drie maanden volgend op de datum van [de] aanvraag ingediend door de dienstenverdeler, mee te delen. Deze weigering wordt formeel gemotiveerd. Het College voor vergunning en controle kan van elke [...] netwerkexploitant [met aanmerkelijke marktmacht] vragen dat hij, op aanvraag van het College, welbepaalde inlichtingen zou verschaffen of dat die inlichtingen openbaar zouden worden gemaakt, zoals de gegevens betreffende de boekhouding, [met inbegrip van] de gegevens over de opbrengsten van derden, technische specificaties, netwerkkenmerken, nadere regels en voorwaarden voor het leveren en het gebruiken alsmede de prijzen. Art. 97.§ 1. Elke rechtspersoon die de activiteit van exploitant van een teledistributienetwerk wenst uit te oefenen, moet dit, binnen de |
§ 2. Le Collège d'autorisation et de contrôle s'abstient de prendre la décision envisagée si, dans le délai tel que prorogé en vertu du § 1er, la Commission européenne s'y oppose par une décision motivée de façon circonstanciée et objective en formulant des propositions précises de modifications. Art. 96.Le Collège d'autorisation et de contrôle peut imposer à tout opérateur de réseau puissant sur le marché une obligation de négocier de bonne foi avec tout distributeur de services déclaré en vertu de l'article 75 demandant un accès à son ou ses réseaux. Dans le cadre de ces négociations, le Collège d'autorisation et de contrôle peut imposer aux opérateurs de réseau puissants sur le marché des obligations qui les empêchent d'imposer des conditions déraisonnables ou discriminatoires. En particulier, tout opérateur de réseau puissant sur le marché peut être contraint par le Collège d'autorisation et de contrôle à ne pas imposer à un distributeur de services tiers des conditions plus strictes qu'il s'impose à lui-même lorsqu'il exerce l'activité de distributeur de services. Le Collège d'autorisation et de contrôle peut contraindre tout opérateur de réseau puissant à ce que tout refus d'accès soit notifié au plus tard dans les trois mois qui suivent la date de la demande introduite par le distributeur de services. Ce refus est formellement motivé. Le Collège d'autorisation et de contrôle peut exiger de tout opérateur de réseau puissant que lui soient fournies à sa demande ou que soient rendues publiques des informations bien définies telles que les informations comptables, dont les données concernant les recettes provenant de tiers, les spécifications techniques, les caractéristiques du réseau, les modalités et conditions de fourniture et d'utilisation et des prix. Art. 97.§ 1er. Toute personne morale souhaitant exercer l'activité d'opérateur de réseau de télédistribution doit, dans le mois à dater |
maand vanaf het begin van zijn activiteit, verklaren aan de Regering | du lancement de son activité, en faire la déclaration auprès du |
en het College voor vergunning en controle. | Gouvernement et du Collège d'autorisation et de contrôle. |
§ 2. De verklaring bevat de volgende elementen : | § 2. La déclaration comporte les éléments suivants : |
1° de identificatiegegevens van de rechtspersoon alsmede [zijn] adres; | 1° les données d'identification de la personne morale ainsi que son adresse; |
2° de beschrijving van het (de) teledistributienetwerk(en); | 2° la description du ou des réseaux de télédistribution; |
3° de datum van het begin van de activiteiten. | 3° la date du lancement de l'activité. |
Elke wijziging van deze elementen moet aan de Regering of [aan] het | Toute modification de ces éléments doit être notifiée au Gouvernement |
College voor vergunning en controle worden meegedeeld. | et au Collège d'autorisation et de contrôle. |
§ 3. De Regering stelt het verklaringsmodel vast. | § 3. Le Gouvernement arrête le modèle de la déclaration. |
Art. 98.§ 1. De netwerkexploitanten hebben het recht, op hun kosten, |
Art. 98.§ 1er. Les opérateurs de réseau ont le droit de faire |
op of onder de pleinen, wegen, straten, paden, waterlopen en kanalen, | exécuter, à leurs frais, sur ou sous les places, routes, rues, |
die deel uitmaken van het [openbaar domein], werken te laten uitvoeren | sentiers, cours d'eau et canaux faisant partie du domaine public tous |
voor de installatie en het onderhoud van de kabels en bijbehorende | travaux inhérents à l'établissement et à l'entretien de câbles et |
uitrustingen van hun teledistributienetwerken, op voorwaarde dat de | équipements connexes de leurs réseaux de télédistribution, à condition |
wetten en besluiten betreffende het gebruik van het [openbaar domein] | de se conformer aux lois et arrêtés relatifs à l'utilisation du |
nageleefd worden en [op voorwaarde] dat het gebruik waarvoor het | domaine public et de respecter l'usage auquel il est affecté. |
bestemd is, in acht wordt genomen. | |
Alvorens dit recht te kunnen gebruiken, zal de betrokken exploitant | Avant d'user de ce droit, l'opérateur intéressé devra soumettre à |
[het traject] van de ligging en de details [van] de installatie van de | l'approbation de l'autorité dont relève le domaine public, le tracé de |
geleiders ter goedkeuring moeten voorleggen aan de overheid waartoe | l'emplacement et les détails d'installation des conducteurs. |
het [openbaar domein] behoort. Deze overheid zal binnen de drie | Cette autorité devra statuer dans les trois mois de la date d'envoi du |
maanden vanaf de datum van verzending van [het traject] een beslissing | tracé et donner notification de sa décision à l'opérateur intéressé. |
moeten nemen en haar beslissing aan de betrokken exploitant meedelen. [...] Als de overheid geen antwoord geeft, dan wordt de goedkeuring [na het verstrijken van deze termijn] als verleend geacht. In geval van [voortdurende] betwisting, wordt er uitspraak gedaan over de zaak bij besluit van de Regering. De overheid heeft in ieder geval, op haar respectievelijk domein, het recht nadien de bepalingen of [het traject] van een installatie alsmede de daaraan verbonden werken te doen wijzigen. Als de wijzigingen opgelegd worden hetzij om een reden van openbare veiligheid, hetzij om een landschap te beschermen, hetzij in het belang van het wegennet, de waterstromen, de kanalen of een openbare dienst, hetzij als gevolg van een door de aanwonenden | Passé ce délai, le silence de l'autorité vaut approbation. En cas de contestation persistante, il est statué en l'affaire par arrêté du Gouvernement. Les autorités publiques ont, en tout cas, sur leur domaine respectif, le droit de faire modifier ultérieurement les dispositions ou le tracé d'une installation, ainsi que les ouvrages qui s'y rapportent. Si les modifications sont imposées soit pour un motif de sécurité publique, soit pour préserver un site, soit dans l'intérêt de la voirie, des cours d'eau, des canaux ou d'un service public, soit comme conséquence d'un changement apporté par les riverains aux accès des propriétés en |
aangebrachte wijziging aan de eigendommen langs de gebruikte wegen, | bordure des voies empruntées, les frais de travaux sont à charge de |
zijn de kosten van de werken ten laste van de exploitant; in de andere | |
gevallen zijn ze ten laste van de overheid die de wijzigingen oplegt. | l'opérateur; dans les autres cas, ils sont à charge de l'autorité qui |
Deze kan een voorafgaande kostenraming eisen en, bij onenigheid, zelf | impose les modifications. Celle-ci peut exiger un devis préalable et |
de werken laten uitvoeren. | en cas de désaccord, faire exécuter elle-même les travaux. |
§ 2. De exploitanten hebben eveneens het recht steunen en verankeringen blijvend te plaatsen voor de kabels en bijbehorende uitrusting van hun teledistributienetwerken op de muren en gevels die op de openbare weg uitkomen alsmede hun kabels te plaatsen op een open en niet-bebouwd terrein of die zonder bevestiging of aanraking boven de private eigendommen te laten lopen. De werken zullen slechts kunnen beginnen nadat een behoorlijk opgestelde bekendmaking, die schriftelijk aan de eigenaars is gericht volgens de kadastergegevens, is meegedeeld aan de huurders en [de] inwoners. De uitvoering van deze werken heeft geen enkele onteigening tot gevolg. De bevestiging van steunen en verankeringen op de muren of gevels kan de eigenaar niet hinderen zijn goed af te breken of te herstellen. De ondergrondse kabels en de steunen op een open en niet-bebouwd terrein zullen verwijderd moeten worden op aanvraag van de eigenaar als deze zijn recht op bouwen of omheinen gebruikt; de verwijderingkosten zullen ten laste van de exploitant zijn. De eigenaar zal evenwel de exploitant [per aangetekend schrijven | § 2. Les opérateurs ont également le droit d'établir à demeure des supports et des ancrages pour les câbles et équipements connexes de leurs réseaux de télédistribution sur les murs et façades donnant sur la voie publique et d'établir leurs câbles dans un terrain ouvert et non bâti ou de les faire passer sans attache ni contact au-dessus des propriétés privées. Les travaux ne pourront commencer qu'après une notification dûment établie, faite par écrit aux propriétaires suivant les données du cadastre, aux locataires et aux habitants. L'exécution de ces travaux n'entraîne aucune dépossession. La fixation de supports et d'ancrages sur les murs ou façades ne peut faire obstacle au droit du propriétaire de démolir ou de réparer son bien. Les câbles souterrains et supports établis dans un terrain ouvert et non bâti devront être enlevés à la demande du propriétaire, si celui-ci use de son droit de construire ou de se clore; les frais d'enlèvement seront à charge de l'opérateur. Le propriétaire devra toutefois prévenir l'opérateur sous pli |
moeten verwittigen, en dit] minstens drie maanden [voor hij] de in de | recommandé à la poste, au moins trois mois avant d'entreprendre les |
leden 3 en 4 bedoelde werken [aanvangt]. | travaux visés aux alinéas 3 et 4. |
§ 3. De vergoedingen voor een schade die voortvloeit uit de | § 3. Les indemnités pour dommages résultant de l'établissement ou de |
installatie of de exploitatie van een teledistributienetwerk zijn | l'exploitation d'un réseau de télédistribution sont entièrement à |
geheel ten laste van de exploitant die aansprakelijk blijft voor alle | charge de l'opérateur qui reste responsable de toutes les conséquences |
gevolgen die schadelijk zijn voor derden. | dommageables envers les tiers. |
§ 4. De netwerkexploitant is ertoe gehouden onmiddellijk gevolg te | § 4. L'opérateur de réseau est tenu de donner une suite immédiate à |
geven aan elke vordering van het Belgisch Instituut voor postdiensten | |
en telecommunicatie of elke dienst of onderneming die elektrische | toute réquisition de l'Institut Belge des services postaux et de |
energie verdeelt, met het oog op het onmiddellijk stopzetten van elke | |
nadelige storing of invloed op de werking van de telefoon-, | télécommunication ou de tout service ou entreprise de distribution |
telegraafinstallaties of installaties voor de verdeling van | d'énergie électrique, en vue de faire cesser sur-le-champ toute |
elektrische energie. Indien aan deze vordering niet wordt voldaan, | perturbation ou influence nuisible dans le fonctionnement des |
zullen de nuttig geachte maatregelen, met inbegrip van het verplaatsen | installations téléphoniques, télégraphiques ou de distribution |
van kabels en bijhorende uitrustingen, bevolen worden door de | d'énergie électrique. Faute de satisfaire à cette réquisition, les |
mesures jugées nécessaires, y compris le déplacement des câbles et | |
betrokken diensten of ondernemingen [op kosten] en op eigen risico van | équipements connexes seront ordonnées par les services ou entreprises |
de exploitant ». | intéressés, aux frais, risques et périls de l'opérateur ». |
Ten gronde | Quant au fond |
B.2. Volgens de verzoekende partij zouden de bestreden bepalingen | B.2. Selon la partie requérante, les dispositions attaquées |
strijden met artikel 127, § 1, eerste lid, 1°, van de Grondwet, met | violeraient l'article 127, § 1er, alinéa 1er, 1°, de la Constitution, |
artikel 4, 6°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot | l'article 4, 6°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
hervorming der instellingen en met het evenredigheidsbeginsel, in | institutionnelles et le principe de proportionnalité, en tant qu'elles |
zoverre ze eenzijdig de aan de radio-omroep en de televisie en de | règleraient unilatéralement l'infrastructure de transmission |
telecommunicatie gemeenschappelijke elektronische | électronique commune à la radiodiffusion et à la télévision, d'une |
transmissie-infrastructuur zouden regelen. | part, et aux télécommunications, d'autre part. |
B.3.1. In zijn arrest nr. 132/2004 van 14 juli 2004 heeft het Hof als | B.3.1. Dans son arrêt n° 132/2004 du 14 juillet 2004, la Cour a jugé |
volgt geoordeeld : | comme suit : |
« B.4.1. De convergentie tussen de sectoren radio- en televisieomroep, | « B.4.1. La convergence des secteurs de la radiodiffusion sonore et |
enerzijds, en telecommunicatie, anderzijds, leidt tot een | télévisuelle, d'une part, et des télécommunications, d'autre part, |
despecialisatie van de infrastructuur en de netwerken en tot het | conduit à une ' déspécialisation ' de l'infrastructure et des réseaux |
ontstaan van nieuwe diensten, die niet meer beantwoorden aan de | et à la création de nouveaux services ne répondant plus aux |
klassieke begrippen van omroep en telecommunicatie. | définitions classiques de la diffusion et des télécommunications. |
Die evolutie neemt niet weg dat in het stelsel van | Malgré cette évolution, il reste que, dans le système de répartition |
bevoegdheidsverdeling de aangelegenheid van radio-omroep en televisie, | des compétences, la matière de la radiodiffusion et de la télévision, |
enerzijds, en de andere vormen van telecommunicatie, anderzijds, aan | d'une part, et les autres formes de télécommunications, d'autre part, |
onderscheiden wetgevers zijn toevertrouwd. | sont confiées à des législateurs distincts. |
B.4.2. Op grond van artikel 4, 6°, van de bijzondere wet van 8 | B.4.2. En vertu de l'article 4, 6°, de la loi du 8 août 1980 de |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen zijn de gemeenschappen | réformes institutionnelles, les communautés sont compétentes en |
bevoegd voor radio-omroep en televisie, terwijl de federale wetgever | matière de radiodiffusion et de télévision, cependant que le |
op grond van zijn residuaire bevoegdheid bevoegd is voor de andere | législateur fédéral demeure compétent, sur la base de son pouvoir |
vormen van telecommunicatie. | |
In de bevoegdheidsverdeling zijn radio-omroep en televisie aangewezen | résiduaire, pour les autres formes de télécommunications. |
als een culturele aangelegenheid en hoort die kwalificatie als | Dans la répartition des compétences, la radiodiffusion et la |
uitgangspunt van elke interpretatie te worden genomen. De bevoegdheid | télévision sont désignées comme une matière culturelle et c'est cette |
van de gemeenschappen is niet gebonden aan een wijze van uitzenden of | qualification qui doit servir de base à toute interprétation. La |
overbrengen. Zij staat de gemeenschappen toe de technische aspecten | compétence des communautés n'est pas liée à un mode déterminé de |
van de overdracht te regelen die een accessorium zijn van de | diffusion ou de transmission. Elle permet aux communautés de régler |
aangelegenheid van radio-omroep en televisie. Het regelen van de | les aspects techniques de la transmission qui sont un accessoire de la |
overige aspecten van de infrastructuur, waarin onder meer de algemene | matière de la radiodiffusion et de la télévision. La compétence de |
politie van de radio-elektrische golven is begrepen, behoort tot de bevoegdheid van de federale wetgever. De federale wetgever en de gemeenschappen kunnen, elk wat hem betreft, instellingen en ondernemingen oprichten in de aangelegenheden waarvoor zij bevoegd zijn. B.4.3. De recente technologische ontwikkelingen hebben tot gevolg dat de afbakening van de radio-omroep en de televisie, enerzijds, en de telecommunicatie, anderzijds, niet meer kan gebeuren aan de hand van technische criteria zoals de onderliggende infrastructuur, de gebruikte netwerken of de eindapparatuur, doch wel aan de hand van inhoudelijke en functionele criteria. | régler les autres aspects de l'infrastructure, qui comprennent notamment la police générale des ondes radioélectriques, appartient au législateur fédéral. Le législateur fédéral et les communautés peuvent créer, chacun pour ce qui le concerne, des établissements et des entreprises dans les matières qui relèvent de leurs compétences. B.4.3. Les développements technologiques récents ont pour effet que les matières de la radiodiffusion et de la télévision, d'une part, et des télécommunications, d'autre part, ne peuvent plus être délimitées à l'aide de critères techniques tels que l'infrastructure sous-jacente, les réseaux ou les terminaux utilisés, mais bien sur la |
B.4.4. Uit het enkele feit dat de federale wetgever bij de | base de critères de contenu et de critères fonctionnels. |
omschrijving van de bevoegdheden van de regulatoren van de | B.4.4. Le seul fait que le législateur fasse référence aux notions de |
telecommunicatie verwijst naar de begrippen ' telecommunicatie ' en ' | ' télécommunications ' et de ' réseaux de télécommunication ' telles |
telecommunicatienetwerk ', zoals omschreven in de wet van 21 maart | qu'elles sont définies dans la loi du 21 mars 1991, en vue de |
1991, kan niet worden afgeleid dat hij zijn bevoegdheid heeft overschreden. B.5.1. In zoverre de bevoegdheden van de regulator betrekking hebben op de elektronische communicatie-infrastructuur is de federale overheid niet de enige overheid die bevoegd is om die aangelegenheid te regelen, nu ook de gemeenschappen op grond van hun bevoegdheid inzake radio-omroep en televisie ter zake kunnen legifereren. Uit de technologische convergentie van de telecommunicatiesector en de audiovisuele sector, inzonderheid het gezamenlijke gebruik van | déterminer les compétences des régulateurs du secteur des télécommunications, ne permet pas de conclure qu'il a outrepassé sa compétence. B.5.1. En tant que les compétences du régulateur portent sur l'infrastructure des communications électroniques, l'autorité fédérale n'est pas la seule autorité compétente pour régler cette matière, dès lors que les communautés peuvent, elles aussi, légiférer en l'espèce sur la base de leurs compétences en matière de radiodiffusion et de télévision. |
bepaalde transmissie-infrastructuur, blijkt, bij behoud van de huidige | La convergence technologique des secteurs des télécommunications et de |
bevoegdheidsverdeling, de absolute noodzaak om te voorzien in | l'audiovisuel, en particulier l'usage commun de certaines |
samenwerking tussen de federale overheid en de gemeenschappen bij het | infrastructures de transmission, fait apparaître, en cas de maintien |
bepalen van de bevoegdheden van de regulator. | de la répartition actuelle des compétences, l'absolue nécessité de |
prévoir une coopération entre l'autorité fédérale et les communautés | |
pour déterminer les compétences du régulateur. | |
B.5.2. Het Hof merkt overigens op dat de Europese richtlijnen van 7 | B.5.2. La Cour observe du reste que les directives européennes du 7 |
maart 2002 betreffende de elektronische communicatienetwerken en | mars 2002 relatives aux réseaux et services de communication |
-diensten bepalen dat, ten gevolge van de convergentie van de sectoren | électronique disposent qu'en raison de la convergence des secteurs des |
telecommunicatie, media en informatietechnologie, alle | télécommunications, des médias et des technologies de l'information, |
transmissienetwerken en -diensten binnen eenzelfde regelgevingskader | tous les réseaux et services de transmission doivent relever d'un même |
moeten vallen. Wanneer er binnen een lidstaat verscheidene | cadre réglementaire. Au cas où plusieurs autorités réglementaires |
regelgevende instanties bestaan, leggen de vermelde richtlijnen de | existent au sein d'un Etat membre, les directives mentionnées imposent |
lidstaten de verplichting op te zorgen voor samenwerking in | aux Etats membres de se charger de la coopération dans les sujets |
aangelegenheden van gemeenschappelijk belang (artikel 3, lid 4, van de | d'intérêt commun (article 3, paragraphe 4, de la directive cadre). |
kaderrichtlijn). | |
B.6.1. Op grond van artikel 92bis van de bijzondere wet van 8 augustus | B.6.1. Sur la base de l'article 92bis de la loi spéciale du 8 août |
1980 tot hervorming der instellingen kunnen de Staat, de | 1980 de réformes institutionnelles, l'Etat, les communautés et les |
gemeenschappen en de gewesten samenwerkingsakkoorden sluiten die onder | régions peuvent conclure des accords de coopération qui portent |
meer betrekking hebben op de gezamenlijke oprichting en het | notamment sur la création et la gestion conjointes de services et |
gezamenlijk beheer van gemeenschappelijke diensten en instellingen, op | institutions communs, sur l'exercice conjoint de compétences propres, |
de gezamenlijke uitoefening van eigen bevoegdheden of op de | ou sur le développement d'initiatives en commun. Ils disposent en |
gemeenschappelijke ontwikkeling van initiatieven. Daarnaast beschikken | outre d'autres instruments en vue de donner forme à leur coopération. |
ze over andere instrumenten om hun samenwerking gestalte te geven. | B.6.2. En règle, l'absence de coopération dans une matière pour |
B.6.2. In de regel houdt de afwezigheid van samenwerking in een | laquelle le législateur spécial ne prévoit pas d'obligation à cette |
aangelegenheid waarvoor de bijzondere wetgever daartoe niet in een | fin n'est pas constitutive d'une violation des règles de compétences. |
verplichting voorziet, geen schending in van de bevoegdheidsregels. | Toutefois, en l'espèce, les compétences de l'Etat fédéral et des |
Te dezen zijn evenwel de bevoegdheden van de federale Staat en de | communautés en matière d'infrastructure des communications |
gemeenschappen inzake de elektronische communicatie-infrastructuur, | électroniques sont devenues à ce point imbriquées, par suite de |
ten gevolge van de technologische evolutie, dermate verweven geworden | l'évolution technologique, qu'elles ne peuvent plus être exercées |
dat ze niet meer dan in onderlinge samenwerking kunnen worden | qu'en coopération. Il s'ensuit qu'en réglant unilatéralement la |
uitgeoefend. Daaruit volgt dat de wetgever, door eenzijdig de | compétence du régulateur des télécommunications, le législateur a |
bevoegdheid van de regulator van de telecommunicatie te regelen, het | violé le principe de proportionnalité propre à tout exercice de |
evenredigheidsbeginsel heeft geschonden dat eigen is aan elke | |
bevoegdheidsuitoefening ». | compétences ». |
B.3.2. In voormeld arrest heeft het Hof artikel 14 van de wet van 17 | B.3.2. Par l'arrêt précité, la Cour a annulé l'article 14 de la loi du |
januari 2003 « met betrekking tot het statuut van de regulator van de | 17 janvier 2003 « relative au statut du régulateur des secteurs des |
Belgische post- en telecommunicatiesector » vernietigd. Op grond van | postes et des télécommunications belges ». C'est sur la base de |
analoge overwegingen heeft het Hof, in zijn arrest nr. 128/2005 van 13 | considérations analogues que la Cour, par son arrêt n° 128/2005 du 13 |
juli 2005, artikel 18 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 7 | juillet 2005, a annulé l'article 18 du décret de la Communauté |
mei 2004 « houdende wijziging van sommige bepalingen van de decreten | flamande du 7 mai 2004 « modifiant certaines dispositions des décrets |
betreffende de radio-omroep en de televisie, gecoördineerd op 25 | relatifs à la radiodiffusion et à la télévision, coordonnés le 25 |
januari 1995, en van sommige andere bepalingen betreffende de | janvier 1995, et certaines autres dispositions relatives à la |
radio-omroep en de televisie » vernietigd. | radiodiffusion et à la télévision ». |
B.4. Uit wat voorafgaat blijkt dat de aan de radio-omroep en de | B.4. Il ressort de ce qui précède que l'infrastructure et les services |
televisie en de telecommunicatie gemeenschappelijke elektronische | de transmission électronique communs à la radiodiffusion et à la |
télévision, d'une part, et aux télécommunications, d'autre part, | |
transmissie-infrastructuur en -diensten in samenwerking tussen de | doivent être réglés en coopération entre l'Etat fédéral et les |
federale Staat en de gemeenschappen moeten worden geregeld, teneinde | communautés, afin de faire en sorte que ces autorités harmonisent |
te bewerkstelligen dat die overheden hun respectieve normen op elkaar | leurs normes respectives et pour éviter que cette infrastructure et |
afstemmen en om te vermijden dat die infrastructuur en die diensten | ces services soient soumis à des dispositions contradictoires. |
aan tegenstrijdige bepalingen worden onderworpen. | B.5. Selon le Gouvernement de la Communauté française, les |
B.5. Volgens de Franse Gemeenschapsregering zouden de bestreden | dispositions attaquées ne règleraient pas l'infrastructure commune à |
bepalingen niet de aan de radio-omroep en de televisie en de | la radiodiffusion et à la télévision, d'une part, et aux |
telecommunicatie gemeenschappelijke infrastructuur regelen en zou de | télécommunications, d'autre part, et le législateur décrétal aurait |
decreetgever enkel de bestaande transmissiewijzen hebben beoogd, | seulement visé les modes de transmission existants, à savoir la |
namelijk de radiodistributie door middel van de coaxiale kabel en de | radiodiffusion par câble coaxial et par voie hertzienne. Les matières |
ether. De aangelegenheden die niet tot de exclusieve bevoegdheid van | ne relevant pas de la compétence exclusive de la Communauté française |
de Franse Gemeenschap behoren zouden evenwel niet zijn geregeld in | n'auraient toutefois pas été réglées, dans l'attente d'un accord de |
afwachting van een samenwerkingsakkoord tussen de bevoegde overheden. | coopération entre les autorités compétentes. |
B.6.1. De bestreden bepalingen bevatten regels voor « | B.6.1. Les dispositions attaquées contiennent des règles pour les « |
netwerkexploitanten » en « dienstenverdelers ». | opérateurs de réseau » et les « distributeurs de services ». |
B.6.2. Zo dienen de netwerkexploitanten van teledistributienetwerken | B.6.2. Ainsi, les opérateurs des réseaux de télédistribution doivent |
op hun netwerken de distributie te waarborgen van een basisaanbod van | garantir la distribution sur leur réseau d'une offre de base de |
diensten, dat wordt geleverd door een dienstenverdeler. Als er geen | services, fournie par un distributeur de services. A défaut de |
dienstenverdeler is, zijn de netwerkexploitanten ertoe gehouden de | distributeur de services, les opérateurs de réseau sont tenus |
verdelersactiviteit uit te oefenen door het basisaanbod te leveren | d'exercer l'activité de distributeur en fournissant l'offre de base |
(artikel 81, § 1). | (article 81, § 1er). |
De dienstenverdelers moeten een aantal televisieomroep- en | Les distributeurs de services doivent distribuer un certain nombre de |
klankradio-omroepdiensten verdelen (artikel 82) en kunnen bijkomende | services de radiodiffusion télévisuelle et sonore (article 82) et |
diensten verdelen (artikel 83). | peuvent distribuer des services complémentaires (article 83). |
B.6.3. De artikelen 90 tot en met 96 bepalen de procedures voor het | B.6.3. Les articles 90 à 96 fixent les procédures de définition et |
definiëren en analyseren van de relevante markten en voor de bepaling | d'analyse des marchés pertinents et de détermination des opérateurs de |
van de netwerkexploitanten met « aanmerkelijke marktmacht » en | réseau « puissants sur le marché » et prévoient la possibilité |
voorzien in de mogelijkheid om aan laatstgenoemden bijkomende | d'imposer à ces derniers des obligations complémentaires. |
verplichtingen op te leggen. | |
Overeenkomstig artikel 97 dient elke rechtspersoon die de activiteit | Conformément à l'article 97, toute personne morale souhaitant exercer |
van exploitant van een teledistributienetwerk wenst uit te oefenen een | l'activité d'opérateur de réseau de télédistribution doit faire une |
voorafgaande verklaring af te leggen aan de Franse | déclaration préalable auprès du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschapsregering en aan het College voor vergunning en controle. | française et du Collège d'autorisation et de contrôle. |
Artikel 98 verleent netwerkexploitanten het recht om onder bepaalde | L'article 98 accorde, sous certaines conditions, aux opérateurs de |
voorwaarden op het openbaar domein werken te laten uitvoeren voor de | réseau le droit de faire exécuter sur le domaine public des travaux |
installatie en het onderhoud van de kabels en bijbehorende | inhérents à l'établissement et à l'entretien des câbles et équipements |
uitrustingen van hun teledistributienetwerken. | connexes de leurs réseaux de télédistribution. |
B.7.1. Artikel 1, 22°, van het decreet van 27 februari 2003, | B.7.1. L'article 1er, 22°, du décret du 27 février 2003 définit un « |
definieert een « netwerkexploitant » als volgt : | opérateur de réseau » comme suit : |
« iedere rechtspersoon die de technische bewerkingen van een | « toute personne morale qui assure les opérations techniques d'un |
radio-omroepnetwerk verricht die noodzakelijk zijn voor de transmissie | réseau de radiodiffusion nécessaires à la transmission et la diffusion |
en de uitzending van radio-omroepdiensten bij het publiek ». | auprès du public de services de radiodiffusion ». |
Artikel 1, 35°, van hetzelfde decreet definieert een | L'article 1er, 35°, du même décret définit un réseau de radiodiffusion |
radio-omroepnetwerk als volgt : | comme suit : |
« de transmissiesystemen en, in voorkomend geval, de [schakel- of | « les systèmes de transmission et, le cas échéant, les équipements de |
routeringsapparatuur] en de andere middelen, die het mogelijk maken | commutation ou de routage et les autres ressources, qui permettent |
signalen die drager zijn van radio-omroepdiensten [over te brengen] | l'acheminement de signaux porteurs de services de radiodiffusion par |
via de kabel, radiogolven, optische middelen of andere | câble, par voie hertzienne, par moyen optique ou par d'autres moyens |
elektromagnetische middelen ». | électromagnétiques ». |
B.7.2. Artikel 1, 12°, van hetzelfde decreet omschrijft een « | B.7.2. L'article 1er, 12°, du même décret définit un « distributeur de |
dienstenverdeler » als volgt : « elke rechtspersoon die op ongeacht welke wijze, inzonderheid door middel van terrestrische radiogolven, per satelliet of door middel van een teledistributienetwerk, één of meer radio-omroepdiensten ter beschikking van het publiek stelt. Het dienstenaanbod kan diensten omvatten die door de persoon zelf worden uitgegeven en diensten die worden uitgegeven door derden waarmee hij contractuele verhoudingen aanknoopt. Als dienstenverdeler wordt eveneens beschouwd, iedere rechtspersoon die een dienstenaanbod levert door contractuele verhoudingen met andere verdelers aan te knopen ». | services » comme suit : « toute personne morale qui met à disposition du public un ou des services de radiodiffusion de quelle que manière que ce soit et notamment par voie hertzienne terrestre, par satellite ou par le biais d'un réseau de télédistribution. L'offre de services peut comprendre des services édités par la personne elle-même et des services édités par des tiers avec lesquels elle établit des relations contractuelles. Est également considérée comme distributeur de services, toute personne morale qui constitue une offre de services en établissant des relations contractuelles avec d'autres distributeurs ». |
B.8. Uit hetgeen voorafgaat blijkt dat de bestreden bepalingen een | B.8. Il résulte de ce qui précède que les dispositions attaquées ont |
algemene draagwijdte hebben en van toepassing zijn op aan de | une portée générale et s'appliquent à l'infrastructure et aux services |
radio-omroep en de televisie en de telecommunicatie gemeenschappelijke | de transmission électronique communs à la radiodiffusion et à la |
elektronische transmissie-infrastructuur en -diensten. | télévision, d'une part, et aux télécommunications, d'autre part. |
B.9.1. Artikel 1, 36°, van het decreet van 27 februari 2003, vóór de | B.9.1. L'article 1er, 36°, du décret du 27 février 2003, avant sa |
wijziging ervan bij artikel 1 van het decreet van 22 december 2005 « | modification par l'article 1er du 22 décembre 2005 « modifiant le |
tot wijziging van het decreet van 27 februari 2003 betreffende de | décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion », définit un « réseau |
radio-omroep », definieert een « teledistributienetwerk » als volgt : | de télédistribution » comme suit : |
« een radio-omroepnetwerk dat [...] wordt georganiseerd met het oog op | « réseau de radiodiffusion mis en oeuvre [...] dans le but de |
het overbrengen aan het publiek, door middel van coaxiale kabel, van | transmettre au public par câble coaxial des signaux porteurs de |
signalen die drager zijn van radio-omroepdiensten ». | services de radiodiffusion ». |
In tegenstelling tot wat de Franse Gemeenschapsregering beweert, leidt | Contrairement à ce qu'affirme le Gouvernement de la Communauté |
française, cette définition n'est pas de nature à apporter une | |
die omschrijving niet ertoe anders dan in B.8 te besluiten : het is | conclusion différente de celle formulée en B.8 : il n'est, en effet, |
immers niet uitgesloten dat die infrastructuur ook voor | pas exclu que cette infrastructure soit également utilisée pour les |
telecommunicatie wordt aangewend. | télécommunications. |
B.9.2. Bovendien stelt het Hof vast dat artikel 1 van het voormelde | B.9.2. La Cour constate en outre que l'article 1er du décret précité |
decreet van 22 december 2005 in artikel 1, 36°, van het decreet van 27 | du 22 décembre 2005 a supprimé le mot « coaxial » à l'article 1er, |
februari 2003 het woord « coaxiale » heeft geschrapt. | 36°, du décret du 27 février 2003. |
Die wijziging werd verantwoord als volgt : | Cette modification a été justifiée de la façon suivante : |
« De voorgestelde wijziging schaft de verwijzing naar enkel de | « La modification proposée supprime la référence au seul câble coaxial |
coaxiale kabel af wanneer wordt verwezen naar de kabeldistributie van | lorsqu'il est fait référence à la distribution par câble de services |
radio-omroepdiensten. Dat type van kabel is weliswaar historisch | de radiodiffusion. Si ce type de câble est historiquement lié à la |
verbonden met de kabeldistributie in België, maar de recente | distribution par câble en Belgique, le développement récent de |
ontwikkeling van technologieën voor het vervoer van | technologies de transport de services de radiodiffusion via le réseau |
radio-omroepdiensten via het telefoonnet impliceert dat de definitie | téléphonique implique l'adaptation de la définition du réseau de |
van het teledistributienetwerk wordt aangepast door elke verwijzing | télédistribution en supprimant toute référence au câble coaxial. [...] |
naar de coaxiale kabel af te schaffen. [...] » (Parl. St., Parlement | » (Doc. parl., Parlement de la Communauté française, 2005-2006, n° |
van de Franse Gemeenschap, 2005-2006, nr. 178/1, p. 4 ). | 178/1, p. 4). |
B.10. In zoverre de bestreden bepalingen een algemene draagwijdte | B.10. En tant que les dispositions attaquées ont une portée générale |
hebben en van toepassing zijn op aan de radio-omroep en de televisie | et s'appliquent à l'infrastructure et aux services de transmission |
en de telecommunicatie gemeenschappelijke elektronische | électronique communs à la radiodiffusion et à la télévision, d'une |
transmissie-infrastructuur en -diensten, heeft de decreetgever, door | part, et aux télécommunications, d'autre part, le législateur |
eenzijdig die infrastructuur en die diensten te regelen, de | décrétal, en réglant unilatéralement cette infrastructure et ces |
bevoegdheidverdelende regels geschonden. | services, a violé les règles répartitrices de compétences. |
B.11. Het enige middel is derhalve gegrond. Bijgevolg dienen de | B.11. Le moyen unique est dès lors fondé. Par conséquent, les |
bestreden bepalingen te worden vernietigd. | dispositions attaquées doivent être annulées. |
B.12. Teneinde de decreetgever in staat te stellen een nieuwe regeling | B.12. Afin de permettre au législateur décrétal d'adopter une nouvelle |
aan te nemen, mits naleving van de in B.4 vermelde noodzakelijke | réglementation, moyennant le respect de la nécessité de coopération |
mentionnée en B.4, les effets des dispositions annulées doivent être | |
samenwerking, dienen, met toepassing van artikel 8, tweede lid, van de | maintenus, par application de l'article 8, alinéa 2, de la loi |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, de gevolgen van | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, jusqu'à l'entrée |
de vernietigde bepalingen te worden gehandhaafd tot de | en vigueur d'une réglementation prise de commun accord et au plus tard |
inwerkingtreding van een in gemeenschappelijk overleg tot stand | |
gekomen regeling en uiterlijk tot 31 maart 2007. | jusqu'au 31 mars 2007. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
- vernietigt de artikelen 81 tot 83 en 90 tot 98 van het decreet van | - annule les articles 81 à 83 et 90 à 98 du décret de la Communauté |
de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 betreffende de | française du 27 février 2003 sur la radiodiffusion; |
radio-omroep; - handhaaft de gevolgen van de vernietigde bepalingen tot de | - maintient les effets des dispositions annulées jusqu'à l'entrée en |
inwerkingtreding van een in B.4 bedoelde, in gemeenschappelijk overleg | vigueur d'une réglementation prise de commun accord, visée en B.4, et |
tot stand gekomen regeling en uiterlijk tot 31 maart 2007. | au plus tard jusqu'au 31 mars 2007. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 8 november 2006. | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 8 novembre 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |