← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 33/2007 van 7 maart 2007 Rolnummer 3938 In zake : het
beroep tot vernietiging van artikel 3 en artikel 4 van het decreet van het Vlaamse Gewest van
15 juli 2005 tot wijziging van het decreet van 15 juli 1(...) Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior,
en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 33/2007 van 7 maart 2007 Rolnummer 3938 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 3 en artikel 4 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 15 juli 2005 tot wijziging van het decreet van 15 juli 1(...) Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 33/2007 du 7 mars 2007 Numéro du rôle : 3938 En cause : le recours en annulation de l'article 3 et de l'article 4 du décret de la Région flamande du 15 juillet 2005 modifiant le décret du 15 juillet 1997 cont(...) La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 33/2007 van 7 maart 2007 | Extrait de l'arrêt n° 33/2007 du 7 mars 2007 |
Rolnummer 3938 | Numéro du rôle : 3938 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 3 en artikel 4 | En cause : le recours en annulation de l'article 3 et de l'article 4 |
(partim ) van het decreet van het Vlaamse Gewest van 15 juli 2005 tot | (partim ) du décret de la Région flamande du 15 juillet 2005 modifiant |
wijziging van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse | le décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement, en |
Wooncode met betrekking tot het kooprecht van sociale huurders, | ce qui concerne le droit d'achat des locataires sociaux, introduit par |
ingesteld door de VZW « Vereniging van Vlaamse | l'ASBL « Vereniging van Vlaamse Huisvestingsmaatschappijen » et |
Huisvestingsmaatschappijen » en anderen. | autres. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 10 maart 2006 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 10 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 13 maart | mars 2006 et parvenue au greffe le 13 mars 2006, un recours en |
2006, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 3 en artikel 4 | annulation de l'article 3 et de l'article 4 (partim ) du décret de la |
(partim ) van het decreet van het Vlaamse Gewest van 15 juli 2005 tot | Région flamande du 15 juillet 2005 modifiant le décret du 15 juillet |
wijziging van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse | 1997 contenant le Code flamand du Logement, en ce qui concerne le |
Wooncode met betrekking tot het kooprecht van sociale huurders | |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 12 september 2005) door | droit d'achat des locataires sociaux (publié au Moniteur belge du 12 |
de VZW « Vereniging van Vlaamse Huisvestingsmaatschappijen », met | septembre 2005) a été introduit par l'ASBL « Vereniging van Vlaamse |
zetel te 2600 Berchem, 't Binnenplein 2, de CVBA « Dijledal, Sociale | Huisvestingsmaatschappijen », dont le siège est établi à 2600 Berchem, |
't Binnenplein 2, la SCRL « Dijledal, Sociale Huisvesting Leuven », | |
Huisvesting Leuven », met zetel te 3010 Kessel-Lo, Lolanden 8, de CVBA | dont le siège est établi à 3010 Kessel-Lo, Lolanden 8, la SCRL « De |
« De Ideale Woning », met zetel te 2600 Berchem, Diksmuidelaan 276, en | Ideale Woning », dont le siège est établi à 2600 Berchem, |
de CVBA « ABC », met zetel te 2050 Antwerpen, Reinaartlaan 8. | Diksmuidelaan 276, et la SCRL « ABC », dont le siège est établi à 2050 |
Anvers, Reinaartlaan 8. | |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Het bestreden artikel 3 van het decreet van 15 juli 2005 voegt | B.1.1. L'article 3, attaqué, du décret du 15 juillet 2005 insère dans |
in het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode een | le décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du logement un |
artikel 45bis in, dat bepaalt : | article 45bis qui dispose : |
« § 1. De huurder heeft het recht om de door hem gehuurde woning onder | « § 1er. Le locataire a le droit d'acquérir le logement loué par lui |
de hierna bepaalde voorwaarden aan te kopen : | sous les conditions prescrites ci-après : |
1° de woning is vijftien jaar als sociale huurwoning ter beschikking gesteld; 2° de huurder heeft de woning vijf jaar ononderbroken als huurder betrokken; 3° de huurder heeft op het ogenblik van het aankopen van de woning, geen andere woning of een perceel bestemd voor woningbouw, volledig in volle eigendom of volledig in vruchtgebruik. Voor de toepassing van het eerste lid, 1°, worden woningen waarbij de voltooiing van renovatiewerken gerealiseerd is, niet beschouwd als nieuwe terbeschikkingstellingen, met uitzondering van de woningen waarbij de kostprijs van de renovatiewerken meer bedraagt dan de helft | 1° l'habitation a été mise à disposition comme habitation sociale de location pendant quinze ans; 2° le locataire a occupé l'habitation sans interruption pendant cinq ans; 3° le locataire n'a pas la propriété pleine ou l'usufruit complet de l'habitation, d'une autre habitation ou d'une parcelle constructible au moment de l'achat. Pour l'application de l'alinéa premier, 1°, les habitations dont la rénovation est parachevée, ne sont pas considérées comme de nouvelles mises à disposition, à l'exception des habitations dont le coût de |
van de geactualiseerde kostprijs van de woning. De Vlaamse Regering | rénovation est supérieur à la moitié du prix actualisé de |
bepaalt de wijze waarop de huurder op de hoogte wordt gebracht van een | l'habitation. Le Gouvernement flamand détermine le mode de |
nieuwe terbeschikkingstelling. | notification au locataire d'une nouvelle mise à disposition. |
De Vlaamse Regering bepaalt de aankoopprocedure en de berekeningswijze | Le Gouvernement flamand arrête la procédure d'achat et le mode de |
van de actualisatie van de kostprijs. | calcul de l'actualisation du coût. |
§ 2. In afwijking van de eerste paragraaf, zijn de volgende woningen | § 2. Par dérogation au paragraphe premier, les habitations suivantes |
geen voorwerp van het kooprecht : | ne sont pas soumises au droit d'achat : |
1° woningen die gerealiseerd of gefinancierd worden in het kader van | 1° les habitations qui sont réalisées ou financées dans le cadre d'un |
een bijzonder programma en onder beding van specifieke verbintenissen, | programme particulier et à conditions d'engagements spécifiques, pour |
voor zover een van deze verbintenissen een verkoop verbiedt; | autant qu'un de ces engagements interdit une vente; |
2° woningen zoals bedoeld in artikel 72, eerste lid, 2°; | 2° les habitations visées à l'article 72, alinéa premier, 2°; |
3° woningen die deel uitmaken van een gebouw met meerdere woningen en | 3° les habitations faisant partie intégrante d'un immeuble comptant |
waarbij de verkoop mede-eigendom over gemeenschappelijke delen doet | plusieurs habitations dont la vente fait naître la copropriété des |
ontstaan, tenzij wanneer reeds eerder een woning uit hetzelfde gebouw | parties communes, à moins qu'une habitation du même immeuble n'ait |
verkocht is; | déjà été vendue antérieurement; |
4° woningen waarvoor renovatiewerken gepland zijn en die opgenomen | 4° les habitations faisant l'objet de projets de rénovation et qui |
zijn op het investeringsprogramma zoals bedoeld in artikel 38, § 1, | sont reprises dans le programme d'investissement visé à l'article 38, |
1°, of die erkend zijn als principieel vatbaar voor subsidiëring ten | § 1er, 1° ou qui sont reconnues comme subventionnables en principe par |
laste van het Vlaamse Gewest. | la Région flamande. |
§ 3. De Vlaamse Regering bepaalt de voorwaarden waarbinnen de sociale | § 3. Le Gouvernement flamand fixe les conditions dans lesquelles la |
huisvestingsmaatschappij verplicht is de netto-opbrengst uit de | société de logement social est obligée à investir le produit net de la |
verkoop van een woning te investeren in het numerieke behoud van haar | vente d'une habitation dans la préservation numérique de son |
patrimonium. De netto-opbrengst is de opbrengst uit de verkoop van de | patrimoine. Le produit net est le produit de la vente de l'habitation |
woning na aftrek van het saldo van de op de verkochte woning staande kredieten. | après déduction du solde des crédits grevant l'habitation vendue. |
Wanneer de netto-opbrengst ontoereikend is voor het numerieke behoud | Lorsque le produit net ne suffit pas à la préservation numérique du |
van het patrimonium, krijgt de sociale huisvestingsmaatschappij voor | patrimoine, la société de logement social bénéficie pour le solde en |
het saldo voorrang op het investeringsprogramma bedoeld in artikel 38, | priorité du programme d'investissement visé à l'article 38, § 1er, 1°. |
§ 1, 1°. De Vlaamse Regering bepaalt de nadere regelen voor de | Le Gouvernement flamand arrête les modalités d'application de cette |
toepassing van die voorrang. | priorité. |
§ 4. De koper is verplicht de woning te bewonen gedurende een periode | § 4. L'acheteur est obligé d'occuper l'habitation pendant une période |
van 20 jaar na de aankoop ervan. Wanneer hij de bewoningsplicht niet | de 20 ans suivant son achat. Lorsqu'il ne respecte pas l'obligation |
nakomt, of wanneer hij de woning wenst te verkopen binnen die termijn | d'occupation ou s'il veut vendre l'habitation dans ledit délai, la |
heeft de sociale huisvestingsmaatschappij het recht om de woning terug | société de logement social a le droit de reprendre l'habitation au |
te nemen tegen de prijs, bepaald in artikel 84, § 1, tweede lid. Maakt | prix fixé à l'article 84, § 1er, alinéa deux. Au cas où la société de |
de sociale huisvestingsmaatschappij geen gebruik van dat recht wanneer | logement social n'exercerait pas ce droit lorsqu'elle prend |
ze kennis krijgt van het ontstaan ervan, dan vervalt voormelde | connaissance de sa naissance, l'obligation précitée devient nulle dans |
verplichting in hoofde van de koper. | le chef de l'acheteur. |
§ 5. De prijs voor de woning waarop de huurder het recht van aankoop | § 5. Le prix de l'habitation sur laquelle le locataire peut exercer le |
kan uitoefenen, is gelijk aan de venale waarde, zoals geraamd door een | droit d'achat, est égal à la valeur vénale telle qu'estimée par un |
ontvanger der registratie en domeinen of een commissaris van het | receveur de l'enregistrement et des domaines ou un commissaire du |
comité tot aankoop. De venale waarde is de prijs die de meestbiedende | comité d'achat. La valeur vénale est le prix que le candidat acheteur |
kandidaat-koper zou bereid zijn te betalen indien het goed zou te koop | le plus offrant est disposé à payer si le bien [était] mis [en] vente |
gesteld worden onder de meest gunstige voorwaarden en na een degelijke | aux conditions les plus favorables et après [une] bonne préparation. |
voorbereiding. De schattingen door voornoemde ontvanger of commissaris | Les estimations faites par le receveur ou le commissaire précité |
blijven één jaar geldig. De Vlaamse Regering bepaalt de procedure voor | restent valables pendant au maximum un an. Le Gouvernement flamand |
de schattingsaanvraag. | arrête la procédure de la demande d'estimation. |
De zittende huurder die de sociale huurwoning aankoopt, staat in voor | Tous les impôts, taxes, honoraires et frais relatifs à l'acte d'achat |
alle belastingen, taksen, erelonen en kosten met betrekking tot de | et à l'estimation, ainsi que le bornage, l'arpentage et les frais |
verkoopakte en de schatting, alsook, binnen een maximum dat de Vlaamse | administratifs, jusqu'à concurrence d'un plafond que le Gouvernement |
Regering bepaalt, voor de afpaling, de opmeting en de administratieve | flamand fixe, sont à charge du locataire occupant qui achète |
kosten ». | l'habitation sociale de location ». |
Die bepaling is op 22 september 2005 in werking getreden. Zij werd | Cette disposition est entrée en vigueur le 22 septembre 2005. Elle a |
opgeheven en vervangen door een gelijkluidende bepaling bij het | été abrogée et remplacée par une disposition analogue par le décret du |
decreet van 24 maart 2006 houdende wijziging van decretale bepalingen | 24 mars 2006 « modifiant les dispositions décrétales en matière de |
inzake wonen als gevolg van het bestuurlijk beleid (artikelen 43 en | logement suite à la politique administrative » (articles 43 et 44), |
44), die op 1 juli 2006 in werking is getreden. Deze laatste maakt het | qui est entré en vigueur le 1er juillet 2006. Cette dernière fait |
voorwerp uit van het beroep tot vernietiging ingesteld door dezelfde | l'objet du recours en annulation des mêmes parties requérantes dans |
verzoekende partijen in de zaak nr. 4038. | l'affaire n° 4038. |
In wat volgt neemt het Hof de Vlaamse Wooncode in aanmerking zoals die | |
van toepassing was vóór de wijziging ervan bij het voormelde decreet | La Cour prend en compte le Code flamand du logement tel qu'il était |
van 24 maart 2006. | applicable avant sa modification par le décret précité du 24 mars |
B.1.2. Het eveneens bestreden artikel 4 van het decreet van 15 juli | 2006. B.1.2. L'article 4, également attaqué, du décret du 15 juillet 2005 |
2005 wijzigt een nog niet in werking getreden wijzigingsbepaling van | modifie une disposition modificative du Code flamand du logement qui |
de Vlaamse Wooncode. | n'est pas encore entrée en vigueur. |
Aangezien die wijzigingsbepaling inmiddels, vooraleer zij uitwerking | Etant donné que, dans l'intervalle, cette disposition modificative a |
été retirée avant d'avoir sorti des effets (article 75, 3°, du décret | |
heeft gehad, werd ingetrokken (artikel 75, 3°, van het decreet van 24 | du 24 mars 2006), le recours en annulation est sans objet en tant |
maart 2006), is het beroep tot vernietiging zonder voorwerp in zoverre | |
het betrekking heeft op artikel 4 van het decreet van 15 juli 2005. | qu'il porte sur l'article 4 du décret du 15 juillet 2005. |
B.2. Met het voormelde artikel 45bis beoogde de decreetgever tegemoet | B.2. Par l'article 45bis précité, le législateur décrétal entendait |
te komen aan het arrest nr. 115/2004 van 30 juni 2004, waarin het Hof, | répondre à l'arrêt n° 115/2004 du 30 juin 2004, dans lequel la Cour |
wegens schending van het wettigheidsbeginsel zoals gewaarborgd bij | avait annulé, pour cause de violation du principe de légalité tel |
artikel 16 van de Grondwet, de bepaling had vernietigd die aan de | qu'il est consacré par l'article 16 de la Constitution, la disposition |
huurder het recht verleent om de gehuurde woning te verwerven « volgens de door de Vlaamse Regering te bepalen voorwaarden ». Wat het eigendomsrecht betreft B.3. Het bestreden artikel 45bis van de Vlaamse Wooncode verleent aan de huurder opnieuw het recht om de van een sociale huisvestingsmaatschappij gehuurde woning te verwerven maar het bepaalt nu zelf de voorwaarden waaraan dat recht is onderworpen. Het verlenen van een aankooprecht houdt een verregaande inmenging in het eigendomsrecht in. De sociale huisvestingsmaatschappijen kunnen erdoor worden verplicht de eigendom van een woning over te dragen. | qui confère au locataire le droit d'acquérir l'habitation louée « suivant des conditions à fixer par le Gouvernement flamand ». Quant au droit de propriété B.3. L'article 45bis, attaqué, du Code flamand du logement donne à nouveau au locataire le droit d'acquérir l'habitation qu'une société de logement social donne en location, mais il fixe à présent lui-même les conditions auxquelles ce droit est soumis. Le fait de conférer un droit d'achat constitue une ingérence importante dans l'exercice du droit de propriété. Les sociétés de logement social peuvent ainsi être tenues de transférer la propriété d'une habitation. |
B.4.1. Het eerste middel is afgeleid uit een schending van artikel 16 | B.4.1. Le premier moyen est pris de la violation de l'article 16 de la |
van de Grondwet en van artikel 79, § 1, van de bijzondere wet van 8 | Constitution et de l'article 79, § 1er, de la loi spéciale du 8 août |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen. | 1980 de réformes institutionnelles. |
Het verlenen van een aankooprecht is een maatregel die onder de | L'octroi d'un droit d'achat est une mesure qui entre dans le champ |
werkingssfeer van artikel 16 van de Grondwet valt, dat bepaalt : | d'application de l'article 16 de la Constitution, qui dispose : |
« Niemand kan van zijn eigendom worden ontzet dan ten algemenen nutte, | « Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité |
in de gevallen en op de wijze bij de wet bepaald en tegen billijke en | publique, dans les cas et de la manière établis par la loi, et |
voorafgaande schadeloosstelling ». | moyennant une juste et préalable indemnité ». |
Die bepaling biedt niet enkel bescherming bij onteigening in | Cette disposition offre non seulement une protection dans le cadre |
eigenlijke zin, zij geldt ook wanneer de rechtstreeks begunstigde van | d'une expropriation proprement dite, mais elle est également |
de eigendomsoverdracht niet een overheid is. | applicable lorsque le bénéficiaire direct du transfert de propriété |
n'est pas une autorité publique. | |
Artikel 79, § 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 | L'article 79, § 1er, de la loi spéciale du 8 août 1980, en vertu |
daarentegen, op grond waarvan de gemeenschaps- en gewestregeringen in | duquel les gouvernements de communauté et de région peuvent poursuivre |
de aangelegenheden die tot hun bevoegdheid behoren tot onteigening | des expropriations dans les matières qui relèvent de leurs |
kunnen overgaan, beoogt de onteigening in eigenlijke zin en is dus | compétences, concerne en revanche l'expropriation proprement dite et |
niet van toepassing aangezien het initiatief tot onteigenen te dezen | n'est donc pas applicable, étant donné que l'initiative de |
niet uitgaat van de Vlaamse Regering. | l'expropriation n'émane pas, en l'espèce, du Gouvernement flamand. |
B.4.2. De verzoekende partijen voeren in essentie aan dat de bestreden | B.4.2. Les parties requérantes font valoir en substance que la |
bepaling afbreuk doet aan het vereiste van billijke en voorafgaande | disposition attaquée porte atteinte à l'obligation d'une juste et |
schadeloosstelling in de zin van artikel 16 van de Grondwet. Dat | préalable indemnité au sens de l'article 16 de la Constitution. Cette |
vereiste zou een volledige schadeloosstelling waarborgen, terwijl de | obligation garantirait une indemnisation complète, alors que la |
bestreden bepaling de vergoeding beperkt tot de venale waarde. | disposition attaquée limite l'indemnité à la valeur vénale. En outre, |
Bovendien zou het decreet niet waarborgen dat de vergoeding | le décret ne garantirait pas que l'indemnité soit versée préalablement |
voorafgaand aan de eigendomsoverdracht wordt betaald. | au transfert de propriété. |
B.4.3. De prijs voor de woning waarop de huurder het recht van aankoop | B.4.3. Le prix de l'habitation sur laquelle le locataire peut exercer |
kan uitoefenen, is gelijk aan de venale waarde, zoals geraamd door een | le droit d'achat est égal à la valeur vénale, telle qu'elle est |
ontvanger der registratie en domeinen of een commissaris van het | estimée par un receveur de l'enregistrement et des domaines ou par un |
comité tot aankoop. De venale waarde is « de prijs die de | commissaire du comité d'acquisition. La valeur vénale est « le prix |
meestbiedende kandidaat-koper zou bereid zijn te betalen indien het | que le candidat acheteur le plus offrant est disposé à payer si le |
goed zou te koop gesteld worden onder de meest gunstige voorwaarden en | bien [était] mis [en] vente aux conditions les plus favorables et |
na een degelijke voorbereiding » (artikel 45bis, § 5, van de Vlaamse | après [une] bonne préparation » (article 45bis, § 5, du Code flamand |
Wooncode). | du logement). |
B.4.4. Artikel 16 van de Grondwet biedt een algemene waarborg tegen | B.4.4. L'article 16 de la Constitution offre une garantie générale |
eigendomsberoving, ongeacht de juridische aard van de persoon die van | contre les privations de propriété, quelle que soit la nature |
zijn eigendom wordt ontzet. Wanneer die persoon evenwel, zoals te | juridique de la personne qui est privée de sa propriété. Toutefois, |
dezen, bijzondere kenmerken vertoont, kan het Hof die in aanmerking | lorsque, comme en l'espèce, cette personne présente des |
nemen bij de beoordeling of aan het vereiste van billijke en | caractéristiques particulières, la Cour peut en tenir compte pour |
voorafgaande schadeloosstelling is voldaan. | |
B.4.5. De sociale huisvestingsmaatschappijen, zo blijkt uit het | apprécier s'il est satisfait à l'obligation d'une juste et préalable indemnité. |
decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, nemen de vorm | B.4.5. Ainsi qu'il ressort du décret du 15 juillet 1997 contenant le |
aan van coöperatieve of naamloze vennootschappen met een sociaal | Code flamand du logement, les sociétés de logement social prennent la |
oogmerk. Het Wetboek van vennootschappen is op hen van toepassing voor | forme d'une société coopérative ou anonyme à finalité sociale. Le Code |
zover daarvan niet wordt afgeweken in de Vlaamse Wooncode of in de | des sociétés leur est applicable pour autant qu'il n'y soit pas dérogé |
statuten. Een vennootschap met sociaal oogmerk is naar luid van | dans le Code flamand du logement ou dans les statuts. Aux termes de |
artikel 661 van het voormelde Wetboek een vennootschap die niet is | l'article 661 du Code précité, une société à finalité sociale est une |
gericht op de verrijking van haar vennoten. | société qui n'est pas vouée à l'enrichissement de ses associés. |
Een dergelijke vennootschap kan bovendien slechts opereren als sociale huisvestingsmaatschappij indien ze daartoe erkend is door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij. De intrekking van de erkenning heeft van rechtswege de ontbinding van de vennootschap tot gevolg, waarbij het vermogen van de ontbonden vennootschap na de aanzuivering van het passief en de eventuele terugbetaling van de vennoten van hun inbreng overgaat op de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij of op een door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij aangewezen sociale huisvestingsmaatschappij. In geval van erkenning, fusie of omvorming van een sociale huisvestingsmaatschappij heeft het Vlaamse Gewest het recht in te tekenen op ten hoogste één vierde van het maatschappelijk kapitaal van de sociale huisvestingsmaatschappij. Wanneer het Vlaamse Gewest, de provincie, de gemeenten en de openbare centra voor maatschappelijk welzijn de meerderheid van het maatschappelijk kapitaal bezitten, moeten hun afgevaardigden de meerderheid bezitten in de raad van bestuur. De sociale huisvestingsmaatschappijen zijn onderworpen aan een toezicht door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij, dat kan gaan | Une telle société ne peut de surcroît agir en tant que société de logement social que si elle a été agréée à cette fin par la Société flamande du logement. Le retrait de l'agrément implique d'office la dissolution de la société et le patrimoine de la société dissoute, après apurement du passif et remboursement éventuel de l'apport aux associés, est transféré à la Société flamande du logement ou à une société de logement social désignée par la Société flamande du logement. En cas d'agrément, de fusion ou de conversion d'une société de logement social, la Région flamande a le droit de souscrire à un quart au maximum du capital social de la société de logement social. Lorsque la Région flamande, la province, les communes et les centres publics d'action sociale détiennent la majorité du capital social, leurs délégués doivent avoir la majorité au sein du conseil d'administration. Les sociétés de logement social sont soumises à une tutelle de la Société flamande du logement, qui peut revêtir la forme |
tot een eventuele indeplaatsstelling. | d'une éventuelle subrogation. |
De essentiële opdracht van de sociale huisvestingsmaatschappijen | La mission principale des sociétés de logement social consiste à |
bestaat erin de woonvoorwaarden van de woonbehoeftige gezinnen en | améliorer les conditions de logement des ménages et isolés mal logés, |
alleenstaanden te verbeteren door te zorgen voor een voldoende aanbod | en veillant à une offre suffisante d'habitations sociales locatives |
van sociale huurwoningen en sociale koopwoningen. De financiering van | d'habitations sociales d'accession à la propriété. Le financement des |
de sociale huisvestingsmaatschappijen wordt in hoofdzaak gedragen door | sociétés de logement social est principalement supporté par la Région |
het Vlaamse Gewest en de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij. | flamande et la Société flamande du logement. |
Uit hetgeen voorafgaat blijkt dat de benadeelde personen moeten worden | Il apparaît de ce qui précède que les personnes lésées doivent être |
beschouwd als de « bevoorrechte uitvoerders » van het Vlaamse | considérées comme les « exécutants privilégiés » de la politique |
woonbeleid, hetgeen overigens uitdrukkelijk wordt bevestigd in artikel | flamande du logement, ce qui est par ailleurs expressément confirmé à |
29 van de wet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode. | l'article 29 du décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du |
B.4.6. Een billijke schadeloosstelling in de zin van artikel 16 van de Grondwet vereist in beginsel een integraal herstel van het geleden nadeel. Een vergoeding gelijk aan de venale waarde, die gelijk is aan de verkoop- of de marktwaarde van een onroerend goed, kan worden beschouwd als een billijke schadeloosstelling. Dat de decreetgever in casu geen rekening heeft gehouden met andere kosten en andere aspecten, is allereerst redelijkerwijze verantwoord door het feit dat sociale huisvestingsmaatschappijen, gelet op hun bijzondere karakteristieken, in een andere verhouding tot hun woningen staan dan een particuliere eigenaar, zodat bepaalde schadeposten, zoals geschiktheidswaarden, sentimentele waarden, verhuizingskosten en dergelijke, voor hen als niet relevant kunnen worden beschouwd. Vervolgens dient rekening te worden gehouden met het bepaalde in | logement. B.4.6. Une juste indemnité au sens de l'article 16 de la Constitution requiert en principe la réparation intégrale du préjudice subi. Une indemnité égale à la valeur vénale, qui est égale à la valeur de vente ou à la valeur du marché d'un immeuble, peut être considérée comme une juste indemnité. Le fait que le législateur décrétal n'ait pas tenu compte, en l'espèce, d'autres frais et d'autres aspects est tout d'abord raisonnablement justifié par la circonstance que les sociétés de logement social, eu égard à leurs spécificités, se trouvent dans une autre situation par rapport à leurs logements qu'un propriétaire particulier, si bien que certains dommages, tels que les valeurs de convenance, les valeurs sentimentales, les frais de déménagement et autres, peuvent, en ce qui les concerne, être considérés comme non pertinents. Il faut ensuite tenir compte des dispositions de l'article |
artikel 45bis, § 3, dat aan de sociale huisvestingsmaatschappijen de | 45bis, § 3, du Code flamand du logement, qui impose aux sociétés de |
verplichting oplegt om de netto-opbrengst uit de verkoop van een | logement social l'obligation d'investir le produit net de la vente |
woning te investeren in het numerieke behoud van hun patrimonium, | d'un logement dans la préservation numérique de leur patrimoine, ce |
hetgeen betekent dat de maatschappijen niet alleen hoeven achter te | qui signifie que les sociétés ne doivent pas se contenter de garder |
blijven met alleen maar onaantrekkelijke woningen. Wanneer die | des logements peu attrayants. Lorsque ce produit net ne suffit pas à |
netto-opbrengst ontoereikend is voor het numerieke behoud van het | la préservation numérique du patrimoine, la société de logement social |
patrimonium, krijgt de sociale huisvestingsmaatschappij voor het saldo | reçoit, pour le solde, la priorité sur le programme d'investissement |
voorrang op het investeringsprogramma als bedoeld in artikel 38, § 1, | visé à l'article 38, § 1er, 1°, du Code flamand du logement. Force est |
1°, van de Vlaamse Wooncode. Aldus moet worden vastgesteld dat de | dès lors de constater que le législateur décrétal remédie d'une autre |
problematiek van de verarming van het patrimonium van de sociale | manière à la problématique de l'appauvrissement du patrimoine des |
huisvestingsmaatschappijen door de decreetgever op een andere manier | sociétés de logement social. |
wordt verholpen. | |
B.4.7. Uit artikel 45bis, § 5, blijkt dat de eigendomsoverdracht pas | B.4.7. Il ressort de l'article 45bis, § 5, que le transfert de |
gebeurt nadat de huurder bereid is hiervoor een prijs te betalen, die | propriété n'a lieu qu'une fois que le locataire est disposé à payer, |
gelijk is aan de venale waarde van de woning, zoals gedefinieerd in | pour ce faire, un prix égal à la valeur vénale du logement, définie |
diezelfde bepaling. Rekening houdend met het bijzondere karakter van | dans cette même disposition. Compte tenu du caractère propre de la |
de gedwongen verkoop, biedt dat mechanisme aan de verkoper analoge | vente forcée, ce mécanisme présente, pour le vendeur, des garanties |
waarborgen als die van de voorafgaande schadeloosstelling inzake | analogues à celles de la préalable indemnité en matière |
onteigening. | d'expropriation. |
B.4.8. Het eerste middel is niet gegrond. | B.4.8. Le premier moyen n'est pas fondé. |
B.5.1. Het vierde middel is afgeleid uit een schending van artikel 16 | B.5.1. Le quatrième moyen est pris de la violation de l'article 16 de |
van de Grondwet en van artikel 79, § 1, van de bijzondere wet van 8 | la Constitution et de l'article 79, § 1er, de la loi spéciale du 8 |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen, al dan niet in | août 1980 de réformes institutionnelles, combinés ou non avec les |
samenhang gelezen met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet en met | articles 10 et 11 de la Constitution et avec l'article 1er du Premier |
artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag | Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. |
voor de rechten van de mens. | Pour les raisons exposées en B.4.1, l'article 79, § 1er, de la loi |
Artikel 79, § 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 is niet van toepassing om de in B.4.1 uiteengezette reden. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens luidt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». | spéciale du 8 août 1980 n'est pas applicable. L'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme énonce : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». |
De artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarborgen het beginsel van | Les articles 10 et 11 de la Constitution consacrent le principe |
gelijkheid en niet-discriminatie. | d'égalité et de non-discrimination. |
B.5.2. De verzoekende partijen voeren in essentie aan dat de bestreden | B.5.2. Les parties requérantes soutiennent en substance que la |
bepaling niet zou voldoen aan het evenredigheidsvereiste dat in | disposition attaquée ne satisferait pas à la condition de |
artikel 16 van de Grondwet en in artikel 1 van het Eerste Aanvullend | proportionnalité émise par l'article 16 de la Constitution et par |
Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens is | l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
vervat. De ingevoerde maatregel zou geen noodzakelijke en ook niet de | européenne des droits de l'homme. La mesure qui est instaurée ne |
meest efficiënte maatregel zijn om het nagestreefde doel te | |
verwezenlijken en zou op een onevenredige wijze afbreuk doen aan de | serait pas nécessaire, ne serait pas non plus la plus efficace pour |
rechten van de verzoekende partijen. | réaliser le but poursuivi et porterait atteinte de manière |
B.5.3. Elke inmenging in het recht op eigendom dient een billijk | disproportionnée aux droits des parties requérantes. |
evenwicht tot stand te brengen tussen de vereisten van het algemeen | B.5.3. Toute ingérence dans le droit de propriété doit réaliser un |
belang en van de bescherming van het recht van eenieder op het | juste équilibre entre les impératifs de l'intérêt général et ceux de |
ongestoorde genot van de eigendom. Er moet een redelijk verband van | la protection du droit au respect des biens. Il faut qu'existe un |
evenredigheid bestaan tussen de aangewende middelen en het | rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et |
nagestreefde doel. | le but poursuivi. |
Op het vlak van het huisvestingsbeleid, dat een centrale rol speelt in | En matière de politique du logement, qui occupe une place centrale |
de welvaart en het economisch beleid van de moderne samenleving, dient | dans les politiques sociales et économiques des sociétés modernes, la |
het Hof, daarbij rekening houdend met de verplichting die op grond van | Cour doit, compte tenu de l'obligation faite, par l'article 23, alinéa |
artikel 23, derde lid, 3°, van de Grondwet voor de gewestwetgevers | 3, 3°, de la Constitution, aux législateurs régionaux de garantir le |
geldt om het recht op een behoorlijke huisvesting te waarborgen, het | droit à un logement décent, respecter l'appréciation de ces |
oordeel van die wetgevers betreffende het algemeen belang te | législateurs quant à l'intérêt général, sauf si cette appréciation est |
eerbiedigen, tenzij dat oordeel kennelijk onredelijk is. | manifestement déraisonnable. |
B.5.4. De decreetgever vermocht te oordelen dat de voorheen bestaande | B.5.4. Le législateur décrétal a pu considérer que les règles |
regeling waarbij de beslissingsbevoegdheid om hun sociale woningen te | antérieures, en vertu desquelles le pouvoir de décision quant à la |
verkopen in handen van de sociale huisvestingsmaatschappijen zelf lag, | vente de leurs logements sociaux incombait aux sociétés de logement |
niet op afdoende wijze beantwoordde aan zijn huisvestingsbeleid en | social elles-mêmes, ne répondaient pas de façon satisfaisante à sa |
dat, om die doelstelling beter te realiseren, het kooprecht van de | politique du logement et qu'afin de mieux réaliser cet objectif, le |
sociale huurder diende te worden veralgemeend. | droit d'achat du locataire social devait être généralisé. |
Il relève également du pouvoir d'appréciation du législateur décrétal | |
Het behoort tevens tot de beoordelingsbevoegdheid van de decreetgever | de remplacer les conditions imposées jusqu'alors quant aux plafonds de |
om de tot dan toe opgelegde voorwaarden inzake inkomensgrenzen te | revenus par d'autres conditions en matière de possession immobilière |
vervangen door andere voorwaarden inzake onroerend bezit en ervan uit | et de partir du principe que les plafonds de revenus appliqués pour se |
te gaan dat de inkomensgrenzen die gelden om zich te laten inschrijven | porter candidat à la location et pour se voir attribuer un logement |
als kandidaat-huurder, en om een sociale huurwoning toegewezen te | social locatif, ainsi que la liaison ultérieure entre les revenus et |
krijgen, alsook de koppeling tussen inkomen en huurprijs achteraf, | le loyer, offraient déjà une sécurité suffisante sur le plan de |
reeds voldoende zekerheid boden omtrent de doeltreffendheid van de | l'efficacité des subventions (Doc. parl., Parlement flamand, |
subsidies (Parl. St., Vlaams Parlement, 2004-2005, nr. 150/1, p. 5). | 2004-2005, n° 150/1, p. 5). |
B.5.5. Door het kooprecht van de huurder te koppelen aan een aantal | B.5.5. En liant le droit d'achat du locataire à certaines conditions, |
voorwaarden, namelijk dat de sociale huurwoning pas kan worden | à savoir que le logement social locatif ne peut être acheté que si |
aangekocht indien de woning zelf vijftien jaar oud is, de zittende | l'habitation elle-même a plus de quinze ans, que le locataire doit |
huurder die woning reeds minstens vijf jaar ononderbroken bewoont en | occuper cette habitation depuis au moins cinq années ininterrompues et |
geen andere woning of bouwgrond in zijn bezit heeft, en de garantie | ne peut posséder une autre habitation ou un terrain à bâtir, ainsi |
voor de sociale huisvestingsmaatschappijen op een billijke | qu'à la garantie pour les sociétés de logement social de recevoir une |
schadeloosstelling, heeft de decreetgever een billijk evenwicht tot | juste indemnité, le législateur décrétal a réalisé un juste équilibre |
stand gebracht tussen het algemeen belang en de aantasting van het | entre l'intérêt général et l'atteinte au droit de propriété des |
eigendomsrecht van de sociale huisvestingsmaatschappijen. | sociétés de logement social. |
Daarenboven legt artikel 45bis, § 4, van de Vlaamse Wooncode aan de | Par ailleurs, l'article 45bis, § 4, du Code flamand du logement impose |
koper de verplichting op de woning gedurende een periode van twintig | à l'acheteur l'obligation d'occuper l'habitation durant une période de |
jaar na de aankoop ervan te bewonen. Wanneer hij die verplichting niet | vingt ans suivant son achat. S'il ne respecte pas cette obligation ou |
nakomt of wanneer hij de woning voordien verkoopt, heeft de sociale | s'il vend l'habitation de façon prématurée, la société de logement |
huisvestingsmaatschappij het recht de woning terug te nemen tegen de | social a le droit de reprendre l'habitation au prix de vente initial, |
oorspronkelijke verkoopprijs vermeerderd met de gemaakte kosten van de | majoré des frais d'achat et des frais d'amélioration et de réparation. |
koop en de kosten van de verbeterings- en herstellingswerkzaamheden. | B.5.6. En ce qui concerne l'affirmation des parties requérantes selon |
B.5.6. Wat de bewering van de verzoekende partijen betreft dat de | laquelle la vente forcée de logements sociaux conduira à la diminution |
gedwongen verkoop van sociale woningen de voorraad sociale | du parc de logements sociaux locatifs, à l'appauvrissement de leur |
huurwoningen zal doen verkleinen, hun patrimonium zal doen verschralen | patrimoine du fait de la vente des logements les plus attrayants et à |
doordat de meest aantrekkelijke woningen zullen worden verkocht, en | des problèmes financiers complémentaires, il convient tout d'abord de |
tot bijkomende financiële problemen aanleiding zal geven, dient | rappeler l'obligation faite aux sociétés de logement social d'investir |
allereerst te worden gewezen op de verplichting voor de sociale | le produit net de la vente de leurs habitations dans la préservation |
huisvestingsmaatschappijen om de netto-opbrengst uit de verkoop van | numérique de leur patrimoine et la garantie de priorité du solde sur |
hun woningen te investeren in het numerieke behoud van hun | |
patrimonium, en, wanneer die netto-opbrengst ontoereikend is voor het | |
behoud van dat patrimonium, op de garantie van voorrang voor het saldo | le programme d'investissement visé à l'article 38, § 1er, 1°, si ce |
op het investeringsprogramma bedoeld in artikel 38, § 1, 1°, van de | produit net ne suffit pas à la préservation de ce patrimoine (article |
Vlaamse Wooncode (artikel 45bis, § 3, van de Vlaamse Wooncode). | 45bis, § 3, du Code flamand du logement). |
Vervolgens kan niet worden voorbijgegaan aan het gegeven dat de | Ensuite, on ne peut ignorer que la Société flamande du logement et les |
Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en de onderscheiden sociale | différentes sociétés de logement social sont elles-mêmes un instrument |
huisvestingmaatschappijen zelf een instrument zijn voor het woonbeleid | de la politique du logement de la Région flamande et que ce sont elles |
van het Vlaamse Gewest en dat zij, op voorwaarde dat dit niet | qui, à la condition que ce ne soit pas manifestement déraisonnable, |
kennelijk onredelijk is, de gevolgen - ook financieel - van de | doivent supporter les effets - également financiers - des options |
beleidskeuze van de decreetgever dienaangaande dienen te dragen. | politiques du législateur décrétal en la matière. |
B.5.7. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de bestreden bepaling niet op | B.5.7. Il résulte de ce qui précède que la disposition attaquée ne |
buitensporige wijze afbreuk doet aan het eigendomsrecht van de | porte pas d'atteinte disproportionnée au droit de propriété des |
verzoekende partijen. | parties requérantes. |
B.5.8. Het vierde middel is niet gegrond. | B.5.8. Le quatrième moyen n'est pas fondé. |
Wat het recht op toegang tot de rechter betreft | Quant au droit d'accès au juge |
B.6.1. Het tweede middel is afgeleid uit een schending van de | B.6.1. Le deuxième moyen est pris de la violation des articles 16 et |
artikelen 16 en 144 van de Grondwet en van artikel 79, § 1, van de | 144 de la Constitution et de l'article 79, § 1er, de la loi spéciale |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. | du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. |
Voormeld artikel 79, § 1, is niet van toepassing om de in B.4.1 | Pour les raisons exposées en B.4.1, l'article 79, § 1er, précité n'est |
uiteengezette reden. | pas applicable. |
Artikel 144 van de Grondwet bepaalt dat de geschillen over burgerlijke | L'article 144 de la Constitution dispose que les contestations qui ont |
rechten bij uitsluiting tot de bevoegdheid van de rechtbanken behoren. | pour objet des droits civils sont exclusivement du ressort des tribunaux. |
B.6.2. De verzoekende partijen klagen in essentie het gebrek aan | B.6.2. Les parties requérantes dénoncent en substance le défaut |
toegang tot de rechter aan met betrekking tot de vaststelling van de | d'accès au juge en ce qui concerne la fixation du prix de vente |
geraamde verkoopprijs. | estimé. |
B.6.3. De Vlaamse Regering werpt op dat het middel niet ontvankelijk | B.6.3. Le Gouvernement flamand objecte que le moyen est irrecevable, |
is nu artikel 16 van de Grondwet niet in een rechterlijk optreden bij | étant donné que l'article 16 de la Constitution ne prévoit aucune |
de vaststelling van de billijke en voorafgaande schadeloosstelling | intervention judiciaire dans la fixation de la juste et préalable |
voorziet en het Hof niet bevoegd is om rechtstreeks aan artikel 144 van de Grondwet te toetsen. B.6.4. Op grond van de gemeenrechtelijke regels hebben de gewone hoven en rechtbanken volle rechtsmacht en zijn zij derhalve bevoegd om na te gaan of aan de voorwaarden gesteld door het decreet is voldaan en of de venale waarde, zoals die is geraamd door de ontvanger der registratie en domeinen of een commissaris van het comité tot aankoop, overeenkomstig het bepaalde in artikel 45bis, § 5, is vastgesteld. B.6.5. Het tweede middel is niet gegrond. Wat het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie betreft B.7.1. Het derde middel is afgeleid uit een schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het aankooprecht van de huurder enkel geldt ten aanzien van de sociale huisvestingsmaatschappijen en niet ten aanzien van het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen, de gemeenten, de openbare centra voor maatschappelijk welzijn en de sociale verhuurkantoren. B.7.2. De Vlaamse Regering betwist het belang van de verzoekende partijen bij het middel aangezien het enkel tot gevolg zou kunnen hebben dat de beperking van de bestreden bepaling tot woningen die eigendom zijn van sociale huisvestingsmaatschappijen wordt vernietigd, zodat zij in elk geval onderworpen zouden blijven aan de bekritiseerde maatregel. B.7.3. Wanneer de verzoekende partijen belang hebben bij de vernietiging van de bestreden bepalingen, dient niet te worden onderzocht of zij bovendien belang hebben bij elk van de door hen aangevoerde middelen. De exceptie wordt verworpen. B.7.4. Zonder dat de situatie van de sociale huisvestingsmaatschappijen puntsgewijs dient te worden vergeleken met die van de andere in het middel vermelde categorieën, blijkt uit het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode dat het verschil in behandeling objectief en redelijk is verantwoord. Zoals reeds is vastgesteld, dienen de sociale huisvestingsmaatschappijen immers als de bevoorrechte uitvoerders van het Vlaamse woonbeleid te worden beschouwd en wordt hun financiering in hoofdzaak gedragen door het Vlaamse Gewest en de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij. Gelet op de bijzondere karakteristieken van de sociale huisvestingsmaatschappijen, zoals uiteengezet in B.4.5, kan worden aanvaard dat zij op vlak van statuut, opdrachten, erkenning, financiering en toezicht dermate verschillen van de andere sociale woonorganisaties, dat het tot de beoordelingsbevoegdheid van de decreetgever behoort hun al dan niet het kooprecht van de huurder op te leggen. B.7.5. Het derde middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 7 maart 2007. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | indemnité et que la Cour n'est pas compétente pour exercer un contrôle direct au regard de l'article 144 de la Constitution. B.6.4. Conformément aux règles de droit commun, les cours et tribunaux ordinaires ont pleine juridiction et sont donc compétents pour vérifier s'il est satisfait aux conditions fixées par le décret et si la valeur vénale, telle qu'elle est évaluée par le receveur de l'enregistrement et des domaines ou par un commissaire du comité d'acquisition, a été fixée conformément à l'article 45bis, § 5. B.6.5. Le deuxième moyen n'est pas fondé. Quant au principe d'égalité et de non-discrimination B.7.1. Le troisième moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que le droit d'achat du locataire ne vaut qu'à l'égard des sociétés de logement social et non à l'égard du « Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen », des communes, des centres publics d'action sociale et des bureaux de location sociale. B.7.2. Le Gouvernement flamand conteste l'intérêt des parties requérantes au moyen, étant donné qu'il pourrait uniquement entraîner l'annulation de la restriction de la disposition attaquée aux habitations appartenant aux sociétés de logement social, de sorte que celles-ci demeureraient en tout état de cause soumises à la mesure critiquée. B.7.3. Dès lors que les parties requérantes ont intérêt à l'annulation des dispositions attaquées, il n'y a pas lieu d'examiner si elles ont, en outre, intérêt à chacun de leurs moyens. L'exception est rejetée. B.7.4. Sans qu'il faille comparer point par point la situation des sociétés de logement social à celle des autres catégories mentionnées au moyen, il ressort du décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du logement que la différence de traitement est objectivement et raisonnablement justifiée. Ainsi qu'il a déjà été constaté, les sociétés de logement social doivent en effet être considérées comme les exécutants privilégiés de la politique flamande en matière de logement et leur financement est principalement supporté par la Région flamande et par la Société flamande du logement. Eu égard aux caractéristiques particulières des sociétés de logement social, qui ont été exposées en B.4.5, il peut être admis qu'elles diffèrent à ce point des autres organismes de logement social sur le plan du statut, des missions, de l'agrément, du financement et du contrôle, qu'il relève du pouvoir d'appréciation du législateur décrétal de leur imposer ou non le droit pour le locataire d'acheter son logement. B.7.5. Le troisième moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 7 mars 2007. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |