← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 190/2006 van 5 december 2006 Rolnummer 3836 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 2bis van de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande
titel van het Wetboek van strafvordering, gesteld door het Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 190/2006 van 5 december 2006 Rolnummer 3836 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2bis van de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering, gesteld door het Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 190/2006 du 5 décembre 2006 Numéro du rôle : 3836 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2bis de la loi du 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du Code de procédure pénale, posée par la Cou La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, L.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 190/2006 van 5 december 2006 | Extrait de l'arrêt n° 190/2006 du 5 décembre 2006 |
Rolnummer 3836 | Numéro du rôle : 3836 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2bis van de wet | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2bis de la |
van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van | loi du 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du Code de |
strafvordering, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen. | procédure pénale, posée par la Cour d'appel de Mons. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman en J. Spreutels, | Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 21 december 2005 in zake het openbaar ministerie en het | Par arrêt du 21 décembre 2005 en cause du ministère public et de |
Nationaal Verbond van Socialistische Mutualiteiten tegen F.V. en | l'Union nationale des mutualités socialistes contre F.V. et autres, |
anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | |
ingekomen op 26 december 2005, heeft het Hof van Beroep te Bergen de | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 26 |
décembre 2005, la Cour d'appel de Mons a posé la question | |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 2bis van het Wetboek van strafvordering, doordat het | « En ce qu'il impose au tribunal compétent pour connaître de l'action |
de rechtbank die bevoegd is om kennis te nemen van de strafvordering | publique dirigée contre une personne morale, de désigner d'office ou |
tegen een rechtspersoon, ertoe verplicht ambtshalve of op | |
verzoekschrift een lasthebber ad hoc aan te wijzen om die | sur requête un mandataire ad hoc pour la représenter, lorsque les |
rechtspersoon te vertegenwoordigen, wanneer de vervolging tegen die | poursuites contre cette personne morale et contre la personne physique |
rechtspersoon en tegen de natuurlijke persoon die gemachtigd is om hem | habilitée à la représenter sont engagées pour des mêmes faits ou des |
te vertegenwoordigen, wordt ingesteld wegens dezelfde of samenhangende | faits connexes, sans distinguer les hypothèses où un risque de conflit |
feiten, zonder de gevallen waarin een risico van belangenconflict | d'intérêt est inévitable de celles où il est seulement possible et |
onvermijdelijk is, te onderscheiden van de gevallen waarin het enkel | sans laisser au tribunal le pouvoir d'en apprécier l'existence, |
mogelijk is en zonder aan de rechtbank de bevoegdheid te laten om het | l'article 2bis du Code d'instruction criminelle viole-t-il les |
bestaan ervan na te gaan, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | articles 10 et 11 de la Constitution combinés avec l'article 6 de la |
samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag tot | |
bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, | Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des |
door op een discriminerende manier de rechtspersoon het recht te | libertés fondamentales, en privant de manière discriminatoire la |
ontnemen om voor de strafrechter te verschijnen en te worden verdedigd | personne morale, de son droit de comparaître et d'être défendue devant |
door een advocaat van zijn keuze ? ». | le juge répressif par un avocat de son choix ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 5, eerste en tweede lid, van het Strafwetboek, hersteld | B.1.1. L'article 5, alinéas 1er et 2, du Code pénal, rétabli par la |
bij de wet van 4 mei 1999 tot invoering van de strafrechtelijke | loi du 4 mai 1999 instaurant la responsabilité pénale des personnes |
verantwoordelijkheid van rechtspersonen, bepaalt : | morales, dispose : |
« Een rechtspersoon is strafrechtelijk verantwoordelijk voor | « Toute personne morale est pénalement responsable des infractions qui |
misdrijven die hetzij een intrinsiek verband hebben met de | sont intrinsèquement liées à la réalisation de son objet ou à la |
verwezenlijking van zijn doel of de waarneming van zijn belangen, of | défense de ses intérêts, ou de celles dont les faits concrets |
die, naar blijkt uit de concrete omstandigheden, voor zijn rekening | démontrent qu'elles ont été commises pour son compte. |
zijn gepleegd. Wanneer de rechtspersoon verantwoordelijk gesteld wordt uitsluitend | Lorsque la responsabilité de la personne morale est engagée |
wegens het optreden van een geïdentificeerde natuurlijke persoon, kan | exclusivement en raison de l'intervention d'une personne physique |
enkel degene die de zwaarste fout heeft begaan worden veroordeeld. | identifiée, seule la personne qui a commis la faute la plus grave peut |
Indien de geïdentificeerde natuurlijke persoon de fout wetens en | être condamnée. Si la personne physique identifiée a commis la faute |
willens heeft gepleegd kan hij samen met de verantwoordelijke | sciemment et volontairement, elle peut être condamnée en même temps |
rechtspersoon worden veroordeeld ». | que la personne morale responsable ». |
B.1.2. Artikel 2bis van de voorafgaande titel van het Wetboek van | B.1.2. L'article 2bis du titre préliminaire du Code de procédure |
strafvordering, dat daarin is ingevoegd bij artikel 12 van dezelfde | |
wet van 4 mei 1999 en dat het voorwerp uitmaakt van de prejudiciële | pénale, qui y fut inséré par l'article 12 de la même loi du 4 mai 1999 |
vraag, bepaalt : | et qui fait l'objet de la question préjudicielle, énonce : |
« Ingeval de strafvordering tegen een rechtspersoon en tegen degene | « Lorsque les poursuites contre une personne morale et contre la |
die bevoegd is om de rechtspersoon te vertegenwoordigen, wordt | personne habilitée à la représenter sont engagées pour des mêmes faits |
ingesteld wegens dezelfde of samenhangende feiten, wijst de rechtbank | ou des faits connexes, le tribunal compétent pour connaître de |
die bevoegd is om kennis te nemen van de strafvordering tegen de | l'action publique contre la personne morale désigne, d'office ou sur |
rechtspersoon, ambtshalve of op verzoekschrift, een lasthebber ad hoc | requête, un mandataire ad hoc pour la représenter ». |
aan om deze te vertegenwoordigen ». | |
B.2.1. Het voormelde artikel 2bis voert een verschil in behandeling in | B.2.1. L'article 2bis précité crée une différence de traitement entre |
tussen de rechtspersonen en de andere rechtzoekenden, in zoverre, | les personnes morales et les autres justiciables en ce que, |
wanneer zij het voorwerp uitmaken van de in die bepaling beoogde | |
vervolgingen, de eerstgenoemden worden vertegenwoordigd door een | lorsqu'elles font l'objet des poursuites visées par cette disposition, |
lasthebber ad hoc die ambtshalve of op verzoekschrift wordt aangewezen | les premières sont représentées par un mandataire ad hoc désigné |
door de rechter die bevoegd is om van de strafvordering kennis te | d'office ou sur requête par le juge compétent pour connaître de |
nemen, terwijl de laatstgenoemden door een advocaat van hun keuze | l'action publique, alors que les seconds peuvent être représentés et |
kunnen worden vertegenwoordigd en verdedigd. Zoals de verwijzende | défendus par un avocat de leur choix. Comme le constate le juge a quo, |
rechter vaststelt, kan het belangenconflict worden vermoed in alle | le conflit d'intérêts peut être présumé dans tous les cas où la |
gevallen waarin de rechtspersoon en de natuurlijke personen die ertoe | personne morale et les personnes physiques habilitées à la représenter |
gemachtigd zijn hem te vertegenwoordigen, een onopzettelijk misdrijf | sont prévenues d'avoir commis une infraction non intentionnelle, |
ten laste wordt gelegd, vermits in die hypothese alleen de persoon die | puisque, dans cette hypothèse, seule la personne qui a commis la faute |
de zwaarste fout heeft begaan, kan worden veroordeeld, terwijl dat | la plus grave peut être condamnée, tandis que ce risque de conflit |
gevaar voor een belangenconflict « niet stelselmatig bestaat » wanneer | d'intérêts « n'existe pas de façon systématique » lorsque la faute a |
de fout « wetens en willens door de geïdentificeerde natuurlijke | été commise « sciemment et volontairement par la personne physique |
persoon » is gepleegd, vermits in dat geval de ene en de andere kunnen | identifiée », puisque l'une et l'autre peuvent, dans ce cas, être |
worden veroordeeld. | condamnées. |
B.2.2. Indien de rechter zou moeten nagaan of, enerzijds, de fout « | B.2.2. Si le juge devait apprécier, d'une part, si la faute a été |
wetens en willens » is gepleegd en, anderzijds, een belangenconflict | commise « sciemment et volontairement » et, d'autre part, s'il existe |
bestaat tussen de rechtspersoon en de natuurlijke personen die ertoe | un conflit d'intérêts entre la personne morale et les personnes |
gemachtigd zijn hem te vertegenwoordigen, zou hij in limine litis | physiques habilitées à la représenter, il devrait déjà, à ce stade |
reeds het onderzoek van de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van | préliminaire, aborder l'examen de la responsabilité pénale des |
de vervolgde personen moeten aanvatten. | personnes poursuivies. |
B.3.1. De geïntimeerden voor de verwijzende rechter voeren aan dat de | B.3.1. Les intimés devant le juge a quo soutiennent que la disposition |
in het geding zijnde bepaling niet van toepassing is, omdat zij | en cause n'est pas applicable parce qu'elle vise des poursuites |
vervolgingen beoogt die zijn ingesteld tegen de rechtspersoon en tegen | exercées contre la personne morale et contre la personne habilitée à |
de persoon die ertoe gemachtigd is hem te vertegenwoordigen, en niet, | la représenter et non, comme en l'espèce, contre la personne morale et |
zoals te dezen, tegen de rechtspersoon en tegen een van de personen | contre une des personnes habilitées à la représenter. Ils invitent en |
die ertoe gemachtigd zijn hem te vertegenwoordigen. Daarnaast | |
verzoeken zij het Hof de vraag te herformuleren zodat het kan nagaan | outre la Cour à reformuler la question pour lui permettre de vérifier |
of de in het geding zijnde bepaling voldoet aan de vereisten van het | si la disposition en cause satisfait aux exigences du procès équitable |
eerlijk proces, in zoverre zij de bevoegdheid om de lasthebber ad hoc | en ce qu'elle confère le pouvoir de désigner le mandataire ad hoc au |
aan te wijzen, toekent aan de rechter die ermee belast is uitspraak te | juge chargé de statuer sur l'action publique dirigée contre la |
doen over de strafvordering tegen de rechtspersoon, en niet, zoals in | personne morale et non, comme en d'autres matières, à un autre juge. |
andere aangelegenheden, aan een andere rechter. | |
B.3.2. In de regel staat het aan de verwijzende rechter de bepalingen | B.3.2. C'est en règle au juge a quo qu'il appartient de déterminer les |
vast te stellen die op het aan hem voorgelegde geschil van toepassing | dispositions qui sont applicables au litige dont il est saisi. Il |
zijn. Het staat niet aan de partijen dat voor het Hof te betwisten, | n'appartient aux parties ni de le contester devant la Cour ni de |
noch de draagwijdte van de door de verwijzende rechter gestelde vraag | modifier ou de faire modifier la portée de la question posée par le |
te wijzigen of te laten wijzigen. | juge a quo. |
B.4.1. Volgens de parlementaire voorbereiding strekt de in het geding | B.4.1. La disposition en cause vise, selon les travaux préparatoires, |
zijnde bepaling ertoe een antwoord te geven op de vraag hoe een | à répondre à la question de savoir comment une personne morale peut |
rechtspersoon kan verschijnen, wanneer zijn vertegenwoordigers tevens | comparaître lorsque ses représentants sont eux-mêmes cités en leur nom |
in eigen naam worden gedagvaard (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. | propre (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° 2093/5, p. 42) et à |
2093/5, p. 42), en de moeilijkheden op te lossen die voortvloeien uit | résoudre les difficultés résultant du conflit d'intérêts pouvant |
het belangenconflict dat kan ontstaan wanneer die rechtspersoon en | surgir lorsque cette personne morale et ses représentants sont l'une |
zijn vertegenwoordigers beiden worden vervolgd (Parl. St., Senaat, | et les autres poursuivis (Doc. parl., Sénat, 1998-1999, n° 1-1217/6, |
1998-1999, nr. 1-1217/6, p. 74). | p. 74). |
B.4.2. De in het geding zijnde bepaling wordt in de rechtspraak en de | B.4.2. La disposition en cause fait l'objet, dans la jurisprudence et |
rechtsleer op twee wijzen geïnterpreteerd. | dans la doctrine, de deux interprétations. |
In een interpretatie, die steunt op een passage in de parlementaire | Dans une interprétation, qui se fonde sur un passage des travaux |
voorbereiding (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 2093/5, pp. 37-38), | préparatoires (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° 2039/5, pp. 37-38), |
beoogt de wetgever, door te bepalen dat de rechter « ambtshalve of op | |
verzoekschrift [aanwijst] », die rechter in staat te stellen een | en disposant que le juge « désigne, d'office ou sur requête », le |
lasthebber ad hoc aan te wijzen zelfs indien niemand hem daarom | législateur entend lui permettre de désigner un mandataire ad hoc même |
verzoekt, maar laat hij hem de vrijheid om te oordelen of die aanwijzing opportuun is. | si personne ne lui en fait la demande, mais il lui laisse la liberté |
In een andere interpretatie, die de interpretatie van de verwijzende | d'apprécier si cette désignation est opportune. |
rechter is, schrijft de in het geding zijnde bepaling niet voor dat de | Dans une autre interprétation, qui est celle du juge a quo, la |
rechter « kan aanwijzen », maar dat hij « aanwijst », wat elke | disposition en cause ne dit pas que le juge « peut désigner » mais « |
beoordelingsbevoegdheid uitsluit. | désigne », ce qui exclut tout pouvoir d'appréciation. |
B.4.3. Het staat niet aan het Hof zich uit te spreken over de | B.4.3. Il n'appartient pas à la Cour de se prononcer sur |
interpretatie die moet worden gegeven aan artikel 2bis van de | l'interprétation qui doit être donnée à l'article 2bis du titre |
voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering. Die kwestie | préliminaire du Code de procédure pénale. Cette question relève de la |
ressorteert onder de bevoegdheid van de hoven en rechtbanken. Het Hof | compétence des cours et tribunaux. La Cour doit seulement se demander |
moet alleen nagaan of de bepaling waarover het wordt ondervraagd, in | si la disposition sur laquelle elle est interrogée, dans |
de door de verwijzende rechter gekozen interpretatie, bestaanbaar is | l'interprétation retenue par le juge a quo, est compatible avec les |
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang | articles 10 et 11 de la Constitution, lus ou non en combinaison avec |
gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de | l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
Mens. B.5. De beperking van de vrije keuze van een vertegenwoordiger of van | B.5. La restriction au libre choix d'un représentant ou d'un avocat |
een advocaat die de in het geding zijnde bepaling zou inhouden - | que la disposition en cause impliquerait - alors que ce choix ne |
terwijl die keuze niet op discriminerende wijze zou kunnen worden | pourrait être discriminatoirement limité sans porter atteinte aux |
beperkt zonder afbreuk te doen aan de waarborgen van artikel 6 van het | garanties de l'article 6 de la Convention européenne des droits de |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens - zou alleen kunnen | l'homme - ne saurait être admise que si le risque de conflit |
worden aanvaard indien het risico van een belangenconflict waarnaar de | d'intérêts auquel le législateur s'est référé lors de l'adoption de |
wetgever bij de aanneming van artikel 2bis heeft verwezen, wordt | l'article 2bis est avéré. |
aangetoond. B.6.1. Een dergelijk conflict doet zich duidelijk voor in de in | B.6.1. Un tel conflit est manifeste dans l'hypothèse visée à l'article |
artikel 5, tweede lid, eerste zin, van het Strafwetboek bedoelde | 5, alinéa 2, première phrase, du Code pénal, puisque cette |
hypothese, vermits die bepaling, door de samenloop van aansprakelijkheden uit te sluiten, voorziet in een | disposition, en excluant le cumul de responsabilité, prévoit une cause |
strafuitsluitingsgrond voor de persoon, natuurlijke of rechtspersoon, | exclusive de la peine en faveur de la personne, physique ou morale, |
die de minst zware fout heeft begaan. | qui a commis la faute la moins grave. |
B.6.2. In de hypothese bedoeld in artikel 5, tweede lid, tweede zin, | B.6.2. Dans l'hypothèse visée à l'article 5, alinéa 2, deuxième |
van het Strafwetboek, dat betrekking heeft op de « wetens en willens » | phrase, du Code pénal, qui concerne les fautes commises « sciemment et |
gepleegde fouten en het mogelijk maakt zowel de rechtspersoon als de | volontairement » et permet la condamnation tant de la personne morale |
natuurlijke persoon te veroordelen, vermocht de wetgever | que de la personne physique, le législateur a pu raisonnablement |
redelijkerwijs ervan uit te gaan dat een belangenconflict niet a | considérer qu'un conflit d'intérêts ne pouvait être a priori exclu. |
priori kon worden uitgesloten. Enerzijds, omdat de samenloop van | D'une part, parce que le cumul de responsabilité n'exclut pas que la |
aansprakelijkheden niet uitsluit dat de rechtspersoon en de | responsabilité de la personne morale et de la personne physique soit |
natuurlijke persoon op onderscheiden wijze aansprakelijk zouden worden | engagée de manière différente et que des peines différentes leur |
gesteld en dat aan hen onderscheiden straffen zouden worden opgelegd. | soient infligées. D'autre part, parce que la défense de l'une et celle |
Anderzijds, omdat de verdediging van de ene en die van de andere | de l'autre peuvent être différentes, voire opposées, et créer entre |
verschillend kunnen zijn, of zelfs tegengesteld, en tussen hen het belangenconflict kunnen doen ontstaan waarvoor de in het geding zijnde bepaling een oplossing tracht te bieden. Aangezien de rechter dergelijke elementen pas tijdens de rechtspleging kan vaststellen en hij het belangenconflict niet a priori zou kunnen beoordelen zonder vooruit te lopen op de grond van de zaak, heeft de wetgever, door voor beide in artikel 5, tweede lid, van het Strafwetboek beoogde hypotheses in de aanwijzing van een lasthebber ad hoc te voorzien, zonder een beoordelingsbevoegdheid aan de rechter voor te behouden, een maatregel genomen die relevant is ten aanzien van het nagestreefde doel. | elles le conflit d'intérêts auquel la disposition en cause entend apporter une solution. Dès lors que de tels éléments peuvent n'apparaître au juge que dans le cours de la procédure et que le juge ne pourrait, a priori, apprécier le conflit d'intérêts sans préjuger du fond, le législateur, en prévoyant, sans réserver au juge un pouvoir d'appréciation, la désignation d'un mandataire ad hoc dans les deux hypothèses visées par l'article 5, alinéa 2, du Code pénal, a pris une mesure pertinente au regard de l'objectif poursuivi. |
B.7. De aanwijzing van een lasthebber ad hoc zou onevenredige gevolgen | B.7. La désignation d'un mandataire ad hoc aurait des effets |
hebben indien zij de rechtspersoon stelselmatig de mogelijkheid zou | disproportionnés si elle privait systématiquement la personne morale |
ontnemen zijn vertegenwoordiger te kiezen. Dat is te dezen niet het | de la possibilité de choisir son représentant. Tel n'est pas le cas en |
geval, vermits artikel 2bis de rechtspersoon toestaat zelf die | l'espèce puisque l'article 2bis permet à la personne morale elle-même |
aanwijzing bij verzoekschrift te vragen en hij zijn lasthebber ad hoc | de demander cette désignation par requête et qu'elle peut proposer au |
aan de rechter kan voorstellen. | juge son mandataire ad hoc. |
B.8. Die lasthebber ad hoc zal zich overigens, indien hij van oordeel | B.8. Par ailleurs, ce mandataire ad hoc pourra, s'il estime qu'il n'y |
is dat er in concreto geen enkel belangenconflict bestaat tussen de | |
rechtspersoon en de natuurlijke personen die hem vertegenwoordigen, | a, concrètement, aucun conflit d'intérêts entre la personne morale et |
kunnen aansluiten bij de verdediging van laatstgenoemden en, in | les personnes physiques qui la représentent, se rallier à la défense |
voorkomend geval, de verdediging van de belangen van de rechtspersoon | de celles-ci et, le cas échéant, confier la défense des intérêts de la |
toevertrouwen aan de door die natuurlijke personen gekozen raadsman. | personne morale au conseil choisi par ces personnes physiques. |
B.9. De lasthebber ad hoc zal ten slotte doorgaans een advocaat zijn | B.9. Enfin, le mandataire ad hoc sera généralement un avocat ou une |
of een persoon die zich tot een advocaat zal moeten wenden om de | personne qui devra s'adresser à un avocat pour assurer la défense de |
verdediging van de rechtspersoon te verzekeren, zodat de | la personne morale, de telle manière que celle-ci sera défendue par |
laatstgenoemde zal worden verdedigd door een persoon wiens deontologie | une personne à laquelle sa déontologie interdit de défendre des |
hem verbiedt om tegenstrijdige belangen te verdedigen. | intérêts en conflit. |
B.10. In de prejudiciële vraag wordt het Hof eveneens verzocht te | B.10. La question préjudicielle invite également la Cour à exercer un |
toetsen aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang | contrôle au regard des articles 10 et 11 de la Constitution, combinés |
gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de | avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
Mens. De lezing van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang met | La lecture combinée des articles 10 et 11 de la Constitution et de la |
de voormelde verdragsbepaling leidt te dezen niet tot een andere | disposition conventionnelle précitée ne conduit pas, en l'espèce, à |
conclusie. | une autre conclusion. |
B.11. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.11. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 2bis van de voorafgaande titel van het Wetboek van | L'article 2bis du titre préliminaire du Code de procédure pénale ne |
strafvordering schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al | viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus ou non en |
dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag | combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de |
voor de Rechten van de Mens. | l'homme. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 5 december 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 5 décembre 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |