← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 15/2007 van 17 januari 2007 Rolnummer 4046 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 11, vierde lid, van de wet van 16 april 1997 houdende diverse
fiscale bepalingen, gesteld door het Hof van Beroep te Br Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 15/2007 van 17 januari 2007 Rolnummer 4046 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 11, vierde lid, van de wet van 16 april 1997 houdende diverse fiscale bepalingen, gesteld door het Hof van Beroep te Br Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 15/2007 du 17 janvier 2007 Numéro du rôle : 4046 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 11, alinéa 4, de la loi du 16 avril 1997 portant diverses dispositions fiscales, posée par la Cour d'appel de B La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, E.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 15/2007 van 17 januari 2007 | Extrait de l'arrêt n° 15/2007 du 17 janvier 2007 |
Rolnummer 4046 | Numéro du rôle : 4046 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 11, vierde lid, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 11, alinéa |
van de wet van 16 april 1997 houdende diverse fiscale bepalingen, | 4, de la loi du 16 avril 1997 portant diverses dispositions fiscales, |
gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. | posée par la Cour d'appel de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen en J.-P. Moerman, | Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 13 september 2006 in zake de Belgische Staat tegen A. | Par arrêt du 13 septembre 2006 en cause de l'Etat belge contre A. |
Peeters, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | Peeters, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 15 september 2006, heeft het Hof van Beroep te Brussel de | d'arbitrage le 15 septembre 2006, la Cour d'appel de Bruxelles a posé |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 11, lid 4, van de wet van 16 april 1997 [houdende | « L'article 11, alinéa 4, de la loi du 16 avril 1997 [portant diverses |
diverse fiscale bepalingen] de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | dispositions fiscales] viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
doordat bij de teruggave van de bijzondere heffing geen | Constitution en ce qu'il n'est pas accordé d'intérêts moratoires lors |
moratoriumintresten worden toegekend, terwijl dit voor andere | de la restitution de la cotisation spéciale, alors que c'est le cas |
terugbetalingen van belastingen ingevolge artikel 418 W.I.B. 1992 wel | pour d'autres remboursements d'impôts en vertu de l'article 418 du |
het geval is ? ». | C.I.R. 1992 ? ». |
Op 5 oktober 2006 hebben de rechters-verslaggevers E. De Groot en | Le 5 octobre 2006, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
J.-P. Moerman, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de | |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, het Hof ervan | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les |
in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te | juges-rapporteurs E. De Groot et J.-P. Moerman ont informé la Cour |
stellen een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. | qu'ils pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Wat de in het geding zijnde bepaling betreft | Quant à la disposition en cause |
B.1.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over artikel 11, vierde | B.1.1. La Cour est interrogée sur l'article 11, alinéa 4, de la loi du |
lid, van de wet van 16 april 1997 houdende diverse fiscale bepalingen, | 16 avril 1997 portant diverses dispositions fiscales, relatif |
dat onder meer betrekking heeft op artikel 9 van dezelfde wet, waarbij | notamment à l'article 9 de la même loi, qui abroge l'article 42 de la |
artikel 42 van de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en | loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions fiscales et |
begrotingsbepalingen wordt opgeheven. | budgétaires. |
B.1.2. Dat artikel stelde een met de personenbelasting gelijkgestelde | B.1.2. Cet article établissait une cotisation spéciale assimilée à |
bijzondere heffing in ten name van de aan die belasting onderworpen | l'impôt des personnes physiques à charge des contribuables, assujettis |
belastingplichtigen van wie het nettobedrag van de inkomsten uit | à cet impôt, dont le montant net des revenus de capitaux et biens |
kapitalen en roerende goederen bedoeld in artikel 11 van het Wetboek | mobiliers visés à l'article 11 du Code des impôts sur les revenus, |
van de inkomstenbelastingen, vermeerderd met het nettobedrag van de | |
inkomsten bedoeld in artikel 67, 4° tot 6°, van hetzelfde Wetboek, | majoré du montant net des revenus visés à l'article 67, 4° à 6°, du |
hoger is dan 1 110 000 frank (artikel 42, § 1, eerste lid). Naar | même Code, excède 1.110.000 francs (article 42, § 1er, alinéa 1er). |
gelang van de inkomstenschijven lag de heffing tussen 27 en 47 pct. | Selon les tranches de revenus, la cotisation était de 27 à 47 p.c. |
(artikel 42, § 1, tweede lid). | (article 42, § 1er, alinéa 2). |
Artikel 42, § 1, derde lid, bepaalde ook dat de inkomsten van alle | L'article 42, § 1er, alinéa 3, prévoyait également que les revenus de |
schuldvorderingen en leningen en van in bewaring gegeven geldsommen | toutes créances et prêts et de dépôts d'argent visés à l'article 11, |
bedoeld in artikel 11, 1° tot 3° en 7°, van het Wetboek van de | 1° à 3° et 7°, du Code des impôts sur les revenus (C.I.R.) étaient en |
inkomstenbelastingen (WIB) bovendien belastbaar waren zodra het | outre imposables lorsque leur montant net excède 316.000 francs. Selon |
nettobedrag ervan hoger is dan 316 000 frank. Naar gelang van de | |
inkomstenschijven bedroeg de heffing 20 of 23 pct. Die bepaling | les tranches de revenus, la cotisation s'élevait à 20 ou 23 p.c. Cette |
beoogde niet de inkomsten uit buitenlandse roerende waarden, uit | disposition ne visait pas les revenus de valeurs mobilières |
schuldvorderingen in het buitenland en uit in het buitenland belegde | étrangères, de créances sur l'étranger et de sommes d'argent déposées |
geldsommen vermits zij niet verwees naar het 4° van artikel 11 van het | à l'étranger puisqu'elle ne renvoyait pas au 4° de l'article 11 du |
Wetboek van de inkomstenbelastingen. | Code des impôts sur les revenus. |
B.1.3. Artikel 42 werd gewijzigd bij artikel 38 van de wet van 7 | B.1.3. L'article 42 fut modifié par l'article 38 de la loi du 7 |
december 1988, met name om de dividenden te laten ontsnappen aan de | décembre 1988, notamment pour faire échapper les dividendes à la |
bijzondere heffing. | cotisation spéciale. |
Dat artikel 42 werd, op prejudiciële vraag, onbestaanbaar bevonden met | Cet article 42 fut, sur question préjudicielle, jugé incompatible avec |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet door het Hof in zijn arresten | les articles 10 et 11 de la Constitution par la Cour dans ses arrêts |
nrs. 74/95 van 9 november 1995 en 131/99 van 7 december 1999 om reden | n° 74/95 du 9 novembre 1995 et n° 131/99 du 7 décembre 1999 en raison |
dat de in het geding zijnde heffing bepaalde roerende inkomsten trof | de ce que la cotisation en cause frappait certains revenus mobiliers |
wanneer ze van Belgische oorsprong waren en ze niet trof wanneer ze | lorsqu'ils étaient d'origine belge et ne les frappait pas lorsqu'ils |
van buitenlandse oorsprong waren : het arrest nr. 74/95 had betrekking | étaient d'origine étrangère : l'arrêt n° 74/95 portait sur les |
op de aanslagjaren 1990 tot 1994 (artikel 42, gewijzigd bij de wet van | exercices 1990 à 1994 (article 42, modifié par la loi du 7 décembre |
7 december 1988) en het arrest nr. 131/99 op de aanslagjaren 1984 tot | 1988) et l'arrêt n° 131/99 sur les exercices 1984 à 1989 (article 42, |
1989 (artikel 42, in de oorspronkelijke formulering ervan). | dans sa rédaction initiale). |
B.1.4. Artikel 42 van de wet van 28 december 1983 is opgeheven bij | B.1.4. L'article 42 de la loi du 28 décembre 1983 a été abrogé par |
artikel 9 van de wet van 16 april 1997 houdende diverse fiscale | l'article 9 de la loi du 16 avril 1997 portant diverses dispositions |
bepalingen. Artikel 11 van die wet bepaalt in het tweede, derde en | fiscales. L'article 11 de cette loi dispose, en ses alinéas 2, 3 et 4 |
vierde lid, ervan : | : |
« Artikel 9 heeft uitwerking met ingang van het aanslagjaar 1995. | « L'article 9 produit ses effets à partir de l'exercice d'imposition |
Dit artikel is eveneens van toepassing op de bijzondere heffing met | 1995. Cet article est également applicable aux cotisations spéciales |
betrekking tot de aanslagjaren 1990 tot 1994 waartegen, ofwel een | relatives aux exercices d'imposition 1990 à 1994 qui font l'objet soit |
bezwaarschrift is ingediend in de vorm en binnen de termijn bepaald in | d'une réclamation introduite dans les formes et délais visés à |
artikel 272 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen of in artikel | l'article 272 du Code des impôts sur les revenus ou à l'article 371 du |
371 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, ofwel een hoger | Code des impôts sur les revenus 1992, soit d'un recours en appel ou en |
beroep of een beroep in Cassatie is ingesteld, waarop nog geen | cassation sur lesquels il n'a pas encore été statué à la date de |
uitspraak is gedaan op de datum waarop deze wet in het Belgisch | publication de la présente loi au Moniteur belge . |
Staatsblad wordt bekendgemaakt. | |
Geen moratoriuminterest wordt toegekend bij teruggave van belasting | Aucun intérêt moratoire n'est alloué en cas de restitution d'impôt |
verleend ten gevolge van de ontheffing van de belasting gevestigd | accordée à la suite du dégrèvement des impositions établies |
overeenkomstig artikel 42 van de wet van 28 december 1983 houdende | conformément à l'article 42 de la loi du 28 décembre 1983 portant des |
fiscale en budgettaire bepalingen, zoals dit bestond voor de opheffing | dispositions fiscales et budgétaires, tel qu'il existait avant son |
ervan door deze wet ». | abrogation par la présente loi. » |
In het arrest nr. 131/99 is op prejudiciële vraag geoordeeld dat die | Sur question préjudicielle, l'arrêt n° 131/99 a jugé cette disposition |
bepaling strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce que, pour les |
zoverre zij, voor de aanslagjaren 1990 tot 1994, de afschaffing van de | exercices d'imposition 1990 à 1994, elle limite l'abrogation de la |
bijzondere heffing beperkt tot die heffingen waartegen een | |
bezwaarschrift is ingediend ofwel een hoger beroep of een beroep in | cotisation spéciale à celles qui font l'objet d'une réclamation ou |
cassatie is ingesteld. | d'un recours en appel ou en cassation. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 11, vierde lid, | B.2. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 11, alinéa 4, de la |
van de wet van 16 april 1997 houdende diverse fiscale bepalingen de | loi du 16 avril 1997 portant diverses dispositions fiscales viole les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt doordat bij de teruggave | articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il n'est pas accordé |
van de bijzondere heffing geen moratoriuminteresten worden toegekend, | d'intérêts moratoires lors de la restitution de la cotisation |
terwijl dit voor andere terugbetalingen van belasting ingevolge | spéciale, alors que c'est le cas pour d'autres remboursements d'impôts |
artikel 418 van het WIB 1992 wel het geval is. | en vertu de l'article 418 du C.I.R. 1992. |
B.3.1. Artikel 418, eerste lid, van het WIB 1992 (vroeger artikel 308, | B.3.1. L'article 418, alinéa 1er, du C.I.R. 1992 (ancien article 308, |
eerste lid, van het WIB 1964) bepaalt : | alinéa 1er, du C.I.R. 1964) dispose : |
« Bij terugbetaling van belastingen worden moratoriuminteresten | « En cas de restitution d'impôts, des intérêts moratoires sont alloués |
toegekend tegen een rentevoet van 0,8 pct. per kalendermaand ». | au taux de 0,8 p.c. par mois civil ». |
Die bepaling heeft als oorsprong artikel 20 van de wet van 28 februari | Cette disposition a pour origine l'article 20 de la loi du 28 février |
1924 tot wijziging der wetgeving op de inkomstenbelastingen (Belgisch | 1924 modifiant la législation en matière d'impôts sur les revenus |
Staatsblad , 2 maart 1924). Die tekst werd overgenomen in artikel 74 | (Moniteur belge , 2 mars 1924). Ce texte fut repris à l'article 74 de |
van het besluit van de Regent van 15 januari 1948 houdende | l'arrêté du Régent du 15 janvier 1948 portant coordination des lois et |
samenschakeling van de wetten en besluiten betreffende de | |
inkomstenbelastingen (Belgisch Staatsblad , 21 januari 1948). | arrêtés relatifs aux impôts sur les revenus (Moniteur belge , 21 janvier 1948). |
B.3.2. De toekenning van moratoriuminteresten in geval van | B.3.2. L'allocation d'intérêts moratoires en cas de restitution |
terugbetaling van belastingen (artikel 308, eerste lid, van het WIB | d'impôts (article 308, alinéa 1er, du C.I.R. 1964) a été motivée par |
1964) werd om billijkheidsredenen verantwoord: | un souci d'équité : |
« De inning van de nalatigheidsinteresten steunt op de overweging, dat | « La perception des intérêts de retard repose sur la considération |
het billijk is een civielrechtelijke schadevergoeding te eisen in de | qu'il est équitable d'exiger une réparation civile, consistant en la |
vorm van de recuperatie van een baat die de belastingplichtige behaalt | récupération d'un profit que le redevable retire de la détention de |
uit de inhouding van fondsen die in rechte aan de Staat toekomen. | fonds revenant de droit à l'Etat. [...] Par identité de motifs, il |
[...] Om dezelfde redenen is het dan ook billijk moratoire interesten | |
aan de belastingplichtigen toe te kennen telkens de Staat een gekweten | n'est que juste d'accorder des intérêts moratoires aux contribuables, |
belasting terugbetaalt, zelfs indien de terugbetaling het gevolg is | chaque fois que l'Etat restitue un impôt payé, même dans le cas où la |
van een aan de belastingplichtige toe te schrijven vergissing » (Parl. | restitution est la conséquence d'une erreur imputable au contribuable |
St., Kamer, 1952-1953, nr. 277, pp. 9 en 10). | » (Doc. parl., Chambre, 1952-1953, n° 277, pp. 9 et 10). |
B.4.1. Uit de parlementaire voorbereiding van het voormelde artikel 11 | B.4.1. Les travaux préparatoires de l'article 11 précité indiquent que |
blijkt dat die bepaling uitgaat van het streven van de wetgever zich | cette disposition procède du souci du législateur de se conformer à |
te richten naar het arrest nr. 74/95 dat het Hof op 9 november 1995 | l'arrêt n° 74/95 rendu par la Cour le 9 novembre 1995 (Doc. parl., |
heeft gewezen (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 885/1, p. 3, en nr. 885/3, p. 2). | Chambre, 1996-1997, n° 885/1, p. 3, et n° 885/3, p. 2). |
De Regering achtte het onmogelijk zich naar dat arrest te voegen door | Jugeant impossible de se conformer à cet arrêt en imposant également |
ook de roerende inkomsten van buitenlandse oorsprong te belasten, om | les revenus mobiliers d'origine étrangère, au motif que les services |
reden dat de belastingdiensten van de andere Staten zouden weigeren | fiscaux des autres Etats refuseraient de prêter leur concours à cet |
daaraan mee te werken (ibid., nr. 885/3, p. 5), en koos voor een | effet (ibid., n° 885/3, p. 5), le Gouvernement opta pour une |
afschaffing van de in het geding zijnde heffing; de zorg om de | suppression de la cotisation en cause; toutefois, eu égard aux |
recettes élevées obtenues au cours des premiers exercices | |
belangen van de Schatkist te vrijwaren door de financiële gevolgen van | d'imposition, le souci de sauvegarder les intérêts du Trésor en |
het voormelde arrest te beperken, werd evenwel aangevoerd om, gelet op | limitant les conséquences financières de l'arrêt précité fut invoqué |
de hoge inkomsten tijdens de eerste aanslagjaren, de heropening van de | pour ne pas permettre la réouverture des délais de réclamation (ibid., |
termijnen voor bezwaar niet mogelijk te maken (ibid., pp. 3 tot 5, 8 | pp. 3 à 5, 8 et 9) et n'allouer aucun intérêt moratoire prévu dans le |
en 9) en geen enkele moratoriuminterest waarin het Wetboek van de | |
inkomstenbelastingen voorziet, toe te kennen (ibid., pp. 4, 5 en 9). | Code des impôts sur les revenus (ibid., pp. 4, 5 et 9). Le Ministre |
De Minister van Financiën merkte overigens op dat de betrokken | des Finances fit observer par ailleurs que les contribuables |
belastingplichtigen belastingplichtigen waren met zeer hoge inkomsten | intéressés étaient des contribuables disposant de revenus mobiliers |
uit roerend goed (ibid., p. 5). B.4.2. Met de wetgeving die het voorwerp was van het arrest nr. 74/95, wilde de wetgever een bijkomende belasting invoeren op de inkomsten uit kapitaal die een bepaald bedrag overschrijden, om een evenwicht tot stand te brengen tussen de belasting op de inkomsten uit arbeid en die op de inkomsten uit kapitaal. Het Hof heeft besloten dat er sprake was van discriminatie vanuit een vergelijking tussen de houders van inkomsten van Belgische oorsprong en de houders van inkomsten van buitenlandse oorsprong, zonder het beginsel op zich van die belasting opnieuw ter discussie te stellen en zonder dat dit beginsel overigens bekritiseerd werd. B.4.3. Hoewel uit het arrest nr. 74/95 bleek dat de in inachtneming van het gelijkheidsbeginsel niet onbestaanbaar was met het beginsel van de in het geding zijnde heffing, maar alleen met het verschil in behandeling tussen aan de heffing onderworpen belastingplichtigen naar gelang van de - Belgische of buitenlandse - oorsprong van de inkomsten, heeft de wetgever geoordeeld die twee categorieën van belastingplichtigen niet op gelijke wijze te kunnen belasten, wegens de onmogelijkheid de medewerking te verkrijgen van de | très élevés (ibid., p. 5). B.4.2. Par la législation qui a fait l'objet de l'arrêt n° 74/95, le législateur entendait établir une taxation supplémentaire sur les revenus du capital dépassant un certain montant, dans le but d'équilibrer la taxation entre les revenus du travail et les revenus du capital. La Cour a conclu à une discrimination en faisant une comparaison entre les titulaires de revenus d'origine belge et d'origine étrangère, sans remettre en cause - et d'ailleurs sans que fût critiqué - le principe même de cette taxation. B.4.3. Bien qu'il ressortît de l'arrêt n° 74/95 que le respect du principe d'égalité ne s'opposait pas au principe de la cotisation litigieuse mais uniquement à la différence de traitement entre contribuables soumis à la cotisation selon l'origine, belge ou étrangère, des revenus, le législateur estima ne pas pouvoir taxer également ces deux catégories de contribuables, en raison de |
belastingdiensten van andere Staten. Hij heeft dan ook geopteerd voor | l'impossibilité d'obtenir le concours des services fiscaux d'autres |
een afschaffing van de in het geding zijnde heffing, en heeft op die | Etats. Il opta donc pour une suppression de la cotisation en cause, |
manier voor de voor de betrokken belastingplichtigen voordeligste | choisissant ainsi la solution la plus favorable aux contribuables |
oplossing gekozen. | concernés. |
B.4.4. Aangezien het Hof bij een vonnis van 5 januari 1995 ondervraagd | B.4.4. La Cour ayant été interrogée par un jugement du 5 janvier 1995 |
was over de grondwettigheid van wettelijke bepalingen die in 1983 en in 1988 waren goedgekeurd, ontstond, door het herstel van de grondwettigheid, een probleem van retroactiviteit dat aanleiding gaf tot de maatregelen die het Hof in zijn voormelde arresten nrs. 131/99 en 40/2004 heeft onderzocht. In elk van die arresten heeft het Hof een vergelijking gemaakt tussen verschillende categorieën van belastingplichtigen die aan de in het geding zijnde heffing onderworpen zijn. B.4.5. In deze zaak wordt het Hof niet meer verzocht een vergelijking te maken tussen categorieën van belastingplichtigen, hetzij wat het niveau van hun inkomsten betreft, hetzij doordat de ene categorie aan een heffing is onderworpen terwijl de andere categorie daarvan is | sur la constitutionnalité de dispositions législatives adoptées en 1983 et en 1988, le rétablissement de la constitutionnalité posait un problème de rétroactivité qui donna lieu aux mesures examinées par la Cour dans ses arrêts précités nos 131/99 et 40/2004. Dans chacun de ces arrêts, la Cour effectua une comparaison entre différentes catégories de contribuables soumis à la cotisation litigieuse. B.4.5. Dans la présente affaire, la Cour n'est plus invitée à faire une comparaison entre des catégories de contribuables, soit en ce qui concerne le niveau de leurs revenus, soit en ce qu'ils sont, les uns soumis à une cotisation, les autres dispensés de la payer, soit en ce |
vrijgesteld, hetzij doordat personen die aan de in het geding zijnde | qu'il existerait des différences de traitement entre les personnes |
heffing onderworpen zijn verschillend zouden worden behandeld wat | soumises à la cotisation litigieuse en ce qui concerne leur droit au |
betreft hun recht op terugbetaling van de heffing. | remboursement de celle-ci. |
Uit de motivering van het verwijzingsarrest blijkt dat het Hof wordt | Il ressort des motifs de l'arrêt de renvoi que la question |
verzocht de personen die de terugbetaling van de bijzondere heffing | préjudicielle invite à comparer les personnes qui ont obtenu le |
hebben verkregen en ingevolge artikel 11, vierde lid, geen | remboursement de la cotisation spéciale, mais qui n'ont pas reçu |
moratoriuminteresten toegekend krijgen, te vergelijken met alle andere | d'intérêts moratoires par suite de l'article 11, alinéa 4, avec tous |
belastingplichtigen die « voor andere terugbetalingen van belastingen | les autres contribuables qui reçoivent des intérêts moratoires, en |
» ingevolge artikel 418 van het WIB 1992 moratoriuminteresten | vertu de l'article 418 du C.I.R. 1992, « pour d'autres remboursements |
toegekend krijgen. | d'impôts ». |
B.4.6. Dans l'exercice du contrôle qu'elle effectue, au regard des | |
B.4.6. Bij het uitoefenen van de toetsing aan de artikelen 10 en 11 | articles 10 et 11 de la Constitution, la Cour doit examiner si une |
van de Grondwet, moet het Hof nagaan of een categorie van personen op | catégorie de personnes est traitée de manière discriminatoire par |
discriminerende wijze wordt behandeld ten opzichte van een andere | |
categorie van personen die met de eerste categorie vergelijkbaar is. | rapport à une autre catégorie de personnes qui lui est comparable. |
B.4.7. De categorie van personen waartoe de geïntimeerde voor de | B.4.7. La catégorie de personnes à laquelle appartient l'intimée |
verwijzende rechter behoort, bevindt zich ten gevolge van de | devant le juge a quo se trouve, à la suite des évolutions successives |
opeenvolgende evoluties in de aangelegenheid van de bijzondere | qu'a connues la matière de la cotisation spéciale telles qu'elles sont |
heffing, zoals weergegeven in B.1.1 tot B.1.4, in een heel bijzondere | résumées en B.1.1 à B.1.4, dans une situation tout à fait particulière |
situatie ten opzichte van alle andere belastingplichtigen die « voor | par rapport à tous les autres contribuables qui reçoivent des intérêts |
andere terugbetalingen van belastingen » ingevolge artikel 418 van het WIB 1992 moratoriuminteresten toegekend krijgen. B.4.8. De arresten die het Hof heeft gewezen, de terugwerkende kracht die daaraan inzonderheid is verbonden wanneer het Hof wordt ondervraagd over een fiscale maatregel die sinds meer dan tien jaar wordt toegepast, het evenwicht waarnaar de wetgever heeft moeten streven tussen de belangen van de desbetreffende belastingplichtigen en het algemeen belang en - ten slotte - de maatregelen die hij daartoe genomen heeft : al die elementen maken het niet mogelijk te stellen dat de categorie van belastingplichtigen waarop die arresten en die maatregelen betrekking hebben, op een nuttige wijze kan worden vergeleken met het geheel van de belastingplichtigen die tegenover de Staat een schuldvordering hebben tot terugvordering van onterecht geïnde bedragen. B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | moratoires, en vertu de l'article 418 du C.I.R. 1992, « pour d'autres remboursements d'impôts ». B.4.8. Les arrêts rendus par la Cour, l'effet rétroactif qui s'y attache spécialement lorsqu'elle est interrogée au sujet d'une mesure fiscale appliquée depuis plus de dix ans, la balance qu'a dû faire le législateur entre les intérêts des contribuables en cause et l'intérêt général, enfin les mesures qu'il a prises pour atteindre ce résultat, tous ces éléments ne permettent pas de considérer que la catégorie de contribuables concernés par ces arrêts et ces mesures puisse être utilement comparée à la généralité des contribuables qui ont une créance de répétition d'indu envers l'Etat. B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 11, vierde lid, van de wet van 16 april 1997 houdende diverse | L'article 11, alinéa 4, de la loi du 16 avril 1997 portant diverses |
fiscale bepalingen schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | dispositions fiscales ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 17 januari 2007. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 janvier 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |