← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 168/2006 van 8 november 2006 Rolnummer 3941 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 12 van het decreet van 20 juli 1831 op de drukpers, gesteld
door het Hof van Beroep te Bergen. Het Arbitragehof, I. Onderwerp van
de prejudiciële vraag en rechtspleging "
Uittreksel uit arrest nr. 168/2006 van 8 november 2006 Rolnummer 3941 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 12 van het decreet van 20 juli 1831 op de drukpers, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen. Het Arbitragehof, I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | Extrait de l'arrêt n° 168/2006 du 8 novembre 2006 Numéro du rôle : 3941 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 12 du décret du 20 juillet 1831 sur la presse, posée par la Cour d'appel de Mons. La Cour d'arbitrage, c après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 168/2006 van 8 november 2006 | Extrait de l'arrêt n° 168/2006 du 8 novembre 2006 |
Rolnummer 3941 | Numéro du rôle : 3941 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 12 van het decreet | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 12 du décret |
van 20 juli 1831 op de drukpers, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen. | du 20 juillet 1831 sur la presse, posée par la Cour d'appel de Mons. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. | J.-P. Snappe et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 10 maart 2006 in zake het openbaar ministerie en C.T. | Par arrêt du 10 mars 2006 en cause du ministère public et de C.T. |
tegen J.R., waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | contre J.R., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 16 maart 2006, heeft het Hof van Beroep te Bergen de | d'arbitrage le 16 mars 2006, la Cour d'appel de Mons a posé la |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 12 van het decreet van 20 juli 1831 op de drukpers | « L'article 12 du décret du 20 juillet 1831 sur la presse viole-t-il |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van België in zoverre het de | les articles 10 et 11 de la Constitution de la Belgique en ce qu'il |
verjaringstermijn van de strafvordering beperkt tot drie maanden in | réduit à trois mois le délai de prescription de l'action publique en |
geval van laster of belediging jegens openbare ambtenaren, of jegens | cas de calomnie ou d'injure envers des fonctionnaires publics, ou |
lichamen, dragers of agenten van het openbaar gezag of jegens elk | envers des corps dépositaires ou agent de l'autorité publique, ou |
envers tout autre corps constitué alors qu'en application notamment de | |
ander gesteld lichaam, terwijl, met toepassing van met name artikel 21 | l'article 21 du titre préliminaire du Code d'instruction criminelle et |
van de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering en de | |
artikelen 443 en 444 van het Strafwetboek, die termijn vijf jaar | des articles 443 et 444 du Code pénal, ce délai est de cinq ans pour |
bedraagt voor laster gericht tegen private personen die aldus zijn | ce qui concerne la calomnie envers les particuliers ainsi dénommés par |
vermeld in artikel 4 van hetzelfde decreet ? ». | l'article 4 du même décret ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 12 van het | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 12 du décret du 20 |
decreet van 20 juli 1831 op de drukpers. | juillet 1831 sur la presse. |
Aangezien dat decreet werd aangenomen door het Nationaal Congres als | Dès lors que ce décret a été adopté par le Congrès national agissant |
wetgevende vergadering, gaat het om een norm die het Hof vermag te | en tant qu'assemblée législative, il doit être tenu pour une norme que |
toetsen krachtens artikel 142 van de Grondwet en de bijzondere wet van | la Cour est habilitée à contrôler en vertu de l'article 142 de la |
6 januari 1989 op het Arbitragehof. | Constitution et de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
B.2.1. De artikelen 4 en 12 van het voormelde decreet bepalen : | d'arbitrage. B.2.1. Les articles 4 et 12 du décret précité disposent : |
« Art. 4.Laster of beleediging jegens openbare ambtenaren, of jegens |
« Art. 4.La calomnie ou l'injure envers des fonctionnaires publics ou |
lichamen, dragers of agenten van het openbaar gezag, of jegens elk | envers des corps dépositaires ou agents de l'autorité publique ou |
ander gesteld lichaam, wordt op dezelfde wijze vervolgd en gestraft | envers tout autre corps constitué, sera poursuivie et punie de la même |
als laster of beleediging gericht tegen private personen, behoudens | manière que la calomnie ou l'injure dirigée contre les particuliers, |
hetgeen dienaangaande bij de volgende bepalingen is voorzien ». | sauf ce qui est statué à cet égard dans les dispositions suivantes ». |
« Art. 12.De vervolging van de bij de artikelen 2, 3 en 4 van dit |
« Art. 12.La poursuite des délits prévus par les articles 2, 3 et 4 |
decreet voorziene misdrijven verjaart na verloop van drie maanden, te | du présent décret, sera prescrite par le laps de trois mois, à partir |
rekenen van den dag waarop het misdrijf werd gepleegd of van dien der | du jour où le délit a été commis ou de celui du dernier acte |
laatste gerechtelijke akte; [...] ». | judiciaire; [...] ». |
B.2.2. Krachtens artikel 21 van de voorafgaande titel van het Wetboek | B.2.2. En vertu de l'article 21 du titre préliminaire du Code de |
van Strafvordering, bedraagt de verjaringstermijn voor laster of | procédure pénale, le délai de prescription en ce qui concerne la |
belediging vijf jaar. | calomnie ou l'injure est de cinq ans. |
B.3. De voormelde bepalingen geven aanleiding tot een verschil in | B.3. Les dispositions précitées créent une différence de traitement |
behandeling tussen de personen die het voorwerp zijn van beledigingen | entre les personnes qui sont l'objet d'injures ou de calomnies ou |
of laster, of tussen die welke wegens die wanbedrijven worden | entre celles qui sont poursuivies pour ces délits, suivant que les |
vervolgd, naargelang de eerstgenoemden publieke personen of overheden | premières sont des personnes et autorités publiques visées à l'article |
zijn zoals bedoeld in artikel 4 van het decreet op de drukpers, dan | 4 du décret sur la presse ou des particuliers : alors que l'action |
wel privépersonen : terwijl de strafvordering in het eerste geval na | publique se prescrit par trois mois dans le premier cas, elle se |
drie maanden verjaart, verjaart zij in het tweede geval na vijf jaar. | prescrit par cinq ans dans le second. |
B.4. Artikel 12 van het decreet van 20 juli 1831 maakt deel uit van | B.4. L'article 12 du décret du 20 juillet 1831 fait partie d'un |
een geheel van regels die tot doel hebben de aan eenieder erkende | ensemble de règles qui visent à garantir la liberté reconnue à tout |
vrijheid te waarborgen om zijn mening te verkondigen in een gedrukt | individu de traduire sa pensée dans un écrit imprimé et de le diffuser |
geschrift en het te verspreiden, en die het mogelijk maken op die | et qui permettent de protéger ainsi la libre manifestation des |
opinions et la libre propagation des idées. | |
manier de vrije meningsuiting en de vrije verspreiding van ideeën te | Tout en n'exigeant pas que l'injure ou la calomnie soient faites par |
beschermen. Artikel 4 van het decreet vereist niet dat de laster of de belediging via de drukpers wordt begaan, maar voorziet wel in de mogelijkheid om aan diegenen die zich schuldig maken aan wanbedrijven tegenover de in die bepaling beoogde publieke personen of overheden, dezelfde straffen op te leggen als aan diegenen die dezelfde wanbedrijven begaan tegenover andere personen. De auteurs van het decreet konden echter redelijkerwijs ervan uitgaan dat dergelijke rechtsvorderingen aan een kortere verjaring konden worden onderworpen. De in het geding zijnde maatregel laat immers toe zo snel mogelijk de twijfel weg te nemen die door de laster of de belediging kan ontstaan over de integriteit van de betrokkenen, vermits het voortbestaan van die twijfel het beheer van de openbare aangelegenheden waarvoor zij instaan in het gedrang kan brengen. Bovendien zou een langere termijn op diegenen die misbruiken begaan door titularissen van een openbaar ambt aanklagen, een dreiging laten rusten die niet verenigbaar zou zijn met de bekommernis het mogelijk te maken dat hun handelingen aan | voie de presse, l'article 4 du décret prévoit la possibilité d'infliger à ceux qui se rendent coupables de délits à l'égard des personnes ou autorités publiques visées par cette disposition, les mêmes peines qu'à ceux qui commettent les mêmes délits à l'égard d'autres personnes. Mais les auteurs du décret ont pu raisonnablement considérer que de telles actions pouvaient être soumises à une prescription plus courte. En effet, la mesure en cause permet de mettre fin aussi rapidement que possible au doute que la calomnie ou l'injure peuvent susciter quant à la probité des intéressés puisque la persistance de ce doute risque de compromettre la gestion des affaires publiques dont ils ont la charge. En outre, un délai plus long ferait peser sur ceux qui dénoncent des abus commis par des titulaires d'une fonction publique, une menace qui ne serait pas compatible avec le souci de permettre que soient mis en |
de kaak worden gesteld. | cause les actes de ceux-ci. |
Ten slotte beschikken de benadeelden over de mogelijkheid om een | Enfin, les préjudiciés disposent de la possibilité d'introduire une |
vordering in te stellen voor de burgerlijke rechter, in welk geval de | action devant le juge civil, auquel cas le délai de prescription est |
verjaringstermijn vijf jaar bedraagt. | de cinq ans. |
B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 12 van het decreet van 20 juli 1831 op de drukpers schendt de | L'article 12 du décret du 20 juillet 1831 sur la presse ne viole pas |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 8 november 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 8 novembre 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |