← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 178/2006 van 29 november 2006 Rolnummers 3830 en 3831 In
zake : de prejudiciële vragen over artikel 26, § 3, van de wet van 21 december 1998 betreffende
de veiligheid bij voetbalwedstrijden, zoals ingevoegd bi Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters
A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 178/2006 van 29 november 2006 Rolnummers 3830 en 3831 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 26, § 3, van de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden, zoals ingevoegd bi Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 178/2006 du 29 novembre 2006 Numéros du rôle : 3830 et 3831 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 26, § 3, de la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches de football, La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 178/2006 van 29 november 2006 | Extrait de l'arrêt n° 178/2006 du 29 novembre 2006 |
Rolnummers 3830 en 3831 | Numéros du rôle : 3830 et 3831 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 26, § 3, van de wet van | En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 26, § 3, |
21 december 1998 betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden, | de la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches |
zoals ingevoegd bij de programmawet van 27 december 2004, gesteld door | de football, tel qu'il a été inséré par la loi-programme du 27 |
de Politierechtbank te Brugge. | décembre 2004, posées par le Tribunal de police de Bruges. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Snappe, | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Snappe, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. |
voorzitter A. Arts, | Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij twee vonnissen van 8 december 2005 in zake respectievelijk S. | Par deux jugements du 8 décembre 2005 en cause respectivement de S. |
Bossuyt en B. D'Hertoge tegen de Belgische Staat, waarvan de | Bossuyt et B. D'Hertoge contre l'Etat belge, dont les expéditions sont |
expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 14 | parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage le 14 décembre 2005, le |
december 2005, heeft de Politierechtbank te Brugge de volgende | Tribunal de police de Bruges a posé les questions préjudicielles |
prejudiciële vragen gesteld : | suivantes : |
1. « Schendt de bepaling van artikel 26, § 3, van de wet van 21 | 1. « L'article 26, § 3, de la loi du 21 décembre 1998 [relative à la |
december 1998 [betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden], | sécurité lors des matches de football], inséré par l'article 496 de la |
zoals ingevoegd door artikel 496 van de programmawet van 27 december | loi-programme du 27 décembre 2004, qui permet, dans le cas d'une |
2004, die de mogelijkheid creëert dat bij een administratieve | instruction administrative de la cause, que la sanction ne soit pas |
afhandeling van de zaak de sanctie niet wordt opgelegd door de persoon | imposée par la personne qui a entendu la défense orale, alors que cela |
die de mondelinge verdediging heeft gehoord, terwijl dit in geval van | est impossible en cas d'instruction pénale de la cause, viole-t-il |
strafrechterlijke afhandeling van de zaak onmogelijk is, artikel 11 | l'article 11 de la Constitution ainsi qu'une garantie fondamentale |
van de Grondwet en een fundamentele waarborg die voortvloeit uit de | |
algemene beginselen van de strafrechtspleging ? »; | découlant des principes généraux de la procédure pénale ? »; |
2. « Schendt de bepaling van artikel 26, § 3, van de wet van 21 | 2. « L'article 26, § 3, de la loi du 21 décembre 1998 [relative à la |
december 1998 [betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden], | |
zoals ingevoegd door artikel 496 van de programmawet van 27 december | sécurité lors des matches de football], inséré par l'article 496 de la |
2004, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij aan de | loi-programme du 27 décembre 2004, viole-t-il les articles 10 et 11 de |
ambtenaar die krachtens artikel 26, § 1, van diezelfde wet bevoegd is | la Constitution en ce qu'il permet au fonctionnaire compétent, en |
om de administratieve sanctie op te leggen, de mogelijkheid geeft om | vertu de l'article 26, § 1er, de cette même loi, pour imposer la |
zijn bevoegdheid om de overtreder te horen in zijn mondelinge | sanction administrative, de transférer à un autre fonctionnaire sa |
verdediging over te dragen aan een andere ambtenaar, inzonderheid | compétence d'audition du contrevenant en sa défense orale, et en |
doordat er geen criteria zijn vastgelegd, noch erin voorzien is dat | particulier parce qu'il n'est fixé aucun critère ni prévu qu'une |
verantwoording moet gegeven worden nopens het al dan niet gebruik van | justification doive être donnée quant à l'utilisation ou non de ce |
dit delegatierecht ? ». | droit de délégation ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3830 en 3831 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 3830 et 3831 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen | Quant aux dispositions en cause |
B.1.1. Artikel 26, § 1, van de wet van 21 december 1998 betreffende de | B.1.1. L'article 26, § 1er, de la loi du 21 décembre 1998 relative à |
veiligheid bij voetbalwedstrijden luidt : | la sécurité lors des matches de football est libellé comme suit : |
« De administratieve sanctie wordt opgelegd door de door de Koning | « La sanction administrative est imposée par le fonctionnaire désigné |
aangewezen ambtenaar, met uitzondering van de ambtenaar die met | par le Roi, à l'exception du fonctionnaire ayant dressé procès-verbal |
toepassing van artikel 25 proces-verbaal heeft opgemaakt. | en application de l'article 25. |
Wanneer de ambtenaar beslist dat er reden is om de administratieve | Lorsque le fonctionnaire décide qu'il y a lieu d'entamer la procédure |
procedure aan te vatten, deelt hij de overtreder door middel van een | administrative, il communique au contrevenant, par lettre recommandée |
ter post aangetekend brief mee : | à la poste : |
1° de feiten waarvoor de procedure is opgestart; 2° het feit dat de overtreder de gelegenheid heeft om binnen dertig dagen te rekenen van de datum van kennisgeving van de aangetekende brief, zijn verweermiddelen uiteen te zetten bij een ter post aangetekende brief, en dat hij het recht heeft om bij die gelegenheid de in het eerste lid bedoelde ambtenaar om een mondelinge verdediging van zijn zaak te verzoeken; 3° het feit dat de overtreder het recht heeft om zich te laten bijstaan door een raadsman; 4° het feit dat de overtreder het recht heeft zijn dossier te consulteren; 5° een afschrift van het in artikel 25, eerste lid, bedoelde proces-verbaal, gevoegd als bijlage. De in het eerste lid bedoelde ambtenaar bepaalt in voorkomend geval de dag waarop de betrokkene conform zijn verzoek krachtens het tweede lid, 2°, uitgenodigd wordt de mondelinge verdediging van zijn zaak voor te dragen ». | 1° les faits à propos desquels la procédure est entamée; 2° le fait que le contrevenant a la possibilité d'exposer par écrit, par lettre recommandée à la poste, ses moyens de défense dans un délai de trente jours à compter du jour de la notification de la lettre recommandée, et qu'il dispose à cette occasion du droit de demander au fonctionnaire visé à l'alinéa 1er de présenter oralement sa défense; 3° le fait que le contrevenant a le droit de se faire assister d'un conseil; 4° le fait que le contrevenant a le droit de consulter son dossier; 5° une copie en annexe du procès-verbal visé à l'article 25, alinéa 1er. Le fonctionnaire visé à l'alinéa 1er précise, le cas échéant, le jour où l'intéressé est invité à exposer oralement sa défense, conformément à sa requête en vertu de l'alinéa 2, 2° ». |
B.1.2. Artikel 26, § 3, van dezelfde wet bepaalt : | B.1.2. L'article 26, § 3, de la même loi dispose : |
« De in het § 1, eerste lid, bedoelde ambtenaar kan een deel van de | « Le fonctionnaire visé au § 1er, alinéa 1er, peut transférer une |
partie des compétences qui lui ont été attribuées aux § 1er, alinéas 2 | |
hem in de § 1, tweede en derde lid, en § 2, verleende bevoegdheden | et 3, et § 2, à un fonctionnaire de la Direction générale Politique de |
overdragen aan een ambtenaar van de Algemene Directie Veiligheids- en | Sécurité et de Prévention appartenant au moins à la classe A1, à |
Preventiebeleid die minstens tot de klasse A1 behoort, met | l'exception du fonctionnaire ayant dressé procès-verbal en application |
uitzondering van de ambtenaar die met toepassing van artikel 25 | de l'article 25 ». |
proces-verbaal heeft opgesteld ». | Quant aux questions préjudicielles |
Ten aanzien van de prejudiciële vragen | |
B.2.1. De eerste prejudiciële vraag strekt ertoe te vernemen of | B.2.1. Il est demandé, dans la première question préjudicielle, si |
artikel 26, § 3, van de wet van 21 december 1998 betreffende de | l'article 26, § 3, de la loi du 21 décembre 1998 relative à la |
veiligheid bij voetbalwedstrijden (hierna : voetbalwet), zoals | sécurité lors des matches de football (ci-après : loi sur le |
ingevoegd bij artikel 496 van de programmawet van 27 december 2004, | football), inséré par l'article 496 de la loi-programme du 27 décembre |
een schending inhoudt van artikel 11 van de Grondwet en van « een | 2004, viole l'article 11 de la Constitution et « une garantie |
fundamentele waarborg die voortvloeit uit de algemene beginselen van | fondamentale découlant des principes généraux de la procédure pénale |
de strafrechtspleging », doordat het de mogelijkheid creëert dat bij | », en ce qu'il crée la possibilité, dans le cadre d'une instruction |
een administratieve afhandeling van de zaak de sanctie niet wordt | administrative de l'affaire, que la sanction ne soit pas infligée par |
opgelegd door de persoon die de mondelinge verdediging heeft gehoord, | la personne qui a entendu la défense orale, ce qui est impossible en |
terwijl dat in geval van een strafrechtelijk afhandeling van de zaak | cas d'instruction pénale de l'affaire. |
onmogelijk is. | |
B.2.2. In de tweede vraag wordt het Hof verzocht zich uit te spreken | B.2.2. Dans la deuxième question, il est demandé à la Cour de se |
over de bestaanbaarheid van diezelfde wetsbepaling met de artikelen 10 | prononcer sur la compatibilité de la même disposition législative avec |
en 11 van de Grondwet doordat geen criteria zijn vastgesteld om het | les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il n'est fixé aucun |
mondelinge verhoor van de overtreder te delegeren aan een andere | critère pour déléguer l'audition orale du contrevenant à un autre |
ambtenaar en voor die delegatie evenmin enige verantwoording moet | fonctionnaire et qu'aucune justification ne doit être donnée pour |
worden gegeven, waardoor ook binnen de administratieve procedure een | cette délégation, ce qui fait qu'à l'intérieur même de la procédure |
onderscheid in behandeling wordt gemaakt tussen de overtreders | administrative, une différence de traitement est instaurée entre les |
naargelang al dan niet gebruik wordt gemaakt van die delegatiemogelijkheid. | contrevenants selon qu'il est fait usage ou non de cette possibilité |
B.3.1. Het beginsel van de continuïteit van de zetel neergelegd in | de délégation. |
artikel 779 van het Gerechtelijk Wetboek en eveneens van toepassing in strafzaken, geldt niet ten aanzien van administratieve procedures. B.3.2. Wanneer de wetgever oordeelt dat sommige tekortkomingen in wettelijke verplichtingen moeten worden bestraft, dan behoort het tot zijn beoordelingsbevoegdheid te beslissen of het opportuun is om voor strafsancties of voor administratieve sancties te opteren. De keuze van de ene of de andere categorie van sancties kan niet worden geacht discriminerend te zijn, maar het verschil in behandeling dat daaruit voor eenzelfde tekortkoming kan voortvloeien, is slechts toelaatbaar indien het in redelijkheid is verantwoord. | B.3.1. Le principe de la continuité du siège inscrit à l'article 779 du Code judiciaire, et qui est également applicable en matière pénale, ne s'applique pas aux procédures administratives. B.3.2. Lorsque le législateur estime que certains manquements à des obligations légales doivent être réprimés, il relève de son pouvoir d'appréciation de décider s'il est opportun d'opter pour des sanctions pénales ou pour des sanctions administratives. Le choix de l'une ou l'autre catégorie de sanctions ne peut être considéré comme établissant, en soi, une discrimination, mais la différence de traitement qui pourrait en résulter pour un même manquement n'est admissible que si elle est raisonnablement justifiée. |
B.4.1. De mogelijkheid voor de in artikel 26, § 1, eerste lid, van de | B.4.1. La possibilité, pour le fonctionnaire visé à l'article 26, § 1er, |
voetbalwet bedoelde ambtenaar om een andere ambtenaar te belasten met | alinéa 1er, de la loi sur le football, de charger un autre |
het aanhoren van het mondelinge verweer van de betrokkene en/of zijn | fonctionnaire d'entendre l'intéressé en sa défense orale et/ou son |
advocaat werd door de wetgever als volgt verantwoord : | avocat a été justifiée comme suit par le législateur : |
« In het kader van de wet van 21 december 1998 betreffende de | « Dans le cadre de la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité |
veiligheid bij voetbalwedstrijden, gewijzigd bij wet van 10 maart | lors des matches de football, modifiée par la loi du 10 mars 2003, |
2003, worden een aantal taken van proceduriële aard toebedeeld aan de | plusieurs tâches de nature procédurale sont attribuées au |
door de Koning aangewezen ambtenaar. Het koninklijk besluit van 11 | fonctionnaire désigné par le Roi. L'Arrêté royal du 11 mars 1999 |
maart 1999 tot vaststelling van de regels voor de administratieve | fixant les modalités de la procédure administrative instaurée par la |
procedure ingevoerd bij wet van 21 december 1998 betreffende de | loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches de |
veiligheid bij voetbalwedstrijden, gewijzigd bij koninklijk besluit | |
van 5 november 2002, regelt deze kwestie gedeeltelijk. | football, modifié par l'Arrêté royal du 5 novembre 2002, règle en |
partie cette question. | |
Voor wat betreft onder meer de mondelinge verdediging van de zaak is | En ce qui concerne notamment la présentation orale de la défense, il |
echter geen wettelijke basis voorhanden om deze taak te laten | n'existe toutefois pas de base légale pour faire exécuter cette tâche |
uitvoeren door de leden van de voetbalcel, opgericht bij koninklijk | par les membres de la Cellule Football mise en place par l'Arrêté |
besluit van 15 juni 1999 betreffende het veiligheids- en | royal du 15 juin 1999 relatif à la politique de sécurité et de |
coördinatiebeleid naar aanleiding van voetbalwedstrijden. | coordination à l'occasion de matches de football. |
Het is praktisch onmogelijk om deze taak telkenmale te laten uitvoeren | Il est pratiquement impossible de faire systématiquement exécuter ce |
door een directeur of een Directeur-generaal. | genre de mission par un directeur ou un directeur général. |
Deze nieuwe § 3 maakt het mogelijk om het opstarten van de procedure | Ce nouveau § 3 permet de confier le lancement de la procédure et |
en het verhoor toe te vertrouwen aan de leden van de voetbalcel die | l'audition aux membres de la Cellule Football appartenant au moins à |
minstens tot de klasse A1 behoren. | la classe A1. |
De ambtenaren van de Algemene Directie Veiligheids- en Preventiebeleid | Les fonctionnaires et agents de la Direction générale Politique de |
en agenten van de Algemene Directie Veiligheids- en Preventiebeleid | Sécurité et de Prévention appartenant au moins à la classe A1 sont |
die minstens tot de klasse A1 behoren, worden eveneens vermeld, om | également mentionnés, afin de pouvoir remédier à d'éventuelles |
mogelijke tijdelijke tekorten aan personeel op te vangen. | carences temporaires en personnel. |
Deze werkwijze wordt tevens in andere domeinen gehanteerd, waaronder | Cette méthode de travail est également appliquée dans d'autres |
bijvoorbeeld hetgeen is voorzien in artikel 142 van het Koninklijk | domaines. Songeons par exemple à ce que prévoit l'article 142 de |
besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering » | l'Arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du |
(Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1437/001, pp. 302-303). | chômage » (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1437/001, pp. |
B.4.2. De door de wetgever ingevoerde maatregel past in het kader van | 302-303). B.4.2. La mesure instaurée par le législateur est en rapport avec les |
de met de voetbalwet nagestreefde preventieve en repressieve | objectifs de prévention et de répression poursuivis par la loi sur le |
doelstellingen, waarbij de wetgever beoogt overtreders van die wet te | football, le législateur voulant sanctionner rapidement, efficacement |
onderwerpen aan een vlugge, efficiënte en daadkrachtige sanctionering | et énergiquement les contrevenants à cette loi (Doc. parl., Chambre, |
(Parl. St., Kamer, 1997-1998, nr. 1572/1, pp. 1 en 2; Parl. St., | 1997-1998, n° 1572/1, pp. 1-2; Doc. parl., Sénat, 1998-1999, n° |
Senaat, 1998-1999, nr. 1-1060/3, pp. 5 tot 7). Die doelstelling zou | 1-1060/3, pp. 5-7). Cet objectif ne pourrait être atteint, selon le |
volgens de wetgever niet haalbaar zijn indien in de administratieve | législateur, si, dans le cadre de la procédure administrative, le |
procedure de ambtenaar die de sanctie uitspreekt ook steeds | fonctionnaire qui prononce la sanction devait toujours entendre |
persoonlijk de overtreder zou moeten horen. | personnellement le contrevenant. |
B.5.1. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van | B.5.1. La différence de traitement entre certaines catégories de |
personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende | personnes qui découle de l'application de règles procédurales |
procedureregels in verschillende omstandigheden houdt op zich geen | différentes dans des circonstances différentes, n'est pas |
discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn | discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination |
indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing | que si la différence de traitement qui résulte de l'application de ces |
van die procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van | règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des |
de daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. | droits des personnes concernées. |
B.5.2. Wanneer beslist wordt dat er reden is om tegen overtreders van | B.5.2. Lorsqu'il est décidé qu'il y a lieu d'entamer la procédure |
de voetbalwet een administratieve procedure aan te vatten wordt de | administrative contre un contrevenant à la loi sur le football, ce |
betrokkene meegedeeld voor welke feiten de procedure wordt opgestart, | dernier est informé des faits pour lesquels la procédure est entamée, |
dat hij in de mogelijkheid wordt gesteld schriftelijk zijn | de la possibilité pour lui d'exposer par écrit ses moyens de défense, |
verweermiddelen uiteen te zetten, dat hij het recht heeft om een | |
mondelinge verdediging van zijn zaak te verzoeken en om zich te laten | de son droit de présenter oralement sa défense et de se faire assister |
bijstaan door een advocaat en dat hij zijn dossier kan consulteren | d'un conseil ainsi que de son droit de consulter son dossier (article |
(artikel 26, § 1). De beslissing tot het opleggen van een | 26, § 1er). La décision d'imposer une sanction administrative est |
administratieve sanctie wordt gemotiveerd (artikel 29). | motivée (article 29). |
B.5.3. Het recht om mondeling te worden gehoord zoals gewaarborgd bij | B.5.3. Le droit d'être entendu oralement, garanti par l'article 26, § |
artikel 26, § 1, van de voetbalwet heeft tot doel het bestuur in te | 1er, de la loi sur le football, a pour but d'informer l'administration |
lichten en de burger de gelegenheid te geven op nuttige wijze zijn | et d'offrir au citoyen la possibilité d'exposer utilement sa position |
standpunt uiteen te zetten over de feitelijke en juridische grondslag | concernant les questions de fait et de droit qui concernent la |
van de administratieve sanctie die ten aanzien van hem wordt | sanction administrative envisagée contre lui. |
overwogen. B.5.4. Op grond van artikel 26, § 3, van de wet kan de bevoegdheid om | B.5.4. En vertu de l'article 26, § 3, de la loi, le pouvoir d'entendre |
de overtreder te horen slechts worden gedelegeerd aan de specifieke | le contrevenant ne peut être délégué qu'à la catégorie spécifique de |
categorie van ambtenaren vermeld in de wet. Ook bij ontstentenis van | fonctionnaires mentionnée dans la loi. Même en l'absence d'une |
een uitdrukkelijke wettelijke bepaling gebiedt het | disposition législative explicite, le principe de prudence qui |
zorgvuldigheidsbeginsel dat elk bestuurlijk optreden kenmerkt, dat de | caractérise chaque action administrative commande que le fonctionnaire |
ambtenaar die de vermeende overtreder hoort, schriftelijk verslag | qui entend le contrevenant présumé fasse un rapport écrit et que le |
daarover uitbrengt en dat de ambtenaar die de sanctie oplegt van dat | fonctionnaire qui inflige la sanction prenne connaissance de ce |
verslag kennis neemt alvorens te beslissen. Aldus wordt de betrokkene | rapport avant de prendre une décision. L'intéressé a ainsi la garantie |
gewaarborgd dat hij zijn standpunt over de feiten op nuttige wijze | qu'il a pu utilement faire connaître sa position quant aux faits et |
naar voren kan brengen en kan het bestuur met kennis van zaken een beslissing nemen. | l'administration peut prendre une décision en connaissance de cause. |
B.5.5. Tegen de beslissing van de ambtenaar bedoeld in artikel 26 van | B.5.5. La décision du fonctionnaire visé à l'article 26 de la loi sur |
de voetbalwet, waarbij een administratieve sanctie wordt opgelegd, | le football, par laquelle est infligée une sanction administrative, |
staat beroep met schorsende werking open bij een rechtbank die over | est susceptible d'un recours avec effet suspensif devant un tribunal |
volle rechtsmacht beschikt en die de eventuele nadelen van de | ayant pleine juridiction et qui peut corriger les défauts éventuels de |
administratieve procedure kan opvangen (artikel 28). | la procédure administrative (article 28). |
B.6. Geïnterpreteerd zoals aangegeven in B.5.4 en rekening houdend met | B.6. Interprété comme indiqué en B.5.4 et compte tenu des garanties |
de waarborgen vermeld onder B.5.2 en B.5.5, kan het feit dat de | mentionnées en B.5.2 et B.5.5, le fait qu'un contrevenant puisse, dans |
overtreder, in het kader van de administratieve procedure vervat in de | le cadre de la procédure administrative prévue par la loi sur le |
voetbalwet, in voorkomend geval kan worden gehoord door een andere | football, éventuellement être entendu par un autre fonctionnaire que |
ambtenaar dan degene die over de sanctie beslist, terwijl in de | celui qui décide de la sanction, alors que le principe de la |
strafrechtelijke procedure het principe geldt van de continuïteit van | continuité du siège s'applique dans la procédure pénale, ne peut pas |
de zetel, niet als een discriminatie worden beschouwd. Doordat de in | être considéré comme une discrimination. Dès lors que la mesure en |
het geding zijnde maatregel geen miskenning inhoudt van het recht van | cause n'implique aucune violation des droits de la défense, elle ne |
verdediging, brengt hij ook geen ongeoorloofd onderscheid in | fait pas non plus naître une différence de traitement inadmissible à |
behandeling tot stand ten aanzien van de personen tegen wie een | l'égard des personnes contre lesquelles une procédure administrative |
administratieve procedure wordt aangevat. | est engagée. |
B.7. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. | B.7. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Geïnterpreteerd zoals aangegeven in B.5.4, schendt artikel 26, § 3, | Interprété comme il est indiqué en B.5.4, l'article 26, § 3, de la loi |
van de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij | du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches de |
voetbalwedstrijden, zoals ingevoegd bij de programmawet van 27 | football, tel qu'il a été inséré par la loi-programme du 27 décembre |
december 2004, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | 2004, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 29 november 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 29 novembre 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |