← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 198/2006 van 13 december 2006 Rolnummer 3940 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 58 van het Vlaamse decreet van 19 december 1998 houdende bepalingen
tot begeleiding van de begroting 1999, gesteld do Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 198/2006 van 13 december 2006 Rolnummer 3940 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 58 van het Vlaamse decreet van 19 december 1998 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999, gesteld do Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 198/2006 du 13 décembre 2006 Numéro du rôle : 3940 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 58 du décret flamand du 19 décembre 1998 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1999, posée pa La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, M.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 198/2006 van 13 december 2006 | Extrait de l'arrêt n° 198/2006 du 13 décembre 2006 |
Rolnummer 3940 | Numéro du rôle : 3940 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 58 van het Vlaamse | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 58 du décret |
decreet van 19 december 1998 houdende bepalingen tot begeleiding van | flamand du 19 décembre 1998 contenant diverses mesures |
de begroting 1999, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te | d'accompagnement du budget 1999, posée par le Tribunal de première |
Brugge. | instance de Bruges. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe en J.-P. Moerman, | Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe et J.-P. Moerman, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. |
voorzitter A. Arts, | Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 6 maart 2006 in zake het openbaar ministerie tegen | Par jugement du 6 mars 2006 en cause du ministère public contre G.V., |
G.V., waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | |
ingekomen op 14 maart 2006, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 14 |
mars 2006, le Tribunal de première instance de Bruges a posé la | |
Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 58 van het decreet van 19 december 1998 houdende | « L'article 58 du décret du 19 décembre 1998 contenant diverses |
bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999, de artikelen 10 en | mesures d'accompagnement du budget 1999 viole-t-il les articles 10 et |
11 van de Grondwet doordat, wanneer de overtreding van artikel 56 van | 11 de la Constitution en ce que, lorsque l'infraction à l'article 56 |
dezelfde wet [lees : van hetzelfde decreet] is begaan op een | de la même loi [lire : du même décret] est commise sur une route |
gewestweg, de Rechter de verplichting dient uit te spreken om een | régionale, le juge doit imposer l'obligation de verser un montant |
forfaitair bedrag te betalen bij wijze van bijdrage tot financiering | forfaitaire à titre de cotisation au « Vlaams Infrastructuurfonds », |
van het Vlaams Infrastructuurfonds terwijl deze verplichting niet | alors que cette obligation ne doit pas être imposée lorsque |
dient te worden uitgesproken wanneer de overtreding gebeurt op andere | l'infraction a lieu sur d'autres routes en Région flamande et que sur |
wegen in het Vlaamse Gewest en de overtreder op deze laatstgenoemde | ces dernières routes, l'auteur de l'infraction peut seulement être |
wegen enkel kan gehouden zijn tot betaling van welk bedrag dan ook | tenu de payer quelque montant que ce soit s'il est prouvé que la |
wanneer bewezen is dat de overlading schade aan het wegdek heeft | surcharge a causé des dégâts au revêtement routier ou, tout au moins, |
veroorzaakt minstens dat de omvang van de schade bewezen is ? ». | que l'étendue des dégâts est prouvée ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de artikelen 56 tot | B.1.1. La question préjudicielle porte sur les articles 56 à 58 du |
en met 58 van het Vlaamse decreet van 19 december 1998 houdende | décret flamand du 19 décembre 1998 contenant diverses mesures |
bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999, (« Schade aan het | d'accompagnement du budget 1999, (« Dégâts au revêtement routier à la |
wegdek door gewichtsoverschrijding »), zoals van toepassing vóór de | suite de surcharges »), tels qu'ils étaient applicables avant leur |
wijziging ervan bij het decreet van 24 juni 2005 houdende bepalingen | modification par le décret du 24 juin 2005 contenant diverses mesures |
tot begeleiding van de aanpassing van de begroting 2005, en luidend als volgt : | d'accompagnement de l'ajustement du budget 2005, qui disposaient : |
« Hoofdstuk XIV - Schade aan het wegdek door gewichtsoverschrijding | « CHAPITRE XIV. - Dégâts au revêtement routier à la suite de surcharges |
Afdeling 1 - Algemene bepaling | Section 1re. - Disposition générale |
Art. 56.Het is verboden het wegdek te beschadigen door een |
Art. 56.Il est interdit de causer des dégâts au revêtement routier en |
overschrijding van de maximale toegelaten massa's en massa's onder de | excédant les poids maximums autorisés et les poids sous les essieux |
assen zoals bepaald in de artikelen 32 en 32bis van het koninklijk | maximums autorisés comme prévus par les articles 32 et 32bis de |
besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische | l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les |
eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun | conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules |
veiligheidstoebehoren moeten voldoen. | automobiles, leurs remorques, pièces et dispositifs de sécurité. |
Afdeling 2. - Strafrechtelijke boete en solidariteitsbijdrage | Section 2. -- Sanctions pénales et cotisation de solidarité |
Art. 57.Inbreuken op artikel 56 worden gestraft met een |
Art. 57.Les infractions à l'article 56 sont passibles d'une peine de |
gevangenisstraf van 8 dagen tot één jaar en met een progressieve | prison de huit jours jusqu'à un an et d'une amende progressive ou |
geldboete of met één van die straffen alleen. | d'une seule de ces deux sanctions. |
De geldboete bedraagt : | L'amende est de : |
- 100 frank tot 10 000 frank bij overbelasting met minder dan 5 %; | - 100 francs à 10 000 francs pour une surcharge de moins de 5 %; |
- 300 frank tot 30 000 frank bij overbelasting met 5 tot en met 10 %; | - 300 francs à 30 000 francs pour une surcharge de 5 % à 10 % inclus; |
- 500 frank tot 50 000 frank bij overbelasting met 11 tot en met 20 %; | - 500 francs à 50 000 francs pour une surcharge de 11 % à 20 % inclus; |
- 750 frank tot 75 000 frank bij overbelasting met meer dan 20 %. | - 750 francs à 75 000 francs pour une surcharge de plus de 20 %. |
Art. 58.§ 1. Bij een veroordeling voor een op gewestwegen gepleegde |
|
inbreuk op artikel 56 spreekt de rechter bovendien de verplichting uit | Art. 58.En cas de condamnation pour une infraction à l'article 56 |
om een forfaitair bedrag te betalen bij wijze van bijdrage tot | commise sur une route régionale, le juge impose en outre l'obligation |
financiering van het Vlaams Infrastructuurfonds, ingesteld bij de | de verser un montant forfaitaire à titre de cotisation au ' Vlaams |
Infrastructuurfonds ' (Fonds flamand d'Infrastructure), créé par les | |
artikelen 57 en 58 van het decreet van 25 juni 1992 houdende diverse | articles 57 et 58 du décret du 25 juin 1992 contenant diverses mesures |
bepalingen tot begeleiding van de begroting 1992. | d'accompagnement du budget 1992. |
Dit bedrag wordt vastgesteld op : | Le montant forfaitaire est fixé à : |
- 50 frank bij overbelasting met minder dan 5 %; | - 50 francs pour une surcharge de moins de 5 %; |
- 150 frank bij overbelasting met 5 tot en met 10 %; | - 150 francs pour une surcharge de 5 % à 10 % inclus; |
- 250 frank bij overbelasting met 11 tot en met 20 %; | - 250 francs pour une surcharge de 11 % à 20 % inclus; |
- 375 frank bij overbelasting met meer dan 20 %. | - 375 francs pour une surcharge de plus de 20 %. |
Deze bedragen zijn onderworpen aan de verhoging bedoeld in de | Ces montants sont soumis à l'augmentation prévue par les dispositions |
bepalingen betreffende de opdeciemen op de strafrechtelijke | relatives aux décimes additionnels aux amendes pénales. |
geldboetes. De invordering van de bijdrage bedoeld in het eerste lid geschiedt | La perception de la cotisation visée par l'alinéa 1er s'effectue par |
door toedoen van de administratie van de belasting op de toegevoegde | l'intermédiaire de l'Administration de la Taxe sur la valeur ajoutée, |
waarde, registratie en domeinen, volgens de regels van toepassing op | de l'Enregistrement et des Domaines, selon les règles applicables à la |
de invordering van de strafrechtelijke geldboetes. | perception des amendes pénales. |
De ingevorderde sommen worden driemaandelijks door deze administratie | Les sommes perçues sont versées tous les trois mois au ' Vlaams |
overgemaakt aan het Vlaams Infrastructuurfonds. | Infrastructuurfonds ' par cette administration. |
§ 2. De werkgever is burgerrechtelijk aansprakelijk voor de betaling | § 2. L'employeur est civilement responsable du paiement de la |
van de bijdrage waartoe zijn aangestelden of lasthebbers worden veroordeeld ». | cotisation à laquelle ses préposés ou mandataires ont été condamnés ». |
B.1.2. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over een tweevoudig | B.1.2. Le juge a quo interroge la Cour au sujet d'une double |
onderscheid in behandeling : enerzijds, beoogt de prejudiciële vraag | différence de traitement : d'une part, il souhaite savoir si l'article |
te vernemen of artikel 58 van het decreet van 19 december 1998 een | |
schending inhoudt van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat, | 58 du décret du 19 décembre 1998 viole les articles 10 et 11 de la |
wanneer de overtreding van artikel 56 van hetzelfde decreet is begaan | Constitution en ce que, lorsque l'infraction à l'article 56 du même |
op een gewestweg, de rechter de verplichting dient uit te spreken om | décret est commise sur une voie régionale, le juge doit imposer le |
een forfaitair bedrag te betalen bij wijze van bijdrage tot | |
financiering van het Vlaams Infrastructuurfonds, terwijl die | versement d'un montant forfaitaire à titre de cotisation au Fonds |
verplichting niet dient te worden uitgesproken wanneer de overtreding | flamand d'infrastructure, alors que ce versement ne doit pas être |
gebeurt op andere wegen in het Vlaamse Gewest; anderzijds, wordt het | imposé lorsque l'infraction a été commise sur d'autres routes en |
Hof gevraagd of artikel 58 van het decreet een discriminatie inhoudt | Région flamande; d'autre part, il demande à la Cour si l'article 58 du |
doordat voor gewestwegen de forfaitaire bijdrageregeling geldt, | décret établit une discrimination en ce qu'un régime de cotisation |
forfaitaire s'applique pour les voies régionales, alors que, sur | |
terwijl op andere wegen de overtreder enkel kan zijn gehouden « tot | d'autres voies, l'auteur de l'infraction peut seulement être tenu « de |
betaling van welk bedrag dan ook wanneer bewezen is dat de overlading | payer quelque montant que ce soit s'il est prouvé que la surcharge a |
schade aan het wegdek heeft veroorzaakt minstens dat de omvang van de | causé des dégâts au revêtement routier ou, tout au moins, que |
schade bewezen is ». | l'étendue des dégâts est prouvée ». |
B.2.1. De artikelen 56 tot en met 62 van het decreet van 19 december | B.2.1. Les articles 56 à 62 du décret du 19 décembre 1998, qui forment |
1998, die hoofdstuk XIV (« Schade aan het wegdek door | le chapitre XIV (« Dégâts au revêtement routier à la suite de |
gewichtsoverschrijding ») van dat decreet vormen, strekken ertoe de | surcharges ») de ce décret, visent à combattre l'endommagement de |
schade aan de wegeninfrastructuur ten gevolge van spoorvorming aan te | l'infrastructure routière résultant de la formation d'ornières (Doc. |
pakken (Parl. St., Vlaams Parlement, 1998-1999, nr. 1214/8, p. 5). De | parl., Parlement flamand, 1998-1999, n° 1214/8, p. 5). Selon le |
voornaamste oorzaak van spoorvorming moet volgens de Vlaamse Regering | Gouvernement flamand, le poids excessif par essieu des camions |
worden gezocht bij een overmatige asdruk van overladen voertuigen | surchargés constitue la principale cause de la formation d'ornières |
(ibid.). | (ibid.). |
B.2.2. Artikel 56 van het decreet voorziet in een algemeen verbod het | B.2.2. L'article 56 du décret prévoit une interdiction générale |
wegdek te beschadigen door een overschrijding van de maximaal | d'endommager le revêtement routier en excédant les masses maximales |
toegelaten massa's en massa's onder de assen. Inbreuken op dat verbod | autorisées et les masses sous les essieux. Les infractions à cette |
worden bestraft met gevangenisstraf en/of met progressieve geldboetes | interdiction sont punies d'un emprisonnement et/ou d'amendes |
(artikel 57). Bij een veroordeling wegens een op een gewestweg | progressives (article 57). En cas de condamnation pour une infraction |
gepleegde inbreuk is bovendien een forfaitaire vergoeding verschuldigd | à l'article 56, une cotisation forfaitaire est due au profit du Fonds |
die het Vlaams Infrastructuurfonds ten goede komt (artikel 58). Voor | flamand d'Infrastructure (article 58). Des amendes administratives |
de in artikel 56 bedoelde misdrijven kunnen tevens administratieve | peuvent également être infligées pour les infractions visées à |
geldboetes worden opgelegd (artikelen 59 en 60). | l'article 56 (articles 59 et 60). |
B.3. Omtrent de forfaitaire bijdrage bedoeld in artikel 58 van het | B.3. En ce qui concerne la cotisation forfaitaire visée à l'article 58 |
decreet van 19 december 1998 stelt de parlementaire voorbereiding : | du décret du 19 décembre 1998, les travaux préparatoires mentionnent : |
« Er dient gesteld te worden dat de bijdrage een karakter sui generis | « Il doit être souligné que la cotisation a un caractère sui generis |
et n'est pas une imposition ou une peine supplémentaire. | |
heeft en geen belasting of bijkomende straf is. | Il s'agit en fait d'une sorte de cotisation de solidarité à charge des |
In feite gaat het om een soort solidariteitsbijdrage ten laste van | personnes qui, au moyen de véhicules trop lourds, sont la cause |
personen die met hun te zware voertuigen o.a. spoorvorming veroorzaken | notamment de la formation d'ornières sur les routes flamandes. |
op Vlaamse wegen. | |
De hier bedoelde bijdrage wordt ingevoerd naar analogie met de | La cotisation ici visée a été instaurée par analogie avec la |
bijdrage zoals bepaald bij de wet van 1 augustus 1985 betreffende de | contribution fixée par la loi du 1er août 1985 en ce qui concerne |
hulp van de Staat aan de slachtoffers van opzettelijke gewelddaden. | l'aide de l'Etat aux victimes d'actes intentionnels de violence. La |
Het Hof van Cassatie besliste in dit verband reeds verscheidene malen | Cour de cassation a déjà décidé à plusieurs reprises à ce sujet qu'une |
dat een dergelijke bijdrage een eigen karakter heeft en geen straf is | telle cotisation avait un caractère spécifique et n'était pas une |
: de omstandigheid dat door de verplichting die bijdrage te betalen de | peine : la circonstance que l'obligation de payer cette cotisation |
toestand van de beklaagde feitelijk wordt verzwaard, vormt, gezien het | aggrave matériellement la situation du prévenu ne constitue pas, vu le |
karakter van die bijdrage, geen beletsel (zie o.m. Cass. 9 juni 1987, | caractère de cette contribution, un obstacle (voir notamment Cass. 9 |
Arr. Cass. 1986-1987, nrs. 607 en 609). | juin 1987, Arr. Cass., 1986-1987, nos 607 et 609). |
[...] | [...] |
Het feit dat de geëiste solidariteitsbijdrage niet het karakter van | Le fait que la cotisation de solidarité exigée n'a pas le caractère |
een straf heeft, rechtvaardigt de invordering ten bate van het Gewest | d'une peine justifie son recouvrement au profit de la Région » (Doc. |
» (Parl. St., Vlaams Parlement, 1998-1999, nr. 1214/8, p. 6). | parl., Parlement flamand, 1998-1999, n° 1214/8, p. 6). |
B.4.1. De bijdrage bedoeld in artikel 58 van het decreet van 19 | B.4.1. La cotisation visée à l'article 58 du décret du 19 décembre |
december 1998 beoogt het Vlaamse Gewest de financiële middelen te | 1998 vise à procurer à la Région flamande les moyens financiers qui |
verschaffen die noodzakelijk zijn om de gewestwegen te onderhouden en | sont nécessaires pour entretenir les voies régionales et pour réparer |
om wegdekschade te herstellen die onder meer wordt veroorzaakt door te | les dommages au revêtement routier qui sont notamment causés par des |
zwaar geladen voertuigen. Ze heeft een geheel andere doelstelling dan | véhicules surchargés. Elle poursuit un tout autre objectif que le |
het systeem van strafrechtelijke bestraffing bedoeld in artikel 57 van | système de la sanction pénale visé à l'article 57 du décret, qui |
het decreet, dat voor overtredingen op alle wegen zonder onderscheid | s'applique indistinctement aux infractions commises sur toutes les |
van toepassing is. | routes. |
B.4.2. De decreetgever hanteert een objectief en pertinent criterium | B.4.2. Le législateur décrétal emploie un critère de distinction |
van onderscheid door de bijdrage bedoeld in artikel 58 enkel op te | objectif et pertinent en n'imposant la cotisation visée à l'article 58 |
leggen bij overtredingen op een gewestweg, nu het gewest als | qu'en cas d'infraction commise sur une voie régionale, dès lors que la |
beheersoverheid moet instaan voor de instandhouding en het onderhoud | région, en tant qu'autorité de gestion, doit se charger du bon état et |
van de onroerende domeingoederen die zijn eigendom zijn, en ervoor | de l'entretien des biens immobiliers du domaine public qui sont sa |
zorg dient te dragen dat het gebruik van die wegen ongehinderd zou | propriété, et doit veiller à ce que l'usage de ces voies ne soit pas |
kunnen plaatsvinden. Tekortkomingen aan die verplichtingen kunnen de | entravé. Les manquements à ces obligations peuvent engager la |
aansprakelijkheid met zich meebrengen van de overheid die met het | responsabilité de l'autorité chargée de la gestion des voies |
beheer van de openbare wegen is belast. | publiques. |
B.4.3. Doordat de bijdragen bedoeld in artikel 58 van het decreet van | B.4.3. Les cotisations visées à l'article 58 du décret du 19 décembre |
19 december 1998 bijkomend worden opgelegd naast de straffen van | 1998 étant imposées en sus des peines visées à l'article 57, le |
artikel 57, gaat de decreetgever zoals bij deze laatste ervan uit dat, | législateur décrétal présume, comme dans le cadre de ces dernières, |
wanneer de rechter een veroordeling uitspreekt op grond van de | que, lorsque le juge prononce une condamnation en vertu des articles |
artikelen 56 en 57, hij aanneemt dat er een oorzakelijk verband | 56 et 57, il admet qu'un lien de causalité existe entre le dépassement |
bestaat tussen de overschrijding van de federale aslastenbeperkingen | des normes fédérales concernant les limitations de charge par essieu |
en de beschadiging van het wegdek. De decreetgever vermag derhalve een | et l'endommagement du revêtement routier. Le législateur décrétal peut |
bijdrage tot financiering van het Vlaams Infrastructuurfonds op te | donc imposer une participation au financement du Fonds flamand |
leggen wanneer de overtreding plaatsvindt op een gewestweg. Dat de | d'infrastructure lorsque l'infraction a lieu sur une voie régionale. A |
bijdrage toeneemt naarmate de gewichtsoverschrijding van het voertuig | la lumière du but poursuivi par le législateur décrétal, il est aussi |
hoger is, is in het licht van de door de decreetgever nagestreefde | raisonnablement justifié que la cotisation augmente en fonction du |
doelstelling eveneens redelijk verantwoord. | dépassement du poids du véhicule. |
B.5.1. In het tweede deel van de prejudiciële vraag wordt het Hof | B.5.1. Dans la deuxième partie de la question préjudicielle, la Cour |
ondervraagd over het verschil in bewijsvoering dat zou voortvloeien | est interrogée sur la différence qui découlerait, quant à |
uit het feit dat, in tegenstelling tot de regeling die artikel 58 van | l'administration de la preuve, de ce que, contrairement au régime |
het decreet van 19 december 1998 instelt ten aanzien van gewestwegen, | prévu par l'article 58 du décret du 19 décembre 1998 qui concerne les |
op andere wegen de overtreder « enkel kan gehouden zijn tot betaling | voies régionales, sur les autres voies, le contrevenant « peut |
van welk bedrag dan ook wanneer bewezen is dat de overlading schade | seulement être tenu de payer quelque montant que ce soit s'il est |
aan het wegdek heeft veroorzaakt minstens dat de omvang van de schade | prouvé que la surcharge a causé des dégâts au revêtement routier ou, |
bewezen is ». | tout au moins, si l'étendue des dégâts est prouvée ». |
B.5.2. De prejudiciële vraag behoeft enige precisering. Indien met de | B.5.2. Il convient de préciser la question préjudicielle. Si le |
verwijzing naar « de betaling van welk bedrag dan ook » wordt verwezen | paiement de « quelque montant que ce soit » fait référence aux amendes |
naar de strafrechtelijke boeten bedoeld in artikel 57 van het decreet, | pénales visées à l'article 57 du décret, qui peuvent être imposées |
die kunnen worden opgelegd ongeacht de aard van de weg waarop de | quelle que soit la nature de la voie sur laquelle l'infraction est |
overtreding plaatsvindt, dan bestaat er op het vlak van de bewijslast | commise, il n'existe aucune distinction, pour ce qui est de la charge |
geen onderscheid tussen die strafrechtelijke boeten en de bijkomende | de la preuve, entre ces amendes pénales et la cotisation forfaitaire |
forfaitaire bijdrage verschuldigd voor overtredingen op gewestwegen | supplémentaire qui est due en cas d'infraction commise sur les voies |
zoals bedoeld in artikel 58, nu deze laatste enkel moet worden | régionales, visée à l'article 58, dès lors que celle-ci ne doit être |
imposée que lorsqu'une condamnation est prononcée sur la base de | |
opgelegd wanneer een veroordeling op grond van artikel 57 wordt | l'article 57 et sans que d'autres conditions doivent être réunies, de |
uitgesproken en zonder dat aan andere voorwaarden moet zijn voldaan, | sorte qu'il n'y a pas de différence entre les deux régimes quant à |
zodat er tussen de twee regelingen geen verschil is in de | l'administration de la preuve. |
bewijsvoering. B.5.3. De Vlaamse Regering neemt aan dat met de verwijzing naar « welk | B.5.3. Le Gouvernement flamand estime que les termes « quelque montant |
bedrag dan ook » eveneens wordt verwezen naar de gemeenrechtelijke | que ce soit » font également référence au régime d'indemnisation de |
schadevergoedingsregeling van artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek. | droit commun de l'article 1382 du Code civil. |
B.5.4. Het verschil in bewijsvoering tussen de regeling van artikel | B.5.4. La différence, en ce qui concerne l'administration de la |
1382 van het Burgerlijk Wetboek en de regeling van artikel 58 van het | preuve, entre le régime de l'article 1382 du Code civil et le régime |
decreet van 19 december 1998 hangt samen met de verschillende | de l'article 58 du décret du 19 décembre 1998 tient à la finalité |
finaliteit van die bepalingen. | différente de ces dispositions. |
B.5.5. Op grond van artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek kan een | B.5.5. En vertu de l'article 1382 du Code civil, une personne peut |
persoon worden verplicht tot vergoeding van de schade die het gevolg | être tenue de réparer le dommage résultant d'un acte illicite qui peut |
is van een hem toerekenbare onrechtmatige daad. De eiser van | lui être imputé. La personne qui demande réparation doit prouver, dans |
schadevergoeding moet in elke zaak bewijzen dat er een causaal verband | chaque cas, qu'il existe un lien de causalité entre le fait générateur |
bestaat tussen de aansprakelijkheidsgrond en de schade. | de responsabilité et le dommage causé. |
B.5.6. Schade aan het wegdek ten gevolge van gewichtsoverschrijding | B.5.6. En revanche, le dommage causé au revêtement routier par des |
door voertuigen daarentegen is in de regel het gevolg, niet van een | véhicules surchargés résulte, de manière générale, non pas d'un acte |
eenmalige onrechtmatige daad die aan een welbepaalde persoon kan | illicite unique qui peut être imputé à une personne déterminée, mais |
worden toegeschreven, maar van een geleidelijk proces dat aan | d'un processus graduel qui doit être imputé à plusieurs contrevenants |
verscheidene overtreders moet worden toegeschreven zonder dat het | sans que l'on puisse déterminer précisément dans quelle mesure chacun |
juiste aandeel van elk van hen in de schade kan worden vastgesteld, | d'entre eux a contribué à ce dommage, processus qui se manifeste par |
dat zich manifesteert in de vermindering van de levensduur van de weg | la diminution de la durée de vie de la voie et qui implique que les |
en dat ertoe leidt dat wegen vlugger moeten worden vervangen met alle | voies doivent être remplacées plus rapidement, ce qui entraîne des |
kosten die daarmee zijn verbonden. De in het geding zijnde bepaling | frais. La disposition litigieuse permet qu'un tel dommage, qui ne |
laat toe dat ook dergelijke schade, die niet onder het | |
toepassingsgebied van artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek valt, | relève pas du champ d'application de l'article 1382 du Code civil, |
wordt vergoed. | soit réparé. |
B.5.7. De forfaitaire bijdrage bedoeld in artikel 58 van het decreet | B.5.7. La cotisation forfaitaire visée à l'article 58 du décret du 19 |
van 19 december 1998 kan niet worden opgelegd zonder dat een bewijs | décembre 1998 ne peut être imposée sans l'administration d'une preuve |
van schade moet worden geleverd. Noch uit de tekst van de in het | du dommage. Ni le texte de la disposition en cause ni ses travaux |
geding zijnde bepaling, noch uit de parlementaire voorbereiding ervan | préparatoires ne permettent de déduire qu'une présomption irréfragable |
kan worden afgeleid dat in geval van overschrijding van de maximaal | de dégâts causés au revêtement routier serait établie en cas de |
toegelaten massa's onder de assen een onweerlegbaar vermoeden van | dépassement des masses maximales autorisées sous les essieux. |
wegdekbeschadiging zou zijn ingesteld. | B.5.8. Dès lors qu'il peut être admis qu'il existe un lien de cause à |
B.5.8. Aangezien kan worden aangenomen dat er een oorzakelijk verband | effet entre, d'une part, le dépassement des normes fédérales |
bestaat tussen de overschrijding van de federale aslastenbeperkingen | concernant les limitations de charge par essieu et, d'autre part, |
en de beschadiging van het wegdek - in de parlementaire voorbereiding | l'endommagement du revêtement routier - les travaux préparatoires font |
wordt daaromtrent verwezen naar een onderzoek van onder meer het | référence, sur ce point, à une étude réalisée notamment par le Centre |
Opzoekingscentrum van de Wegenbouw (Parl. St., Vlaams Parlement, | de recherches routières (Doc., Parlement flamand, 1998-1999, n° |
1998-1999, nr. 1214/8, p. 6) - is de gewichtsoverschrijding van het | 1214/8, p. 6) -, la surcharge du véhicule, mesurée à l'aide des |
voertuig, die wordt gemeten aan de hand van criteria die door de | critères fixés par l'autorité fédérale, est une indication pertinente |
federale overheid zijn vastgesteld, een verantwoorde aanwijzing dat | de ce que l'infraction, à savoir le dégât causé au revêtement routier, |
het misdrijf, namelijk het veroorzaken van schade aan het wegdek, is | a été commise. La disposition implique seulement un allégement de la |
gepleegd. De bepaling houdt slechts een verlichting in van de | charge de la preuve qui pèse sur le ministère public. Comme la Cour |
bewijslast van het openbaar ministerie. Zoals het Hof heeft | |
vastgesteld in het arrest nr. 81/2003 van 11 juni 2003, is artikel 56 | l'a constaté dans l'arrêt n° 81/2003 du 11 juin 2003, l'article 56 du |
van het decreet van 19 december 1998 niet ongrondwettig indien het in | décret du 19 décembre 1998 n'est pas inconstitutionnel s'il est |
die zin wordt geïnterpreteerd dat het geen onweerlegbaar vermoeden inhoudt. | interprété en ce sens qu'il n'emporte pas de présomption irréfragable. |
B.5.9. Rekening houdend met hetgeen voorafgaat, kan niet staande | B.5.9. Compte tenu de ce qui précède, on ne saurait soutenir que la |
worden gehouden dat het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de | différence de traitement qui découle du régime de la preuve de |
bewijsregeling van artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek, enerzijds, | |
en die van de artikelen 56 tot 58 van het decreet van 19 december | l'article 1382 du Code civil, d'une part, et de celui des articles 56 |
1998, anderzijds, een discriminatie inhoudt. | à 58 du décret du 19 décembre 1998, d'autre part, est discriminatoire. |
B.6. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.6. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 58 van het Vlaamse decreet van 19 december 1998 houdende | L'article 58 du décret flamand du 19 décembre 1998 contenant diverses |
bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999 schendt de artikelen | mesures d'accompagnement du budget 1999 ne viole pas les articles 10 |
10 en 11 van de Grondwet niet. | et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 december 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 décembre 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |