← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 199/2006 van 13 december 2006 Rolnummer 4044 In zake :
de prejudiciële vragen over artikel 221, § 1, van de algemene wet inzake douane en accijnzen,
gecoördineerd bij koninklijk besluit van 18 juli 1977, en ar Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 199/2006 van 13 december 2006 Rolnummer 4044 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 221, § 1, van de algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 18 juli 1977, en ar Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 199/2006 du 13 décembre 2006 Numéro du rôle : 4044 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 221, § 1 er , de la loi générale sur les douanes et accises, coordonnée par l'arrêté royal d La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 199/2006 van 13 december 2006 | Extrait de l'arrêt n° 199/2006 du 13 décembre 2006 |
Rolnummer 4044 | Numéro du rôle : 4044 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 221, § 1, van de | En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 221, § 1er, |
algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd bij koninklijk | de la loi générale sur les douanes et accises, coordonnée par l'arrêté |
besluit van 18 juli 1977, en artikel 39 van de wet van 10 juni 1997 | royal du 18 juillet 1977, et l'article 39 de la loi du 10 juin 1997 |
betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden | relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux |
hebben en het verkeer daarvan en de controles daarop, gesteld door de | contrôles des produits soumis à accise, posées par le Tribunal de |
Rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde. | première instance de Termonde. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en A. Alen, | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et A. Alen, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 12 juni 2006 in zake de minister van Financiën en het | Par jugement du 12 juin 2006 en cause du ministre des Finances et du |
openbaar ministerie tegen H.S., waarvan de expeditie ter griffie van | ministère public contre H.S., dont l'expédition est parvenue au greffe |
het Arbitragehof is ingekomen op 13 september 2006, heeft de Rechtbank | de la Cour d'arbitrage le 13 septembre 2006, le Tribunal de première |
van eerste aanleg te Dendermonde de volgende prejudiciële vragen gesteld : | instance de Termonde a posé les questions préjudicielles suivantes : |
1. « Schenden artikel 221, § 1, van de Algemene wet inzake douane en | « - L'article 221, § 1er, de la loi générale relative aux douanes et |
accijnzen dd. 18 juli 1977 (Belgisch Staatsblad 21 september 1977), | accises du 18 juillet 1977 (Moniteur belge du 21 septembre 1977), |
hierna AWDA, en artikel 39 van de wet van 10 juni 1997 betreffende de | ci-après dénommée L.G.D.A., et l'article 39 de la loi du 10 juin 1997 |
algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het | relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux |
verkeer daarvan en de controles daarop, de artikelen 10 en 11 van de | contrôles des produits soumis à accise violent-ils les articles 10 et |
Grondwet en artikel 6.1 van het E.V.R.M. in de mate dat zij aan de | 11 de la Constitution ainsi que l'article 6.1 de la Convention |
européenne des droits de l'homme, dans la mesure où ils ne laissent au | |
strafrechter geen enkele marge overlaten ter beoordeling van de erin | juge répressif aucune marge pour apprécier l'amende qui y est prévue, |
bepaalde geldboete van tienmaal de ontdoken rechten, terwijl de | égale au décuple des droits fraudés, alors que les dispositions |
strafbepalingen van gemeen recht, door te voorzien in een minimum en | pénales de droit commun, en prévoyant un minimum et un maximum ou |
maximum of in de toepassing van verzachtende omstandigheden, aan de | l'application de circonstances atténuantes, offrent au juge répressif |
strafrechter de mogelijkheid bieden om in zekere mate de zwaarte van | la possibilité de déterminer lui-même dans une certaine mesure le taux |
de straf zelf te bepalen op grond van de concrete omstandigheden van | de la peine en fonction des circonstances concrètes de la cause et des |
de zaak en van de algemene rechtsbeginselen, waaronder het | principes généraux de droit, parmi lesquels le principe de |
evenredigheidsbeginsel ? »; | proportionnalité ? |
2. « Schenden artikel 221, § 1, van de AWDA en artikel 39 van de wet | - L'article 221, § 1er, de la L.G.D.A. et l'article 39 de la loi du 10 |
van 10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor | juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation |
accijnsproducten, het voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de | et aux contrôles des produits soumis à accise violent-ils les articles |
controles daarop, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet en artikel 6.1 | 10 et 11 de la Constitution et l'article 6.1 de la Convention |
van het E.V.R.M. in de mate dat deze aan de strafrechter niet toelaten | européenne des droits de l'homme, dans la mesure où ils ne permettent |
bij toepassing van verzachtende omstandigheden de erin bepaalde | pas au juge répressif, en cas d'application de circonstances |
geldboete van tienmaal de ontdoken rechten te matigen, terwijl het wel | atténuantes, de modérer l'amende qui y est prévue, égale au décuple |
des droits fraudés, alors qu'il laisse cette latitude à | |
die ruimte overlaat aan de administratie, die krachtens artikel 263 | l'administration, laquelle est autorisée, en vertu de l'article 263 de |
van de AWDA, toegelaten wordt in aanwezigheid van verzachtende | la L.G.D.A., à transiger en l'espèce en présence de circonstances |
omstandigheden terzake te transigeren ? »; | atténuantes ? |
3. « Schenden artikel 221, § 1, van de AWDA en artikel 39 van de wet | - L'article 221, § 1er, de la L.G.D.A. et l'article 39 de la loi du 10 |
van 10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor | juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation |
accijnsproducten, het voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de | et aux contrôles des produits soumis à accise violent-ils les articles |
controles daarop, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet en artikel 6.1 | 10 et 11 de la Constitution et l'article 6.1 de la Convention |
van het E.V.R.M. in de mate dat zij aan de strafrechter geen | européenne des droits de l'homme, dans la mesure où ils n'offrent pas |
mogelijkheid bieden de erin bepaalde geldboete van tienmaal de | au juge répressif la possibilité de modérer l'amende qui y est prévue, |
ontdoken rechten te matigen op grond van de omvang van de vastgestelde | égale au décuple des droits fraudés, selon l'importance de la fraude |
fraude, terwijl artikel 239 van de AWDA bij vergelijkbare fraude | constatée, alors que l'article 239 de la L.G.D.A. prévoit, pour une |
voorziet in een geldboete van tienmaal of van tweemaal de ontdoken | fraude comparable, une amende égale au décuple ou au double des droits |
rechten, naargelang van de omvang van de fraude ? ». | fraudés, en fonction de l'importance de la fraude ? ». |
Op 5 oktober 2006 hebben de rechters-verslaggevers M. Bossuyt en P. | Le 5 octobre 2006, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
Martens, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, het Hof ervan in kennis | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les |
gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te stellen | juges-rapporteurs M. Bossuyt et P. Martens ont informé la Cour qu'ils |
een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. | pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vragen betreffen artikel 221, § 1, van de | B.1.1. Les questions préjudicielles concernent l'article 221, § 1er, |
algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd bij koninklijk | de la loi générale sur les douanes et accises, coordonnée par l'arrêté |
besluit van 18 juli 1977, (hierna : AWDA) en artikel 39 van de wet van | royal du 18 juillet 1977, (ci-après L.G.D.A.) et sur l'article 39 de |
10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, | la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à |
het voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de controles daarop | la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise (ci-après |
(hierna : wet van 10 juni 1997). | : loi du 10 juin 1997). |
Artikel 221, § 1, van de AWDA luidt als volgt : | L'article 221, § 1er, de la L.G.D.A. dispose comme suit : |
« In de bij artikel 220 bepaalde gevallen, worden de goederen in | « Dans les cas prévus par l'article 220, les marchandises seront |
beslag genomen en verbeurd verklaard, en de overtreders lopen een | saisies et confisquées, et les contrevenants encourront une amende |
boete op van tienmaal de ontdoken rechten, berekend volgens de hoogste | égale au décuple des droits fraudés, calculée d'après les droits les |
douane- en accijnsrechten ». | plus élevés de douanes ou d'accises ». |
Uit het vonnis van de verwijzende rechter blijkt dat de prejudiciële | Il ressort du jugement a quo qu'en ce qu'elles portent sur l'article |
vragen, in zoverre ze betrekking hebben op artikel 39 van de wet van | |
10 juni 1997, zijn beperkt tot het eerste lid van die bepaling, | 39 de la loi du 10 juin 1997, les questions préjudicielles sont |
luidende als volgt : | limitées au premier alinéa de cette disposition, qui énonce : |
« Iedere overtreding van de bepalingen van deze wet die tot gevolg | « Toute infraction aux dispositions de la présente loi ayant pour |
heeft dat de accijns opeisbaar wordt, wordt gestraft met een boete van | conséquence de rendre l'accise exigible, est punie d'une amende égale |
tienmaal de in het spel zijnde accijns met een minimum van 250,00 EUR | au décuple de l'accise en jeu avec un minimum de 250,00 EUR ». |
». B.1.2. De zaak voor de verwijzende rechter en de gestelde prejudiciële | B.1.2. L'affaire soumise au juge a quo et les questions préjudicielles |
vragen doen ervan blijken dat het Hof wordt verzocht de in het geding | font apparaître que la Cour est invitée à examiner les dispositions en |
zijnde bepalingen te onderzoeken, in zoverre zij de | cause en tant qu'elles limitent la liberté d'appréciation du juge |
beoordelingsvrijheid van de strafrechter beperken bij het bepalen van | répressif lorsqu'il détermine le taux de la peine pour les infractions |
de straf voor de erin omschreven misdrijven. | qui y sont définies. |
B.2. De in het geding zijnde bepalingen bestraffen de erin omschreven | B.2. Les dispositions en cause punissent toutes les infractions |
misdrijven met een geldboete die onveranderlijk is bepaald op tienmaal | qu'elles définissent d'une amende invariable, égale au décuple des |
de ontdoken rechten met een minimum van 250 euro, zonder dat is | droits fraudés avec un minimum de 250 euros, sans que soient prévues |
voorzien in een minimum- en een maximumstraf waartussen de | |
strafrechter kan kiezen. Evenmin staan die bepalingen de rechter toe | une peine minimale et une peine maximale entre lesquelles le juge |
rekening te houden met verzachtende omstandigheden. Aldus beperken ze | pourrait choisir. Ces dispositions ne permettent pas davantage au juge |
de beoordelingsvrijheid van de rechter inzake de op te leggen straf. | de prendre en compte des circonstances atténuantes. Elles restreignent |
De verwijzende rechter verzoekt het Hof aan de hand van drie | dès lors la liberté d'appréciation du juge en ce qui concerne la peine à infliger. |
prejudiciële vragen te onderzoeken of die bepalingen hierdoor de | Le juge a quo demande à la Cour, par trois questions préjudicielles, |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel | d'examiner si ces dispositions violent dès lors les articles 10 et 11 |
6.1 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, schenden. | de la Constitution et l'article 6.1 de la Convention européenne des |
droits de l'homme, lus en combinaison. | |
La première question préjudicielle invite la Cour à opérer une | |
De eerste prejudiciële vraag noopt tot een vergelijking met het gemeen | comparaison par rapport au droit pénal commun, qui permet généralement |
strafrecht, waar de rechter doorgaans de straf kan bepalen binnen de | au juge de déterminer la peine dans les limites d'une peine minimale |
perken van een door de wet vastgestelde minimum- en maximumstraf en | et maximale fixées par la loi et de tenir compte de circonstances |
rekening kan houden met verzachtende omstandigheden om een straf op te | atténuantes pour infliger une sanction en deçà du minimum légal |
leggen beneden het wettelijk bepaalde minimum (artikelen 79 tot 85 van | (articles 79 à 85 du Code pénal). |
het Strafwetboek). | |
In de tweede prejudiciële vraag wordt het Hof gevraagd de bevoegdheid | La deuxième question préjudicielle invite la Cour à comparer les |
van de strafrechter te vergelijken met die van de Administratie der | pouvoirs du juge répressif avec ceux de l'Administration des douanes |
Douane en Accijnzen, die, met toepassing van artikel 263 van de AWDA, | et accises, laquelle peut, par application de l'article 263 de la |
met name omtrent de geldboete kan transigeren « zo dikwijls | L.G.D.A., transiger, notamment à propos de l'amende, « toutes et |
verzachtende omstandigheden de zaak vergezellen, of als aannemelijk | autant de fois que l'affaire sera accompagnée de circonstances |
atténuantes, et qu'on pourra raisonnablement supposer que l'infraction | |
kan worden gehouden dat het misdrijf eerder aan verzuim of abuis, dan | doit être attribuée plutôt à une négligence ou erreur qu'à l'intention |
aan een oogmerk van opzettelijke fraude moet worden toegeschreven ». | de fraude préméditée ». |
In de derde prejudiciële vraag wordt de geldboete gelijk aan tienmaal | La troisième question compare l'amende égale au décuple des droits |
de ontdoken rechten bepaald in de in het geding zijnde bepalingen, | éludés, prévue par les dispositions litigieuses, à l'amende prévue à |
vergeleken met de geldboete bepaald in artikel 239 van de AWDA, dat | l'article 239 de la L.G.D.A., qui énonce : |
luidt : « § 1. Wanneer bij de verificatie van accijnsgoederen die onder | « § 1er. Lorsqu'à la vérification en détail de marchandises d'accises |
accijnsverband worden vervoerd naar een geoorloofde bestemming, een | acheminées sous régime d'accise vers une destination autorisée, il |
tekort wordt bevonden ten opzichte van de aangifte inzake accijnzen of | sera constaté un manquant par rapport à la déclaration en matière |
van het afgegeven accijnsdocument, verbeurt de aangever of de houder | d'accise ou au document d'accise délivré, le déclarant ou le titulaire |
van het afgegeven document, uit dien hoofde, een boete van tienmaal de | du document délivré encourra, de ce chef, une amende égale au décuple |
accijnzen op het tekort verbonden gedeelte. | de l'accise due sur la quantité manquante. |
§ 2. De bij § 1 vastgestelde geldboete is beperkt tot tweemaal de | § 2. L'amende prévue au § 1er sera réduite au double de l'accise due |
accijnzen op het tekort bevonden gedeelte, indien dat tekort niet meer | sur la quantité reconnue manquante lorsque celle-ci n'excédera pas un |
bedraagt dan een twaalfde van de aangegeven of in het document | douzième de la quantité déclarée ou mentionnée au document. |
vermelde hoeveelheid. | |
§ 3. Ongeacht de bij de § 1 en 2 opgelegde boete, moeten de accijnzen | § 3. Indépendamment des amendes prévues aux §§ 1er et 2, les droits |
op het tekort bevonden gedeelte worden betaald ». | d'accise sur la quantité reconnue manquante devront être acquittés ». |
B.3. De in het geding zijnde bepalingen maken deel uit van het | B.3. Les dispositions en cause s'inscrivent dans le cadre du droit |
douanestrafrecht, dat behoort tot het bijzonder strafrecht en waarmee | pénal douanier, qui relève du droit pénal spécial et par lequel le |
de wetgever, via een eigen systeem voor strafrechtelijke opsporing en | législateur, sur la base d'un système spécifique de recherche et de |
vervolging, de omvang en de frequentie van de fraude wil bestrijden in | poursuite pénales, entend combattre l'ampleur et la fréquence des |
een bijzonder technische en vaak grensoverschrijdende materie die mede | fraudes dans une matière particulièrement technique relative à des |
grotendeels door een uitgebreide Europese regelgeving wordt beheerst. | activités souvent transfrontalières et régie en grande partie par une |
De bestraffing van de inbreuken op de douane- en accijnsgoederen wordt vaak bemoeilijkt door het hoge aantal personen dat bij de handel is betrokken en door de mobiliteit van de goederen waarop de rechten zijn verschuldigd. In dat kader heeft de wetgever op douane- en accijnsmisdrijven zeer zware geldboeten gesteld om te beletten dat fraude zou worden gepleegd met het oog op de enorme winst die ermee kan worden gemaakt. Ter verantwoording van het hoge karakter van de geldboete werd steeds staande gehouden dat die niet alleen een individuele straf met een ernstig ontradend karakter voor de dader zou uitmaken, maar ook het herstel van de gestoorde economische orde en het verzekeren van de heffingen van de verschuldigde belastingen zou beogen. Het verlenen | abondante réglementation européenne. La répression des infractions en matière de douanes et accises est souvent rendue difficile par le nombre de personnes qui interviennent dans le commerce et par la mobilité des marchandises sur lesquelles les droits sont dus. Dans ce cadre, le législateur a assorti d'amendes très lourdes les infractions en matière de douanes et accises pour empêcher que des fraudes soient commises en vue d'obtenir les gains énormes qu'elles peuvent engendrer. En vue de justifier la lourdeur de l'amende, il a toujours été soutenu que celle-ci non seulement constituerait une peine individuelle assortie d'un caractère fortement dissuasif pour l'auteur, mais viserait également à rétablir l'ordre économique perturbé et à assurer la perception des impôts dus. Le fait de |
aan de strafrechter van de mogelijkheid om verzachtende omstandigheden | permettre au juge répressif de tenir compte de circonstances |
toe te passen, zou onverenigbaar zijn met de doelstelling de fiscale | atténuantes serait incompatible avec l'objectif consistant à réprimer |
fraude te bestraffen. | la fraude fiscale. |
B.4. Vermits de prejudiciële vragen in essentie de bevoegdheid van de strafrechter betreffen om de straftoemeting te bepalen en die aan te passen aan de concrete omstandigheden van de zaak door de in de in het geding zijnde bepalingen voorgeschreven geldboete te matigen, worden ze samen behandeld. B.5.1. Onder voorbehoud dat hij geen maatregel mag nemen die kennelijk onredelijk is, vermag de democratisch gekozen wetgever het repressief beleid zelf vast te stellen en aldus de beoordelingsvrijheid van de rechter uit te sluiten. De wetgever heeft nochtans meermaals geopteerd voor de individualisering van straffen door de rechter de keuze te laten, die is begrensd door een minimum en een maximum, wat de strengheid van de straf betreft, door het hem mogelijk te maken rekening te houden met verzachtende omstandigheden waardoor hij een straf beneden het wettelijk minimum kan opleggen, en door hem toe te staan maatregelen tot uitstel en tot opschorting van de uitspraak toe te kennen. B.5.2. Dat de rechter de straf niet kan verzachten tot onder de grenzen gesteld bij de in het geding zijnde bepalingen, komt voort uit het feit dat, bij gebrek aan een uitdrukkelijke bepaling in de | B.4. Puisqu'elles portent essentiellement sur la compétence du juge répressif pour fixer le taux de la peine et l'adapter aux circonstances concrètes de la cause en modérant l'amende prévue par les dispositions en cause, les trois questions préjudicielles sont traitées ensemble. B.5.1. Sous la réserve qu'il ne peut prendre une mesure manifestement déraisonnable, le législateur démocratiquement élu peut vouloir déterminer lui-même la politique répressive et exclure ainsi le pouvoir d'appréciation du juge. Le législateur a toutefois opté à diverses reprises pour l'individualisation des peines, en abandonnant au juge un choix, limité par un maximum et un minimum, quant à la sévérité de la peine, en lui permettant de tenir compte de circonstances atténuantes qui l'autorisent à infliger une peine inférieure au minimum légal et en l'autorisant à accorder des mesures de sursis et de suspension du prononcé. B.5.2. L'impossibilité pour le juge d'adoucir la peine en deçà des limites fixées par les dispositions en cause provient de ce qu'en |
bijzondere strafwet, de bepalingen van het Strafwetboek met betrekking | l'absence d'une disposition expresse dans la loi pénale particulière, |
tot de verzachtende omstandigheden niet kunnen worden toegepast | les dispositions du Code pénal relatives aux circonstances atténuantes |
(artikel 100 van het Strafwetboek). B.5.3. Het staat aan de wetgever te oordelen of het wenselijk is de rechter te dwingen tot gestrengheid wanneer een inbreuk het algemeen belang schaadt, vooral in een aangelegenheid die, zoals te dezen, aanleiding geeft tot een aanzienlijke fraude. Die gestrengheid kan niet alleen de omvang van de geldboete betreffen, maar ook de aan de rechter geboden mogelijkheid om de straf tot onder de gestelde grenzen te verminderen wanneer verzachtende omstandigheden aanwezig zijn. Het Hof zou een dergelijke keuze alleen kunnen afkeuren indien die kennelijk onredelijk zou zijn of indien de in het geding zijnde bepaling ertoe zou leiden aan een categorie van beklaagden het recht op een eerlijk proces voor een onafhankelijke en onpartijdige | ne peuvent être appliquées (article 100 du Code pénal). B.5.3. Il appartient au législateur d'apprécier s'il est souhaitable de contraindre le juge à la sévérité quand une infraction nuit particulièrement à l'intérêt général, spécialement dans une matière qui, comme en l'espèce, donne lieu à une fraude importante. Cette sévérité peut concerner non seulement le niveau de la peine pécuniaire, mais aussi la faculté offerte au juge d'adoucir la peine en deçà des limites fixées s'il existe des circonstances atténuantes. La Cour ne pourrait censurer pareil choix que si celui-ci était manifestement déraisonnable ou si la disposition litigieuse avait pour effet de priver une catégorie de prévenus du droit à un procès |
instantie, zoals gewaarborgd bij artikel 6.1 van het Europees Verdrag | équitable devant une juridiction impartiale et indépendante, garanti |
voor de Rechten van de Mens, te ontzeggen. | par l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
B.6. De wijze waarop de geldboete is bepaald in de in het geding | B.6. La manière dont l'amende est déterminée par les dispositions en |
zijnde bepalingen beantwoordt aan de door de wetgever nagestreefde | cause répond aux objectifs poursuivis par le législateur tels qu'ils |
doeleinden zoals uiteengezet in B.3. | ont été exposés en B.3. |
B.7.1. Luidens artikel 263 van de AWDA zou door de administratie, met | B.7.1. Aux termes de l'article 263 de la L.G.D.A., il pourra être |
name wat de geldboete betreft, kunnen worden getransigeerd « zo | transigé, par l'administration, notamment en ce qui concerne l'amende, |
dikwijls verzachtende omstandigheden de zaak vergezellen, of als | « toutes et autant de fois que l'affaire sera accompagnée de |
aannemelijk kan worden gehouden dat het misdrijf eerder aan verzuim of | circonstances atténuantes, et qu'on pourra raisonnablement supposer |
abuis, dan aan een oogmerk van opzettelijke fraude moet worden | que l'infraction doit être attribuée plutôt à une négligence ou erreur |
toegeschreven ». | qu'à l'intention de fraude préméditée ». |
B.7.2. De ontstentenis in de in het geding zijnde bepalingen van een | B.7.2. L'absence, dans les dispositions litigieuses, d'une compétence |
bevoegdheid van de strafrechter die gelijkwaardig is aan die welke | |
door artikel 263 van de AWDA is toegekend aan de administratie, is | du juge répressif qui soit équivalente à celle que l'article 263 de la |
niet bestaanbaar met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de | L.G.D.A. accorde à l'administration n'est pas compatible avec |
Rechten van de Mens en met het algemeen beginsel van het strafrecht | l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme et |
dat vereist dat niets wat onder de beoordelingsbevoegdheid van de administratie valt, ontsnapt aan de toetsing van de rechter. B.7.3. Het is juist dat, in alle aangelegenheden waarin zij is toegestaan, de transactie een einde maakt aan de strafvordering zonder toetsing van de rechter. Maar de beklaagde kan doorgaans, wanneer de transactie hem niet wordt voorgesteld of hij die weigert, het bestaan van verzachtende omstandigheden voor een rechter aanvoeren. Te dezen staat het de beklaagde vrij de transactie te aanvaarden die de administratie hem zou voorstellen, maar indien hij die weigert of indien die hem niet wordt voorgesteld, zal hij een rechter nooit kunnen laten oordelen of er verzachtende omstandigheden bestaan die verantwoorden dat de geldboete wordt beperkt tot onder het bij de wet vastgestelde bedrag. B.7.4. Het is eveneens juist dat de rechter de opschorting van de uitspraak van de veroordeling of het uitstel van de tenuitvoerlegging | avec le principe général de droit pénal qui exige que rien de ce qui appartient au pouvoir d'appréciation de l'administration n'échappe au contrôle du juge. B.7.3. Il est vrai que, dans toutes les matières où elle est permise, la transaction met fin à l'action publique sans contrôle du juge. Mais le prévenu peut généralement, si la transaction ne lui est pas proposée ou s'il la refuse, faire valoir devant un juge l'existence de circonstances atténuantes. En l'espèce, le prévenu est libre d'accepter la transaction qui lui serait proposée par l'administration mais s'il la refuse, ou si elle ne lui est pas proposée, il ne pourra jamais faire apprécier par un juge s'il existe des circonstances atténuantes justifiant que l'amende soit réduite en deçà du montant fixé par la loi. B.7.4. Il est vrai également que le juge peut ordonner la suspension du prononcé de la condamnation ou le sursis à l'exécution des peines, |
van de straffen, met toepassing van de wet van 29 juni 1964 | en application de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le |
betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie, kan bevelen. | |
Maar de door die wet aan de rechter verleende bevoegdheden zijn niet | sursis et la probation. Mais les pouvoirs confiés au juge par cette |
dezelfde als die welke hij haalt uit artikel 85 van het Strafwetboek | loi ne sont pas les mêmes que ceux qu'il tient de l'article 85 du Code |
en die welke de AWDA aan de administratie toevertrouwt. | pénal et que la L.G.D.A. confie à l'administration. |
B.8. De prejudiciële vragen dienen bevestigend te worden beantwoord. | B.8. Les questions préjudicielles appellent une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 221, § 1, van de algemene wet inzake douane en accijnzen, | L'article 221, § 1er, de la loi générale sur les douanes et accises, |
gecoördineerd bij koninklijk besluit van 18 juli 1977, en artikel 39 | coordonnée par l'arrêté royal du 18 juillet 1977, et l'article 39 de |
van de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor | la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à |
accijnsproducten, het voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de | la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise, violent |
controles daarop schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec |
samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de | l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce |
Rechten van de Mens, in zoverre ze de strafrechter niet toestaan om, | que ces dispositions ne permettent pas au juge pénal, s'il existe des |
wanneer er verzachtende omstandigheden bestaan, de erin bepaalde | circonstances atténuantes, de modérer l'amende qu'elles prévoient. |
geldboete op enigerlei wijze te matigen. | |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 december 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 décembre 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |