← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 16/2007 van 17 januari 2007 Rolnummer 4055 In zake : de
prejudiciële vragen over de wet van 2 augustus 2002 betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand
bij handelstransacties, gesteld door de vrederechte Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 16/2007 van 17 januari 2007 Rolnummer 4055 In zake : de prejudiciële vragen over de wet van 2 augustus 2002 betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand bij handelstransacties, gesteld door de vrederechte Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 16/2007 du 17 janvier 2007 Numéro du rôle : 4055 En cause : les questions préjudicielles relatives à la loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales, posées par La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, M.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 16/2007 van 17 januari 2007 | Extrait de l'arrêt n° 16/2007 du 17 janvier 2007 |
Rolnummer 4055 | Numéro du rôle : 4055 |
In zake : de prejudiciële vragen over de wet van 2 augustus 2002 | En cause : les questions préjudicielles relatives à la loi du 2 août |
betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand bij | 2002 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les |
handelstransacties, gesteld door de vrederechter van het vierde kanton | transactions commerciales, posées par le juge de paix du quatrième |
Antwerpen. | canton d'Anvers. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, M. Bossuyt, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en E. Derycke, | Martens, M. Bossuyt, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 29 september 2006 in zake de NV « Lebelco » tegen K. | Par jugement du 29 septembre 2006 en cause de la SA « Lebelco » contre |
Coolen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | K. Coolen, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 9 oktober 2006, heeft de vrederechter van het vierde | d'arbitrage le 9 octobre 2006, le juge de paix du quatrième canton |
kanton Antwerpen de volgende prejudiciële vragen gesteld : | d'Anvers a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« Is inzake de al dan niet verhaalbaarheid van advocatenkosten sprake | « Y a-t-il discrimination en ce qui concerne la répétibilité des frais |
van discriminatie nu een burger die handelstransacties voert | d'avocat dès lors qu'un citoyen qui effectue des transactions |
commerciales pourrait (théoriquement) solliciter une intervention dans | |
(theoretisch) wel beroep zou kunnen doen op tussenkomst in of | ses frais d'avocat ou un remboursement de ceux-ci selon les critères |
terugbetaling van zijn advocatenkosten volgens de in de wet van 2 | fixés (mais non encore exécutés) par la loi du 2 août 2002, alors que |
augustus 2002 bepaalde (maar nog uit te voeren) criteria terwijl | cette répétibilité de principe n'est pas réglée par la loi dans le |
dergelijke principiële verhaalbaarheid niet wettelijk geregeld is in | |
het gemeen recht ? | droit commun ? |
Is inzake de verhaalbaarheid van advocatenkosten sprake van een | Y a-t-il discrimination en ce qui concerne la répétibilité des frais |
discriminatie nu voor een burger die handelstransacties voert | d'avocat dès lors que pour un citoyen qui effectue des transactions |
objectieve wettelijke bepalingen bestaan over de noodzaak aan | commerciales, il existe des dispositions légales objectives concernant |
transparantie en verhouding met de schuld in kwestie en waarbij het | la nécessité de transparence et de proportionnalité par rapport à la |
aan de Koning wordt overgelaten een maximumbedrag vast te stellen | dette concernée, le soin de fixer un montant maximum étant laissé au |
terwijl dergelijke criteria in het gemeen recht niet bestaan ? | Roi, alors que de tels critères n'existent pas dans le droit commun ? |
Is inzake de verhaalbaarheid van advocatenkosten in het gemeen recht | Y a-t-il discrimination en ce qui concerne la répétibilité des frais |
sprake van een discriminatie nu in het gemeen recht enkel vanuit het | d'avocat dans le droit commun dès lors qu'en droit commun, il ne |
aspect contractuele of buitencontractuele schade tussenkomst in | pourrait être accordé d'intervention dans ces frais que sous l'angle |
dergelijke kosten zou kunnen worden toegekend in de mate deze kosten | du dommage contractuel ou extracontractuel, dans la mesure où ces |
tot de schade kunnen worden gerekend in het voordeel van de | frais peuvent être inclus dans le dommage, à l'avantage du |
aansprakelijke terwijl geen wettelijke bepalingen bestaan die toelaten | responsable, alors qu'il n'existe pas de dispositions légales |
die in de overige gevallen toe te kennen ? ». | permettant d'accorder cette intervention dans les autres cas ? ». |
Op 18 oktober 2006 hebben de rechters-verslaggevers L. Lavrysen en | Le 18 octobre 2006, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
J.-P. Snappe, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de | |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, het Hof ervan | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les |
in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te | juges-rapporteurs L. Lavrysen et J.-P. Snappe ont informé la Cour |
stellen een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. | qu'ils pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De eisende partij voor de verwijzende rechter verzoekt het Hof de | B.1. La partie demanderesse devant le juge a quo demande à la Cour de |
prejudiciële vragen te herformuleren. | reformuler les questions préjudicielles. |
De partijen voor het Hof vermogen evenwel de draagwijdte van de door | Les parties devant la Cour ne peuvent toutefois pas modifier ou faire |
de verwijzende rechter gestelde prejudiciële vragen niet te wijzigen | modifier la portée des questions préjudicielles posées par le juge a |
of te laten wijzigen. | quo. |
Het verzoek kan derhalve niet worden ingewilligd. | La demande ne peut dès lors être accueillie. |
B.2.1. Volgens artikel 1017 van het Gerechtelijk Wetboek verwijst de | B.2.1. En vertu de l'article 1017 du Code judiciaire, dans tout |
rechter, tenzij bijzondere wetten anders bepalen, in ieder eindvonnis | jugement définitif, le juge condamne aux dépens la partie qui a |
de in het ongelijk gestelde partij in de gerechtskosten. Krachtens | succombé, à moins que des lois particulières n'en disposent autrement. |
artikel 1018 omvatten die kosten onder meer de in artikel 1022 | Conformément à l'article 1018, ces dépens comprennent, entre autres, |
bepaalde rechtsplegings- en uitgavenvergoeding, die de vergoeding | l'indemnité de procédure et de débours prévue à l'article 1022, qui |
beoogt van de in het gelijk gestelde partij voor de materiële akten | vise à indemniser la partie qui a obtenu gain de cause pour les actes |
die in de loop van de rechtspleging worden verricht door haar | matériels accomplis en cours de procédure par son avocat. |
advocaat. B.2.2. Het honorarium en de kosten van een advocaat behoren, volgens | B.2.2. Les honoraires et frais d'avocat ne font en principe pas |
de wil van de wetgever, in beginsel niet tot de gerechtskosten die van | |
de in het ongelijk gestelde partij kunnen worden gevorderd. Artikel | partie, selon la volonté du législateur, des dépens qui peuvent être |
1023 van het Gerechtelijk Wetboek staat eraan in de weg dat partijen | réclamés à la partie ayant succombé. L'article 1023 du Code judiciaire |
overeenkomen dat het bedrag van de schuldvordering wordt verhoogd met | fait obstacle à ce que les parties conviennent d'augmenter le montant |
het honorarium dat aan een advocaat verschuldigd is voor het voeren | de la créance à concurrence des honoraires dus à l'avocat qui a |
van een rechtspleging ter invordering van het verschuldigde bedrag (Cass., 7 april 1995, Arr. Cass., 1995, p. 390). | poursuivi la procédure en recouvrement du montant dû (Cass., 7 avril 1995, Pas., 1995, I, p. 403). |
B.2.3. Op grond van de regels van het Gerechtelijk Wetboek draagt | B.2.3. Sur la base des règles du Code judiciaire, toute partie au |
derhalve iedere procespartij, behoudens de rechtsplegingsvergoeding, | procès supporte donc en principe elle-même les frais et honoraires de |
in beginsel zelf het honorarium en de kosten van haar advocaat. Enkel | son avocat, sauf l'indemnité de procédure. Ce n'est que lorsqu'une |
wanneer een procespartij haar recht om in rechte te treden uitoefent | partie au procès exerce son droit d'agir en justice d'une manière qui |
op een wijze die de perken van de normale uitoefening van dat recht | excède manifestement les limites de l'exercice normal de ce droit par |
door een bedachtzaam en zorgvuldig persoon kennelijk te buiten gaat | |
(Cass., 31 oktober 2003, Pas., 2003, p. 1747), kan de tegenpartij een | une personne prudente et diligente (Cass., 31 octobre 2003, Pas., |
schadevergoeding verkrijgen wegens tergend of roekeloos geding. | 2003, p. 1747) que la partie adverse peut obtenir des dommages et |
intérêts pour procédure téméraire ou vexatoire. | |
B.3. Het Hof van Cassatie heeft, in een arrest van 2 september 2004 | B.3. Toutefois la Cour de cassation, par un arrêt du 2 septembre 2004 |
(C.01.0186.F), dat een ommekeer in zijn rechtspraak uitmaakt, evenwel | (C.01.0186.F), qui constitue un revirement de sa jurisprudence, a |
geoordeeld dat « het honorarium en de kosten van een advocaat of van | considéré que « les honoraires et frais d'avocat ou de conseil |
een technisch raadsman die de benadeelde van een contractuele fout | technique exposés par la victime d'une faute contractuelle peuvent |
heeft betaald, een vergoedbaar element van zijn schade kunnen vormen, | constituer un élément de son dommage donnant lieu à indemnisation dans |
in zoverre zij [een noodzakelijk] karakter vertonen ». | la mesure où ils présentent [un] caractère de nécessité ». |
B.4.1. De wet van 2 augustus 2002 betreffende de bestrijding van de | B.4.1. La loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le retard de |
betalingsachterstand bij handelstransacties voorziet in een bijzondere | paiement dans les transactions commerciales prévoit une réglementation |
regeling voor de betalingen tot vergoeding van handelstransacties. | particulière pour les paiements effectués en rémunération de |
Handelstransacties zijn, naar luid van artikel 2.1 van die wet, | transactions commerciales. En vertu de l'article 2.1 de cette loi, les |
transacties tussen ondernemingen of tussen ondernemingen en | transactions commerciales sont les transactions entre entreprises ou |
aanbestedende overheden of aanbestedende diensten, die leiden tot het | entre des entreprises et des pouvoirs adjudicateurs ou des entités |
leveren van goederen of het verrichten van diensten tegen vergoeding. | adjudicatrices qui conduisent à la fourniture de biens ou à la |
Artikel 6 van dezelfde wet staat de schuldeiser onder bepaalde | prestation de services contre rémunération. L'article 6 de la même loi |
voorwaarden en beperkingen toe van de schuldenaar een redelijke | permet au créancier, à certaines conditions et moyennant certaines |
schadeloosstelling te vorderen voor alle relevante invorderingskosten | restrictions, de réclamer au débiteur un dédommagement raisonnable |
ontstaan door de betalingsachterstand (eerste lid). Die | pour tous les frais de recouvrement pertinents encourus par suite du |
invorderingskosten moeten voldoen aan de beginselen van transparantie | retard de paiement (alinéa 1er). Ces frais de recouvrement doivent |
en in verhouding staan tot de schuld in kwestie (tweede lid). Aan de | respecter les principes de transparence et être proportionnés à la |
Koning wordt opgedragen het maximumbedrag van die redelijke | dette concernée (alinéa 2). Le Roi est chargé de fixer le montant |
schadeloosstelling voor invorderingskosten voor verschillende | maximal de ce dédommagement raisonnable pour les frais de recouvrement |
schuldniveaus vast te stellen (derde lid). | pour différents niveaux de dette (alinéa 3). |
B.4.2. De parlementaire voorbereiding in verband met die bepaling | B.4.2. Selon les travaux préparatoires de cette disposition : |
vermeldt : « Wat betreft de kosten en erelonen van de advocaat van de schuldeiser | « En ce qui concerne les frais et honoraires de l'avocat du créancier, |
kan worden verduidelijkt dat hiervoor, net zoals voor andere kosten, | il peut être spécifié que pour ceux-ci, comme pour les autres frais, |
de rechter soeverein beoordeelt of en in welke mate deze tot de | le juge apprécie souverainement si et dans quelle mesure ils font |
vergoedbare schade behoren » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC | partie du dommage à indemniser » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC |
50-1827/001, p. 11). | 50-1827/001, p. 11). |
De Minister van Justitie heeft gepreciseerd : | Le Ministre de la Justice a précisé : |
« Het lichten van de rechtsplegingsvergoeding uit het ontwerp, is te | « On a retiré du projet l'indemnité de procédure parce qu'il est prévu |
wijten aan het feit dat wordt bepaald dat de totaliteit van de | que la totalité des frais d'avocat peut être réclamée. Ces frais |
advocatenkosten kan worden teruggevorderd. Deze kosten bevatten ook de | comprennent également l'indemnité de procédure, qui vise le coût des |
rechtsplegingsvergoeding, die de kosten betreffen van de materiële | actes matériels de l'avocat. Il faut éviter une double récupération de |
akten van de advocaat. Men moet voorkomen dat de | |
rechtsplegingsvergoeding dubbel zou worden gerecupereerd » (Parl. St., | l'indemnité de procédure » (Doc. parl., Sénat, 2001-2002, n° 2-1232/2, |
Senaat, 2001-2002, nr. 2-1232/2, p. 12). | p. 12). |
De parlementaire voorbereiding geeft nog aan dat die wet « in | Les travaux préparatoires indiquent encore que cette loi « déroge |
belangrijke mate [afwijkt] van de algemene regels opgenomen in artikel | |
1153 van het Burgerlijk Wetboek » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC | sensiblement aux règles générales de l'article 1153 du Code civil » |
50-1827/005, p. 7, en Parl. St., Senaat, 2001-2002, nr. 2-1232/2, p. | (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1827/005, p. 7, et Doc. parl., |
5). | Sénat, 2001-2002, n° 2-1232/2, p. 5). |
B.4.3. De voormelde wet van 2 augustus 2002 is echter niet van | B.4.3. La loi précitée du 2 août 2002 ne s'applique toutefois pas au |
toepassing op het voor de verwijzende rechter hangende geschil. | litige pendant devant le juge a quo. |
B.5. Er bestaat derhalve een verschil in behandeling tussen burgers | B.5. Il existe donc une différence de traitement entre les citoyens |
die handelstransacties aangaan in de zin van de wet van 2 augustus | qui effectuent des transactions commerciales au sens de la loi du 2 |
2002 en burgers die transacties aangaan die niet onder het | août 2002 et ceux qui effectuent des transactions ne relevant pas du |
toepassingsgebied van die wet vallen. Voor de eerstgenoemden is | champ d'application de cette loi. Pour les premiers nommés, une |
voorzien in een wettelijke regeling betreffende de terugbetaling van | réglementation légale a été prévue pour le remboursement des frais et |
de kosten en honoraria van de advocaat, terwijl dat voor de tweede | honoraires d'avocat, alors que ce n'est pas le cas pour la deuxième |
categorie niet het geval is. De prejudiciële vragen strekken in | catégorie. Les questions préjudicielles invitent en substance la Cour |
essentie ertoe van het Hof te vernemen of dat verschil in behandeling | à dire si cette différence de traitement est contraire aux articles 10 |
in strijd is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | et 11 de la Constitution. |
B.6. De wet van 2 augustus 2002 betreffende de bestrijding van de | B.6. La loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le retard de |
betalingsachterstand bij handelstransacties beoogt de omzetting van de | paiement dans les transactions commerciales entend transposer la |
richtlijn 2000/35/EG van het Europees Parlement en de Raad van 29 juni | directive 2000/35/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 juin |
2000 betreffende bestrijding van betalingsachterstand bij | 2000 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les |
handelstransacties (PB. L., nr. 200 van 8 augustus 2000, p. 35). De | transactions commerciales (J.O.C.E. n° L 200 du 8 août 2000, p. 35). |
ratio legis van de richtlijn is dat betalingsachterstand bij | La ratio legis de la directive est que le retard de paiement dans les |
handelstransacties en in het bijzonder de verschillende wijze waarop | transactions commerciales, et en particulier le fait que ses effets |
de gevolgen ervan worden geregeld in de lidstaten van de Europese | sont réglés différemment dans les Etats membres de l'Union européenne, |
Unie, een ernstige belemmering vormen voor het goede functioneren van | constitue une sérieuse entrave au bon fonctionnement du marché unique |
de interne markt en vooral de kmo's treffen (Parl. St., Kamer, | et touche principalement les P.M.E. (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, |
2001-2002, DOC 50-1827/001, p. 4). | DOC 50-1827/001, p. 4). |
B.7. Het in het geding zijnde verschil in behandeling vloeit niet | B.7. La différence de traitement en cause ne découle pas tant de la |
zozeer voort uit de wet van 2 augustus 2002, waarvan het | loi du 2 août 2002, dont le champ d'application est effectivement |
toepassingsgebied immers volkomen overeenstemt met de doelstelling die | totalement conforme à l'objectif qu'elle poursuit, mais de ce que, |
zij nastreeft, maar uit het feit dat, sinds het arrest van het Hof van | |
Cassatie van 2 september 2004, de wetgever niet op een meer algemene | depuis l'arrêt de la Cour de cassation du 2 septembre 2004, le |
wijze heeft voorzien in de verhaalbaarheid van de kosten en honoraria | législateur n'a pas prévu de manière plus générale la répétibilité des |
van een advocaat. | honoraires et frais d'avocat. |
B.8. Zoals in de arresten nrs. 57/2006 en 95/2006 is het Hof van | B.8. Comme dans les arrêts nos 57/2006 et 95/2006, la Cour considère |
oordeel dat het aan de wetgever toekomt te oordelen op welke wijze en | qu'il appartient au législateur d'apprécier de quelle manière et dans |
in welke mate de verhaalbaarheid van de kosten en honoraria van een | quelle mesure la répétibilité des honoraires et frais d'avocat doit |
advocaat moet worden georganiseerd. | être organisée. |
B.9. Uit wat voorafgaat vloeit voort dat het in de prejudiciële vragen | B.9. Il découle de ce qui précède que la différence de traitement |
aangeklaagde verschil in behandeling discriminerend is, maar dat de | dénoncée dans les questions préjudicielles est discriminatoire, mais |
discriminatie niet gelegen is in de wet van 2 augustus 2002 | que la discrimination ne réside pas dans la loi du 2 août 2002 |
betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand bij | concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions |
handelstransacties, maar in het ontbreken van een algehele oplossing | |
waarin enkel de wetgever kan voorzien met inachtneming van de | commerciales, mais dans l'absence d'une solution globale que le |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | législateur seul peut prévoir, dans le respect des articles 10 et 11 |
de la Constitution. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- De ontstentenis van een wettelijke regeling betreffende de | - L'absence d'une réglementation légale relative au remboursement des |
terugbetaling van de kosten en honoraria van de advocaat voor burgers | honoraires et frais d'avocat pour les citoyens qui ne relèvent pas du |
die niet onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 2 augustus | champ d'application de la loi du 2 août 2002 concernant la lutte |
2002 betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand bij | contre le retard de paiement dans les transactions commerciales viole |
handelstransacties, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | les articles 10 et 11 de la Constitution. - La discrimination ne trouve pas son origine dans la loi précitée du |
- De discriminatie vindt haar oorsprong niet in de voormelde wet van 2 | 2 août 2002, mais dans l'absence d'une réglementation globale que seul |
augustus 2002, maar in het ontbreken van een algehele regeling waarin | |
enkel de wetgever kan voorzien met inachtneming van de artikelen 10 en | le législateur peut prévoir, dans le respect des articles 10 et 11 de |
11 van de Grondwet. | la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 17 januari 2007. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 janvier 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |