← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 170/2006 van 8 november 2006 Rolnummer 4040 In zake :
de vordering tot schorsing van de artikelen 3, § 1, 16°, 11, § 1 en § 3, 8°, 24,
tweede lid, 29, § 1, tweede lid, 1°, en 45, § 3, van d Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 170/2006 van 8 november 2006 Rolnummer 4040 In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 3, § 1, 16°, 11, § 1 en § 3, 8°, 24, tweede lid, 29, § 1, tweede lid, 1°, en 45, § 3, van d Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 170/2006 du 8 novembre 2006 Numéro du rôle : 4040 En cause : la demande de suspension des articles 3, § 1 er , 16°, 11, § 1 er et § 3, 8°, 24, alinéa 2, 29, § 1 er , alin La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 170/2006 van 8 november 2006 | Extrait de l'arrêt n° 170/2006 du 8 novembre 2006 |
Rolnummer 4040 | Numéro du rôle : 4040 |
In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 3, § 1, 16°, 11, | En cause : la demande de suspension des articles 3, § 1er, 16°, 11, § |
§ 1 en § 3, 8°, 24, tweede lid, 29, § 1, tweede lid, 1°, en 45, § 3, | 1er et § 3, 8°, 24, alinéa 2, 29, § 1er, alinéa 2, 1°, et 45, § 3, de |
van de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en | la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et |
individuele activiteiten met wapens, ingesteld door J. Debucquoy. | individuelles avec des armes, introduite par J. Debucquoy. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging | I. Objet de la demande et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 6 september | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 6 |
2006 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 7 | septembre 2006 et parvenue au greffe le 7 septembre 2006, J. |
september 2006, heeft J. Debucquoy, wonende te 7800 Aat, chaussée de | Debucquoy, demeurant à 7800 Ath, chaussée de Mons 290, a introduit une |
Mons 290, een vordering tot schorsing ingesteld van de artikelen 3, § | |
1, 16°, 11, § 1 en § 3, 8°, 24, tweede lid, 29, § 1, tweede lid, 1°, | demande de suspension des articles 3, § 1er, 16°, 11, § 1er et § 3, |
en 45, § 3, van de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van | 8°, 24, alinéa 2, 29, § 1er, alinéa 2, 1°, et 45, § 3, de la loi du 8 |
economische en individuele activiteiten met wapens (bekendgemaakt in | juin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des |
het Belgisch Staatsblad van 9 juni 2006, derde editie). | armes (publiée au Moniteur belge du 9 juin 2006, troisième édition). |
Bij hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens de | Par la même requête, la partie requérante demande également |
vernietiging van dezelfde wettelijke bepalingen. | l'annulation des mêmes dispositions légales. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de aangevochten bepalingen | Quant aux dispositions attaquées |
B.1. Artikel 3, § 1, van de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van | B.1. L'article 3, § 1er, de la loi du 8 juin 2006 réglant des |
economische en individuele activiteiten met wapens bepaalt : | activités économiques et individuelles avec des armes dispose : |
« Als verboden wapens worden beschouwd : | « Sont réputées armes prohibées : |
[...] | [...] |
16° door de Ministers van Justitie en van Binnenlandse Zaken | 16° les engins, armes et munitions désignés par les Ministres de la |
aangewezen tuigen, wapens en munitie die een ernstige bedreiging voor | Justice et de l'Intérieur qui peuvent constituer un grave danger pour |
de openbare veiligheid kunnen vormen en wapens en munitie die om die | la sécurité publique et les armes et munitions que, pour cette raison, |
reden alleen de diensten bedoeld in artikel 27, § 1, tweede en derde | seuls les services visés à l'article 27, § 1er, alinéas 2 et 3, |
lid, voorhanden mogen hebben; | peuvent détenir; |
[...] ». | [...] ». |
Artikel 11 van dezelfde wet bepaalt : | L'article 11 de la même loi dispose : |
« § 1. Zonder een voorafgaande vergunning, verleend door de gouverneur bevoegd voor de verblijfplaats van de verzoeker, is het particulieren verboden een vergunningsplichtig vuurwapen of de daarbij horende munitie voorhanden te hebben. Deze vergunning kan slechts worden verleend na advies, binnen drie maanden na de aanvraag, van de korpschef van de lokale politie van de verblijfplaats van de verzoeker. De beslissing moet met redenen worden omkleed. De vergunning kan worden beperkt tot het voorhanden hebben van het wapen zonder munitie en ze is slechts geldig voor één wapen. Indien blijkt dat het voorhanden hebben van het wapen de openbare orde kan verstoren of de wettige reden ingeroepen om de vergunning te bekomen, niet meer bestaat, kan de gouverneur bevoegd voor de verblijfplaats van de betrokkene de vergunning volgens een door de Koning bepaalde procedure bij een met redenen omklede beslissing beperken, schorsen of intrekken na het advies te hebben ingewonnen van de procureur des Konings bevoegd voor deze verblijfplaats. | « § 1er. La détention d'une arme à feu soumise à autorisation ou des munitions y afférentes est interdite aux particuliers, sans autorisation préalable délivrée par le gouverneur compétent pour la résidence du requérant. Cette autorisation ne peut être délivrée qu'après avis, dans les trois mois de la demande, du chef de corps de la police locale de la résidence du requérant. La décision doit être motivée. L'autorisation peut être limitée à la détention de l'arme à l'exclusion des munitions et elle n'est valable que pour une seule arme. S'il apparaît que la détention de l'arme peut porter atteinte à l'ordre public ou que le motif légitime invoqué pour obtenir l'autorisation n'existe plus, le gouverneur compétent pour la résidence de l'intéressé peut limiter, suspendre ou retirer l'autorisation par décision motivée selon une procédure définie par le Roi et après avoir pris l'avis du procureur du Roi compétent pour cette résidence. |
[...] | [...] |
§ 3. De vergunning wordt slechts verleend aan personen die voldoen aan | § 3. L'autorisation n'est accordée qu'aux personnes satisfaisant aux |
de volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
[...] | [...] |
8° geen meerderjarige persoon samenwonend met de aanvrager verzet zich | 8° aucune personne majeure habitant avec le demandeur ne s'oppose à la |
tegen de aanvraag; | demande; |
[...] ». | [...] ». |
Artikel 24, tweede lid, van dezelfde wet bepaalt : | L'article 24, alinéa 2, de la même loi dispose : |
« Met toestemming van de Minister bevoegd voor Justitie kan de | « Moyennant l'accord du Ministre ayant la Justice dans ses |
directeur van de proefbank beslissen de verbeurdverklaarde wapens op | attributions, le directeur du banc d'épreuves peut décider pour des |
grond van historische, wetenschappelijke of didactische redenen niet | raisons historiques, scientifiques ou didactiques, de ne pas faire |
détruire les armes à feu confisquées. Dans ce cas, les armes sont | |
te vernietigen. De wapens worden dan onbruikbaar gemaakt en toegevoegd | rendues inaptes au tir avant de rejoindre la collection d'un musée |
aan de collectie van een door de minister aangeduid openbaar museum, | public, d'un établissement scientifique ou d'un service de police |
wetenschappelijke instelling of politiedienst ». | désigné par le ministre ». |
Artikel 29, § 1, van dezelfde wet bepaalt : | L'article 29, § 1er, de la même loi dispose : |
« § 1. De inbreuken op deze wet en haar uitvoeringsbesluiten worden | « § 1er. Les infractions à la présente loi et à ses arrêtés |
opgespoord en vastgesteld door : | d'exécution sont recherchées et constatées par : |
1° de leden van de federale politie, de lokale politie en de douane; | 1° les membres de la police fédérale, de la police locale et des douanes; |
2° de directeur van de proefbank voor vuurwapens en de personen | 2° le directeur du banc d'épreuves des armes à feu et les personnes |
aangewezen door de Minister bevoegd voor Economie; | désignées par le Ministre ayant l'Economie dans ses attributions; |
3° de inspecteurs en controleurs van springstoffen en de ambtenaren | 3° les inspecteurs et contrôleurs des explosifs et les agents de |
van het bestuur Economische Inspectie. | l'administration de l'Inspection économique. |
Voor de uitvoering van hun opdracht mogen zij : | Ils peuvent, pour l'accomplissement de leur mission : |
1° zich te allen tijde toegang verschaffen tot alle plaatsen waar de | 1° pénétrer en tous temps et en tous lieux où les personnes agréées |
erkende personen hun activiteiten uitoefenen; | exercent leurs activités; |
2° zich alle documenten, stukken, registers, boeken en voorwerpen, die | 2° se faire produire tous documents, pièces, registres, livres et |
zich in die plaatsen bevinden of die hun activiteiten betreffen, doen | objets se trouvant dans ces lieux ou qui sont relatifs à leurs |
voorleggen ». | activités ». |
Artikel 45, § 3, van dezelfde wet bepaalt : | L'article 45, § 3, de la même loi dispose : |
« De personen die op de datum van inwerkingtreding van deze wet houder | « Les personnes qui, à la date d'entrée en vigueur de la présente loi, |
zijn van een vergunning tot het voorhanden hebben van een wapen dat | sont titulaires d'une autorisation de détention d'une arme devenue |
krachtens deze wet verboden wordt, moeten dit wapen binnen het jaar | prohibée en vertu de la présente loi, sont tenues, dans l'année qui |
hetzij door de proefbank voor vuurwapens onomkeerbaar laten ombouwen | suit, soit de la faire transformer en arme non-prohibée ou de la faire |
of neutraliseren tot een niet-verboden wapen, hetzij het overdragen | neutraliser par le banc d'épreuves des armes à feu, soit de la céder à |
aan een persoon die gerechtigd is het voorhanden te hebben, hetzij er | une personne autorisée à la détenir, soit d'en faire abandon auprès de |
afstand van te doen bij de lokale politie van hun verblijfplaats tegen | la police locale de leur résidence contre une juste indemnité à |
een billijke vergoeding vast te stellen door de Minister van Justitie ». | établir par la Ministre de la Justice ». |
Ten aanzien van het belang | Quant à l'intérêt |
B.2. Uit het beperkte onderzoek van de ontvankelijkheid van het beroep | B.2. L'examen limité de la recevabilité du recours en annulation |
tot vernietiging waartoe het Hof in het kader van de vordering tot | auquel la Cour a pu procéder dans le cadre de la demande de suspension |
schorsing is kunnen overgaan, blijkt niet dat het beroep tot | ne fait pas apparaître que le recours en annulation, et donc la |
vernietiging - en dus de vordering tot schorsing - onontvankelijk moet | demande de suspension, doive être considéré comme irrecevable. |
worden geacht. | |
Ten aanzien van de grondvoorwaarden van de vordering tot schorsing | Quant aux conditions de fond de la demande de suspension |
B.3. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari | B.3. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier |
1989 op het Arbitragehof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn | 1989 sur la Cour d'arbitrage, deux conditions de fond doivent être |
voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : | remplies pour que la suspension puisse être décidée : |
- de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; | - des moyens sérieux doivent être invoqués; |
- de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een | - l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. | préjudice grave difficilement réparable. |
Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat | Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de |
één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de | ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande |
vordering tot schorsing. | de suspension. |
Ten aanzien van het moeilijk te herstellen ernstig nadeel | Quant au préjudice grave difficilement réparable |
B.4.1. Een schorsing door het Hof moet het ten aanzien van de | B.4.1. Une suspension par la Cour doit permettre d'éviter, pour la |
verzoekende partij mogelijk maken te vermijden dat een ernstig nadeel, | partie requérante, qu'un préjudice grave, qui ne pourrait pas ou qui |
dat niet of moeilijk zou kunnen worden hersteld door het gevolg van | pourrait difficilement être réparé par l'effet d'une annulation |
een eventuele vernietiging, voortvloeit uit de onmiddellijke toepassing van de bestreden normen. | éventuelle, résulte de l'application immédiate des normes entreprises. |
B.4.2. Om het bestaan van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel | B.4.2. Afin d'établir l'existence d'un préjudice grave difficilement |
aan te tonen voert de verzoeker in de eerste plaats aan dat de | réparable, le requérant fait d'abord valoir que l'annulation de |
vernietiging van alle aangevochten bepalingen, die volgens hem leiden tot het organiseren van een onteigeningsregeling, de aantasting van zijn passie van verzamelaar die bijdraagt tot zijn menselijke persoon, niet zou kunnen herstellen, en dat die aantasting bovendien niet kan worden hersteld door het storten van een geldsom. B.4.3. De aangevochten bepalingen, die volgens de verzoeker inbreuk maken op het recht op het privéleven en op de onschendbaarheid van de woning, zouden betrekking hebben op rechten die zo fundamenteel zijn dat die bepalingen niet in de rechtsorde zouden kunnen worden gehandhaafd gedurende de periode die vereist is om het geschil ten gronde te beslechten. | l'ensemble des articles attaqués conduisant, selon lui, à organiser un régime d'expropriation ne saurait réparer l'atteinte faite par eux à sa passion de collectionneur constitutive de sa personne humaine, et en outre que cette atteinte ne saurait être réparée par le versement d'une somme d'argent. B.4.3. En ce qui concerne les dispositions attaquées qui portent atteinte, selon le requérant, au droit à la vie privée et à l'inviolabilité du domicile, elles concerneraient des droits à ce point fondamentaux qu'elles ne pourraient être maintenues dans l'ordre juridique pendant le temps requis pour trancher le litige au fond. |
B.5. Krachtens artikel 22 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | B.5. En vertu de l'article 22 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
het Arbitragehof moeten de partijen die de schorsing vorderen, om aan | la Cour d'arbitrage, les parties qui demandent la suspension doivent, |
de tweede vereiste van artikel 20, 1°, van die wet te voldoen, in hun | pour satisfaire à la deuxième condition de l'article 20, 1°, de cette |
verzoekschrift aan het Hof precieze gegevens voorleggen die voldoende | loi, produire à la Cour, dans leur requête, des faits précis qui |
bewijzen dat de toepassing van de bestreden bepalingen hun een | prouvent à suffisance que l'exécution des dispositions entreprises |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel kan berokkenen. | risque de leur causer un préjudice grave difficilement réparable. |
B.6.1. Te dezen geeft de verzoeker een overzicht van de vergunningen | B.6.1. En l'espèce, le requérant produit le détail des attestations de |
voor het voorhanden hebben van wapens die hem door de gouverneur van | détention d'armes délivrées par le gouverneur de la province de |
de provincie Henegouwen zijn verleend voor de periode van 1978 tot | Hainaut pour la période allant de 1978 à 1997. En revanche, il ne |
1997. Hij toont daarentegen niet aan op welke manier de bepalingen die | montre pas en quoi les dispositions qu'il attaque affecteraient dans |
hij aanvecht, in de onmiddellijke toekomst zijn recht op eigendom | l'immédiat son droit à la propriété et ce, d'autant moins que la |
zouden aantasten en zulks des te minder daar de overgangsbepaling van | |
artikel 45, § 3, waarvan hij ook de schorsing vordert, hem een jaar | disposition transitoire inscrite à l'article 45, § 3, dont il demande |
tijd geeft, te rekenen vanaf de inwerkingtreding van de aangevochten | aussi la suspension, lui laisse un an à dater de l'entrée en vigueur |
wet, om de wapens die hij eventueel zou bezitten en die voortaan | de la loi attaquée pour soit faire transformer ou neutraliser, soit |
verboden zijn, hetzij te laten ombouwen of neutraliseren, hetzij over | céder à une personne autorisée, soit abandonner des armes dorénavant |
te dragen aan een persoon die daartoe is gerechtigd, hetzij ervan | prohibées qu'il détiendrait éventuellement. Par ailleurs, l'article |
afstand te doen. Overigens laat artikel 44, § 2, van de wet, dat niet | 44, § 2, non attaqué, de la loi laisse un délai de six mois à la date |
wordt aangevochten, een termijn van zes maanden te rekenen vanaf de | |
inwerkingtreding ervan, om de noodzakelijke vergunning te vragen | de son entrée en vigueur pour demander l'autorisation nécessaire sans |
zonder te kunnen worden vervolgd voor het misdrijf dat zou bestaan in | pouvoir être poursuivi pour le délit qui serait constitué par la |
het voorhanden hebben van een voortaan vergunningsplichtig wapen. | détention d'une arme dorénavant soumise à autorisation. |
B.6.2. Bovendien is het door de verzoeker aangevoerde nadeel - dat | B.6.2. Pour le surplus, le préjudice invoqué par le requérant - tenant |
verband houdt met de bepalingen van de aangevochten wet die volgens | aux dispositions de la loi attaquée qui affecteraient, selon lui, le |
hem het eigendomsrecht zouden aantasten - in werkelijkheid een louter | régime de la propriété - est en réalité un préjudice purement moral |
moreel nadeel dat niet binnen de toepassingssfeer valt van de artikelen 16 en 17 van de Grondwet. | qui n'entre pas dans le champ d'application des articles 16 et 17 de la Constitution. |
B.7.1. Ten aanzien van het aangevoerde ernstig nadeel dat te dezen | B.7.1. Quant au préjudice grave invoqué tenant en l'espèce aux |
verband houdt met de aangevochten bepalingen die inbreuk zouden maken | dispositions attaquées qui porteraient atteinte à la vie privée et à |
op het privéleven en op de onschendbaarheid van de woning, kan niet | l'inviolabilité du domicile, il ne saurait être admis, contrairement à |
worden aangenomen, in tegenstelling tot hetgeen de verzoeker beweert, | ce que soutient le requérant, que chaque violation d'un droit |
dat iedere schending van een grondrecht ipso facto een moeilijk te | fondamental cause ipso facto le préjudice grave difficilement |
herstellen ernstig nadeel in de zin van artikel 20, 1°, van de | réparable au sens de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier |
bijzondere wet van 6 januari 1989 inhoudt. Immers, zelfs wanneer het | 1989 sur la Cour d'arbitrage. En effet, même si le préjudice est |
nadeel ernstig zou zijn, dan nog zou dienen te worden aangetoond dat | grave, il faut encore démontrer que ce préjudice est difficilement |
het moeilijk te herstellen is. | réparable. |
B.7.2. Het is te dezen niet noodzakelijk na te gaan of de aangevoerde | B.7.2. Il n'est pas nécessaire en l'espèce de vérifier si l'atteinte |
aantasting van een grondrecht een ernstig nadeel inhoudt, aangezien de | alléguée à un droit fondamental cause un préjudice grave, le requérant |
verzoeker geen enkel bewijs levert van het feit dat hij het | |
slachtoffer zou zijn geweest van een aantasting van één van de twee | n'apportant aucune preuve de ce qu'il aurait été victime en |
aangevoerde rechten of dat hij daarvan het slachtoffer zou kunnen zijn | l'occurrence d'une atteinte à l'un des deux droits invoqués ou qu'il |
vooraleer het Hof zich ten gronde uitspreekt. | pourrait en être victime avant que la Cour se prononce sur le fond. |
B.8. Aangezien één van de bij artikel 20, 1°, van de bijzondere wet | B.8. Une des conditions requises par l'article 20, 1°, de la loi |
van 6 januari 1989 op het Arbitragehof vereiste voorwaarden niet is | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage n'étant pas |
vervuld, dient de vordering tot schorsing te worden verworpen. | remplie, la demande de suspension doit être rejetée. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt de vordering tot schorsing. | rejette la demande de suspension. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 8 november 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 8 novembre 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |