Uittreksel uit arrest nr. 197/2006 van 13 december 2006 Rolnummer 3939 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 15 en 16 van de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening t Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Lavr(...) | Extrait de l'arrêt n° 197/2006 du 13 décembre 2006 Numéro du rôle : 3939 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 15 et 16 de la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. Lavrysen, J(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 197/2006 van 13 december 2006 | Extrait de l'arrêt n° 197/2006 du 13 décembre 2006 |
Rolnummer 3939 | Numéro du rôle : 3939 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 15 en 16 van de wet | En cause : la question préjudicielle concernant les articles 15 et 16 |
van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij hoogdringende | de la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence |
omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte, gesteld door | en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique, posée par la |
het Hof van Beroep te Luik. | Cour d'appel de Liège. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. |
L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 7 maart 2006 in zake P. David en anderen tegen de CV « | Par arrêt du 7 mars 2006 en cause de P. David et autres contre la SC « |
Association intercommunale pour l'exploitation du circuit de | Association intercommunale pour l'exploitation du circuit de |
Spa-Francorchamps », waarvan de expeditie ter griffie van het | Spa-Francorchamps », dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
Arbitragehof is ingekomen op 13 maart 2006, heeft het Hof van Beroep | Cour d'arbitrage le 13 mars 2006, la Cour d'appel de Liège a posé la |
te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 15 en 16 van de wet van 26 juli 1962 | « Les articles 15 et 16 de la loi du 26 juillet 1962 relative à la |
betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake | procédure d'expropriation d'extrême urgence violent-ils les articles |
onteigening ten algemenen nutte de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils ne stipulent pas qu'en |
in zoverre zij niet bepalen dat, indien in de in artikel 15 bedoelde | l'absence de mention dans la notification prévue à l'article 15 de la |
kennisgeving de mogelijkheid niet wordt vermeld om voor de rechtbank | possibilité d'exercer une action en révision devant le Tribunal de |
van eerste aanleg een vordering tot herziening in te stellen binnen | première instance dans le délai de deux mois à compter de la date de |
twee maanden na de verzending van de stukken, de verjaringstermijn | l'envoi des documents, le délai de prescription ne prend pas cours |
niet begint te lopen, terwijl artikel 2, 4°, van de wet van 11 april | alors que, l'article 2, 4°, de la loi du 11 avril 1994 relative à la |
1994 betreffende de openbaarheid van bestuur en de artikelen 1051, | publicité des actes de l'administration et les articles 1051, alinéa 1er, |
eerste lid, en 792, tweede en derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, | et 792, alinéas 2 et 3, du Code judiciaire, en cas de notification |
bij een kennisgeving van een handeling waardoor een beroepstermijn | |
begint te lopen, de aanvang van de termijn afhankelijk stellen van de | d'un acte faisant courir un délai de recours, subordonnent la prise de |
vermelding, in de kennisgeving, van het bestaan van het rechtsmiddel, | cours du délai à la mention dans la notification de l'existence du |
van de instantie waarvoor het beroep dient te worden ingesteld en van | recours, de l'instance devant laquelle il doit être porté et du délai |
de termijn waarbinnen het dient te worden uitgeoefend ? ». | dans lequel il doit être exercé ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Het Hof wordt door het verwijzende rechtscollege ondervraagd over | B.1. La Cour est interrogée par la juridiction a quo sur la |
de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de | compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution des |
artikelen 15 en 16 van de wet van 26 juli 1962 betreffende de | articles 15 et 16 de la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure |
rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten | d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause d'utilité |
algemenen nutte, in zoverre, in tegenstelling tot de kennisgeving | publique en ce que, à la différence de la notification prévue par la |
bedoeld in de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van | loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration, |
bestuur, enerzijds, en de kennisgeving bedoeld in artikel 792, tweede | d'une part, et, de la notification prévue par l'article 792, alinéas 2 |
en derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, in samenhang gelezen met | |
artikel 1051 van hetzelfde Wetboek, anderzijds, de voormelde | et 3, du Code judiciaire lu en combinaison avec l'article 1051 du même |
bepalingen van de wet van 26 juli 1962 de aanvang van de | Code, d'autre part, les dispositions précitées de la loi du 26 juillet |
beroepstermijn om een vordering tot herziening van de voorlopige | 1962 ne subordonnent pas la prise de cours du délai de recours pour |
vergoeding in te stellen, niet afhankelijk maken van de vermelding, in | introduire une action en révision de l'indemnité provisoire à la |
de kennisgeving bedoeld in artikel 15 van de voormelde wet, van het | mention dans la notification prévue par l'article 15 de la loi |
bestaan van een rechtsmiddel, van de instantie waarvoor het dient te | précitée de l'existence d'un recours, de l'instance devant laquelle il |
worden ingesteld en van de termijn waarbinnen het dient te worden | doit être porté et du délai dans lequel il doit être exercé. |
uitgeoefend. | |
B.2.1. De artikelen 15 en 16 van de voormelde wet van 26 juli 1962 | B.2.1. Les articles 15 et 16 de la loi du 26 juillet 1962 précitée |
bepalen : | disposent : |
« Art. 15.Krachtens het vonnis, en zonder dit te moeten doen |
« Art. 15.En vertu du jugement et sans qu'il soit besoin de le faire |
betekenen, stort de onteigenaar, binnen een maand na de uitspraak van | signifier, l'expropriant dépose à la Caisse des Dépôts et |
het vonnis, in de Deposito- en Consignatiekas het bedrag van de | Consignations dans le mois du prononcé du jugement, le montant de |
voorlopige vergoeding dat het bedrag van de provisionele vergoeding te boven gaat. | l'indemnité provisoire qui excède celui de l'indemnité provisionnelle. |
Binnen tien dagen na die storting zendt hij aan de verwerende of als | Dans les dix jours qui suivent le dépôt, il adresse aux parties |
tussenkomend erkende partijen een afschrift van : | défenderesses ou reçues intervenantes, une copie : |
1° het vonnis, dat het bedrag van de voorlopige vergoeding vaststelt; | 1° du jugement fixant le montant de l'indemnité provisoire; |
2° het bewijs van storting van de aanvullende vergoeding in de | 2° du certificat de dépôt à la Caisse des Dépôts et Consignations du |
Deposito- en Consignatiekas. | supplément d'indemnité. |
Bij gebreke daarvan kan de onteigende krachtens hetzelfde vonnis eisen | A défaut, l'exproprié peut, en vertu du même jugement, exiger que |
dat de onteigenaar het gebruik van het onroerend goed schorst. De opvraging van de gestorte bedragen bij de Deposito- en Consignatiekas heeft plaats onder de voorwaarden bepaald in het 4e en 5e lid van artikel 9, zonder dat evenwel overlegging van een nieuw getuigschrift van de hypotheekbewaarder kan worden geëist. Art. 16.De voorlopige vergoedingen die de rechter heeft toegekend, worden onherroepelijk, indien binnen twee maanden na de verzending van de in artikel 15, 2e lid, bedoelde stukken, geen van de partijen de herziening ervan heeft aangevraagd voor de rechtbank van eerste aanleg. De vordering tot herziening kan ook gegrond zijn op de onregelmatigheid van de onteigening. Zij wordt door de rechtbank behandeld overeenkomstig de regels van het Wetboek van burgerlijke |
l'expropriant suspende l'occupation de l'immeuble. Le retrait des sommes déposées à la Caisse des Dépôts et Consignations a lieu dans les conditions prévues aux alinéas 4 et 5 de l'article 9, sans que toutefois la production d'un nouveau certificat hypothécaire puisse être exigée. Art. 16.Les indemnités provisoires allouées par le juge deviennent définitives, si dans les deux mois de la date de l'envoi des documents, prévu à l'article 15, alinéa 2, aucune des parties n'en a demandé la révision devant le tribunal de première instance. L'action en révision peut être également fondée sur l'irrégularité de l'expropriation. Elle est instruite par le tribunal conformément aux |
rechtsvordering ». | règles du Code de procédure civile ». |
B.2.2. Artikel 2, 4°, van de voormelde wet van 11 april 1994 bepaalt : | B.2.2. L'article 2, 4°, de la loi du 11 avril 1994 précitée dispose : |
« Met het oog op een duidelijke en objectieve voorlichting van het | « Afin de fournir au public une information claire et objective sur |
publiek over het optreden van de federale administratieve overheden : | l'action des autorités administratives fédérales : |
[...] | [...] |
4° vermeldt elk document waarmee een beslissing of een administratieve | 4° tout document par lequel une décision ou un acte administratif à |
handeling met individuele strekking uitgaande van een federale | |
administratieve overheid ter kennis wordt gebracht van een bestuurde, | portée individuelle émanant d'une autorité administrative fédérale est |
de eventuele beroepsmogelijkheden, de instanties bij wie het beroep | notifié à un administré indique les voies éventuelles de recours, les |
moet worden ingesteld en de geldende vormen en termijnen; bij | instances compétentes pour en connaître ainsi que les formes et délais |
ontstentenis neemt de verjaringstermijn voor het indienen van het | à respecter, faute de quoi le délai de prescription pour introduire le |
beroep geen aanvang ». | recours ne prend pas cours ». |
B.2.3. De artikelen 704, eerste lid, 792 en 1051 van het Gerechtelijk | B.2.3. Les articles 704, alinéa 1er, 792 et 1051 du Code judiciaire |
Wetboek bepalen : | disposent : |
« Art. 704.In de zaken genoemd in de artikelen 508/16, 580, 2°, 3°, |
« Art. 704.Dans les matières énumérées aux articles 508/16, 580, 2°, |
6°, 7°, 8°, 9°, 10° en 11°, 581, 2°, 582, 1° en 2°, en 583, worden de | 3°, 6°, 7°, 8°, 9°, 10°, et 11°, 581, 2°, 582, 1°, et 2°, et 583, les |
vorderingen ingeleid bij verzoekschrift, neergelegd ter griffie van de | demandes sont introduites par une requête écrite, déposée ou adressée, |
arbeidsrechtbank of bij aangetekende brief gezonden aan die griffie; | |
de partijen worden door de griffie opgeroepen om te verschijnen op de | sous pli recommandé, au greffe du tribunal du travail; les parties |
zitting die de rechter bepaalt. De oproeping vermeldt het voorwerp van | sont convoquées par le greffier à comparaître à l'audience fixée par |
de vordering ». | le juge. La convocation précise l'objet de la demande ». |
« Art. 792.Binnen acht dagen na de uitspraak van het vonnis zendt de |
« Art. 792.Dans les huit jours de la prononciation du jugement, le |
griffier bij gewone brief een niet ondertekend afschrift van het | greffier adresse, sous simple lettre, à chacune des parties ou, le cas |
vonnis, aan elke partij, of, in voorkomend geval, aan hun advocaten. | échéant, à leurs avocats, une copie non signée du jugement. |
In afwijking van het vorige lid, voor de zaken opgesomd in artikel | Par dérogation à l'alinéa précédent, dans les matières énumérées à |
704, eerste lid, alsook inzake adoptie brengt de griffier binnen de | l'article 704, alinéa 1er, ainsi qu'en matière d'adoption, le greffier |
acht dagen bij gerechtsbrief het vonnis ter kennis van de partijen. | notifie le jugement aux parties par pli judiciaire adressé dans les huit jours. |
Op straffe van nietigheid vermeldt deze kennisgeving de | A peine de nullité, cette notification fait mention des voies de |
rechtsmiddelen, de termijn binnen welke dit verhaal moet worden | recours, du délai dans lequel ce ou ces recours, doivent être |
ingesteld evenals de benaming en het adres van de rechtsmacht die | introduits ainsi que de la dénomination et de l'adresse de la |
bevoegd is om er kennis van te nemen. | juridiction compétente pour en connaître. |
In de gevallen, bepaald in het tweede lid, zendt de griffier een | Dans les cas visés au deuxième alinéa, le greffier adresse, le cas |
niet-ondertekend afschrift van het vonnis, in voorkomend geval, aan de | |
advocaten van de partijen of aan de afgevaardigden bedoeld in artikel | échéant, une copie non signée du jugement aux avocats des parties ou |
728, § 3 ». | aux délégués visés à l'article 728, § 3 ». |
« Art. 1051.De termijn om hoger beroep aan te tekenen is één maand, |
« Art. 1051.Le délai pour interjeter appel est d'un mois à partir de |
te rekenen vanaf de betekening van het vonnis of de kennisgeving ervan | la signification du jugement ou de la notification de celui-ci faite |
overeenkomstig artikel 792, tweede en derde lid. | conformément à l'article 792, alinéas 2 et 3. |
Deze termijn loopt eveneens vanaf de dag van die betekening ten | Ce délai court également du jour de cette signification, à l'égard de |
aanzien van de partij die het vonnis heeft doen betekenen. | la partie qui a fait signifier le jugement. |
Heeft een van de partijen aan wie of op wier verzoek het vonnis is | Lorsqu'une des parties à qui le jugement est signifié ou à la requête |
betekend, geen woon- of verblijfplaats of geen gekozen woonplaats in | de laquelle il a été signifié n'a en Belgique ni domicile, ni |
België, dan wordt de termijn van hoger beroep verlengd overeenkomstig | résidence, ni domicile élu, le délai d'appel est augmenté conformément |
artikel 55. | à l'article 55. |
Het zelfde geldt wanneer één van de partijen aan wie het vonnis ter | Il en va de même lorsqu'une des parties à qui le jugement est notifié |
kennis is gebracht overeenkomstig artikel 792, tweede en derde lid, in | conformément à l'article 792, alinéas 2 et 3, n'a en Belgique, ni |
België geen woon- of verblijfplaats of geen gekozen woonplaats heeft ». | domicile, ni résidence, ni domicile élu ». |
Ten aanzien van de vergelijking met artikel 2, 4°, van de wet van 11 | Quant à la comparaison avec l'article 2, 4°, de la loi du 11 avril |
april 1994 | 1994 |
B.3. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van | B.3. La différence de traitement entre certaines catégories de |
personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende | personnes qui résulte de l'application de règles de procédure |
procedureregels in volkomen verschillende omstandigheden, houdt op | différentes dans des circonstances tout à fait différentes n'est pas |
zich geen discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake | |
kunnen zijn, mocht het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de | discriminatoire en soi. Il ne pourrait y avoir de discrimination que |
toepassing van die procedures gepaard gaan met een onevenredige | |
beperking van de rechten van de daarbij betrokken personen, hetgeen te | si la différence de traitement résultant de l'application de ces |
dezen niet het geval is. De aangevoerde ongelijkheid betreft de inhoud | procédures allait de pair avec une limitation disproportionnée des |
van twee kennisgevingen met betrekking tot verschillende situaties. De | droits des personnes concernées, ce qui n'est pas le cas en l'espèce. |
in het geding zijnde kennisgeving betreft een vonnis en het bewijs van | L'inégalité alléguée concerne le contenu de deux notifications |
de voorlopige tenuitvoerlegging ervan met het oog op het al dan niet | relatives à des situations différentes. La notification litigieuse |
instellen van een specifieke gerechtelijke procedure, namelijk de | concerne un jugement et la preuve de son exécution provisoire en vue |
vordering tot herziening van de voorlopige vergoeding. Die vordering | de l'introduction ou non d'une procédure judiciaire spécifique, à |
moet worden beschouwd als de voortzetting van een hangende | savoir l'action en révision de l'indemnité provisoire. Cette action |
gerechtelijke procedure. De tweede kennisgeving heeft een volkomen | doit être considérée comme la prolongation d'une procédure judiciaire |
algemene draagwijdte en betreft, teneinde een antwoord te bieden op de vereiste van de openbaarheid van administratieve handelingen, alle administratieve handelingen buiten elke gerechtelijke procedure. De wetgever vermocht dus redelijkerwijs ervan uit te gaan dat verschillende regels konden worden toegepast op, enerzijds, burgers beschouwd in het kader van hun betrekkingen met het bestuur en, anderzijds, rechtzoekenden die, in het kader van hun betrekkingen met een specifieke gerechtelijke overheid, betrokken zijn bij een rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening. Ten aanzien van de vergelijking met artikel 792, tweede en derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek B.4. Wat de vergelijking betreft met de kennisgeving bedoeld in artikel 792, tweede en derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, merkt het Hof op dat de in die bepalingen bedoelde rechtsplegingen betrekking hebben op het sociaal recht en tot de exclusieve bevoegdheid van de arbeidsrechtbank behoren. In die bijzondere aangelegenheden heeft de wetgever kunnen voorzien in specifieke procedurele regels die niet van toepassing zijn op een rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening. B.5. De in het geding zijnde kennisgeving volgt op een gerechtelijke | en cours. La seconde notification a une portée tout à fait générale et concerne, dans l'optique de répondre à une exigence de publicité des actes administratifs, tous les actes administratifs en dehors de toute procédure judiciaire. Le législateur a dès lors pu raisonnablement considérer que des règles différentes pouvaient être appliquées, d'une part, à des citoyens envisagés dans le cadre de leurs rapports avec l'administration et, d'autre part, à des justiciables qui, dans le cadre de leurs rapports avec une autorité judiciaire spécifique, sont engagés dans une procédure d'expropriation d'extrême urgence. Quant à la comparaison avec l'article 792, alinéas 2 et 3, du Code judiciaire B.4. En ce qui concerne la comparaison avec la notification prévue à l'article 792, alinéas 2 et 3, du Code judiciaire, la Cour observe que les procédures visées par ces dispositions sont relatives au droit social et relèvent de la compétence exclusive du tribunal du travail. Le législateur a pu prévoir dans ces matières particulières des règles procédurales spécifiques qui ne sont pas applicables à une procédure d'expropriation d'extrême urgence. B.5. La notification litigieuse fait suite à une procédure judiciaire |
procedure - de beslissing tot toekenning van een voorlopige vergoeding -, zodat de wetgever redelijkerwijs ervan mocht uitgaan dat de partijen kennis hebben van zowel de mogelijkheid om een vordering tot herziening van die vergoeding in te stellen, als van de termijn waarbinnen die vordering moet worden ingesteld, termijn die is vastgesteld op twee maanden na de in het geding zijnde kennisgeving. Die termijn bedraagt het dubbele van de termijn van gemeen recht om hoger beroep in te stellen. B.6. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | - la décision accordant une indemnité provisoire -, de sorte que le législateur a pu raisonnablement présumer que les parties ont connaissance de la possibilité d'introduire une action en révision de cette indemnité et de l'existence d'un délai de recours pour l'introduire. Ce délai est fixé à deux mois après la notification en cause, soit le double du délai de droit commun pour interjeter appel. B.6. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 15 en 16 van de wet van 26 juli 1962 betreffende de | Les articles 15 et 16 de la loi du 26 juillet 1962 relative à la |
rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten | procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause |
algemenen nutte schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | d'utilité publique ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 december 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 décembre 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |