← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 158/2006 van 18 oktober 2006 Rolnummer 4033 In zake :
het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van de wet van 13 juni 2006 tot wijziging van de wetgeving
betreffende de jeugdbescherming en het ten laste nemen van Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld
uit voorzitter A. Artsen de rechters-verslaggever(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 158/2006 van 18 oktober 2006 Rolnummer 4033 In zake : het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van de wet van 13 juni 2006 tot wijziging van de wetgeving betreffende de jeugdbescherming en het ten laste nemen van Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter A. Artsen de rechters-verslaggever(...) | Extrait de l'arrêt n° 158/2006 du 18 octobre 2006 Numéro du rôle : 4033 En cause : le recours en annulation partielle de la loi du 13 juin 2006 modifiant la législation relative à la protection de la jeunesse et à la prise en charge des mi La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 158/2006 van 18 oktober 2006 | Extrait de l'arrêt n° 158/2006 du 18 octobre 2006 |
Rolnummer 4033 | Numéro du rôle : 4033 |
In zake : het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van de wet van 13 | En cause : le recours en annulation partielle de la loi du 13 juin |
juni 2006 tot wijziging van de wetgeving betreffende de | 2006 modifiant la législation relative à la protection de la jeunesse |
jeugdbescherming en het ten laste nemen van minderjarigen die een als | et à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié |
misdrijf omschreven feit hebben gepleegd, ingesteld door L. Lamine. | infraction, introduit par L. Lamine. |
Het Arbitragehof, beperkte kamer, | La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, |
samengesteld uit voorzitter A. Artsen de rechters-verslaggevers E. De | composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs E. De Groot et |
Groot en J.-P. Moerman, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, | J.-P. Moerman, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 3 augustus | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 3 |
2006 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 4 | août 2006 et parvenue au greffe le 4 août 2006, un recours en |
augustus 2006, heeft L. Lamine, wonende te 3110 Rotselaar, Steenweg op | |
Wezemaal 90, beroep tot gedeeltelijke vernietiging ingesteld van de | |
wet van 13 juni 2006 tot wijziging van de wetgeving betreffende de | annulation partielle de la loi du 13 juin 2006 modifiant la |
jeugdbescherming en het ten laste nemen van minderjarigen die een als | législation relative à la protection de la jeunesse et à la prise en |
misdrijf omschreven feit hebben gepleegd (bekendgemaakt in het | charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction (publiée |
Belgisch Staatsblad van 19 juli 2006, tweede editie). | au Moniteur belge du 19 juillet 2006, deuxième édition) a été |
Op 22 augustus 2006 hebben de rechters-verslaggevers E. De Groot en | introduit par L. Lamine, demeurant à 3110 Rotselaar, Steenweg op Wezemaal 90. |
J.-P. Moerman, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de | Le 22 août 2006, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la loi |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, de voorzitter | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les |
ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht | juges-rapporteurs E. De Groot et J.-P. Moerman ont informé le |
aan het Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor te stellen een | président qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant |
arrest te wijzen waarbij vastgesteld wordt dat het beroep tot | en chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que le recours en |
vernietiging klaarblijkelijk niet ontvankelijk is. | annulation n'est manifestement pas recevable. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verzoekende partij vordert de gedeeltelijke vernietiging van | B.1. La partie requérante demande l'annulation partielle de la loi du |
de wet van 13 juni 2006 tot wijziging van de wetgeving betreffende de | 13 juin 2006 modifiant la législation relative à la protection de la |
jeugdbescherming en het ten laste nemen van minderjarigen die een als | jeunesse et à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait |
misdrijf omschreven feit hebben gepleegd (hierna : wet van 13 juni | qualifié infraction (ci-après : la loi du 13 juin 2006), publiée au |
2006), die in het Belgisch Staatsblad van 19 juli 2006 (tweede editie) | Moniteur belge du 19 juillet 2006 (deuxième édition). |
is verschenen. Meer bepaald vordert de verzoekende partij de vernietiging van | La partie requérante demande plus particulièrement l'annulation de |
bepaalde gedeelten van artikel 3, (namelijk de woorden « en de | certaines parties de l'article 3, à savoir les termes « et aux |
gevolgen van hun daden » in artikel 3, 4°, artikel 3, 5°, a), de | conséquences de leurs actes » figurant à l'article 3, 4°, l'article 3, |
woorden « minimale » en « de belangen van hun familie » in artikel 3, | 5°, a), les termes « d'un minimum » et « des intérêts de leur famille |
5°, f), en de volledige vernietiging van artikel 4 van de voormelde wet. | » figurant à l'article 3, 5°, f), et l'annulation totale de l'article 4 de la loi précitée. |
Die bepalingen luiden : | Ces dispositions énoncent : |
« Art. 3.In dezelfde wet wordt een voorafgaande titel ingevoegd, |
« Art. 3.Dans la même loi, un titre préliminaire est inséré, rédigé |
luidende : | comme suit : |
' Voorafgaande titel : Beginselen van de rechtsbedeling ten aanzien | ' Titre préliminaire : Principes de l'administration de la justice des |
van minderjarigen | mineurs. |
De volgende beginselen zijn erkend en van toepassing op de | ' Les principes suivants sont reconnus et applicables à |
rechtsbedeling ten aanzien van minderjarigen : | l'administration de la justice des mineurs : |
1° de voorkoming van delinquentie is van wezenlijk belang om de | 1° la prévention de la délinquance est essentielle pour protéger la |
maatschappij op lange termijn te beschermen. Zulks vereist dat de | société à long terme et exige que les autorités compétentes |
bevoegde autoriteiten de onderliggende oorzaken van de | s'attaquent aux causes sous-jacentes de la délinquance des mineurs et |
jeugddelinquentie aanpakken en een multidisciplinair actieplan | qu'elles élaborent un cadre d'action multidisciplinaire; |
uitwerken; 2° elke rechtsbedeling ten aanzien van minderjarigen gebeurt, voor | 2° tout acte d'administration de la justice des mineurs est, dans la |
zover zulks mogelijk is, door actoren, ambtenaren en magistraten met | mesure du possible, assuré par des intervenants, fonctionnaires et |
een specifieke en permanente opleiding inzake jeugdrecht; | magistrats qui ont reçu une formation spécifique et continue en |
matière de droit de la jeunesse; | |
3° de rechtsbedeling ten aanzien van minderjarigen streeft | 3° l'administration de la justice des mineurs poursuit les objectifs |
doelstellingen na inzake opvoeding, verantwoordelijkheidszin, | d'éducation, de responsabilisation et de réinsertion sociale ainsi que |
resocialisatie en bescherming van de maatschappij; | de protection de la société; |
4° de minderjarigen mogen geenszins worden gelijkgesteld met | 4° les mineurs ne peuvent, en aucun cas, être assimilés aux majeurs |
meerderjarigen wat de mate van verantwoordelijkheid en de gevolgen van | quant à leur degré de responsabilité et aux conséquences de leurs |
hun daden betreft. De minderjarigen die een als misdrijf omschreven | actes. Toutefois, les mineurs ayant commis un fait qualifié infraction |
feit hebben gepleegd, moeten evenwel bewust worden gemaakt van de | doivent être amenés à prendre conscience des conséquences de leurs |
gevolgen van hun daden; | actes; |
5° de minderjarigen genieten in het kader van deze wet van | 5° les mineurs jouissent dans le cadre de la présente loi, à titre |
persoonlijke rechten en vrijheden, waaronder die omschreven in de | propre, de droits et libertés, au nombre desquels figurent ceux qui |
Grondwet en in het Internationaal Verdrag inzake de Rechten van het | sont énoncés dans la Constitution et la Convention internationale |
Kind, inzonderheid het recht om te worden gehoord tijdens het proces | relative aux droits de l'enfant, et notamment le droit de se faire |
dat leidt tot beslissingen die hen aangaan en het recht daaraan deel | entendre au cours du processus conduisant à des décisions qui les |
te nemen. Deze rechten en vrijheden moeten gepaard gaan met bijzondere | touchent et de prendre part à ce processus, ces droits et libertés |
waarborgen : | devant être assortis de garanties spéciales : |
a) telkens als de wet afbreuk kan doen aan bepaalde rechten en | a) les jeunes ont le droit, chaque fois que la loi est susceptible de |
vrijheden van de jongeren, hebben die jongeren het recht te worden | porter atteinte à certains de leurs droits et libertés, d'être |
geïnformeerd over de inhoud van deze rechten en vrijheden; | informés du contenu de ces droits et libertés; |
b) de vader en moeder nemen het onderhoud en de opvoeding van en het | b) les père et mère assument l'entretien, l'éducation et la |
toezicht op hun kinderen op zich. Bijgevolg kunnen de jongeren enkel | surveillance de leurs enfants. Par conséquent, les jeunes ne peuvent |
volledig of gedeeltelijk aan het ouderlijk gezag worden onttrokken in de gevallen waarin maatregelen houdende handhaving van dit gezag als een contra-indicatie kunnen worden beschouwd; c) de situatie van de minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd, vereist toezicht, opvoeding, tucht en begeleiding. Hun toestand van afhankelijkheid, hun ontwikkelings- en maturiteitsgraad scheppen echter bijzondere noden die luisterbereidheid, raad en bijstand vereisen; d) elk optreden dat een opvoedende maatregel inhoudt, heeft tot doel de jongere aan te moedigen zich de maatschappelijke normen eigen te maken; | être entièrement ou partiellement soustraits à l'autorité parentale que dans les cas où des mesures tendant au maintien de cette autorité sont contre-indiquées; c) la situation des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction requiert surveillance, éducation, discipline et encadrement. Toutefois, l'état de dépendance où ils se trouvent, leur degré de développement et de maturité créent dans leur chef des besoins spéciaux qui exigent écoute, conseils et assistance; d) toute intervention comportant une mesure éducative vise à encourager le jeune à intégrer les normes de la vie sociale; |
e) bij de tenlasteneming van minderjarigen die een als misdrijf | e) dans le cadre de la prise en charge des mineurs ayant commis un |
omschreven feit hebben gepleegd, wordt, wanneer zulks mogelijk is, een | fait qualifié infraction, il est fait recours, lorsque cela est |
beroep gedaan op de in de wet bepaalde vervangingsmaatregelen voor de | possible, aux mesures, prévues par la loi, de substitution aux |
gerechtelijke procedures, waarbij evenwel rekening wordt gehouden met | procédures judiciaires, et ce, en restant cependant attentif à |
de bescherming van de maatschappij; | l'impératif de protection sociale; |
f) in het kader van de wet mogen aan het recht op vrijheid van de | f) dans le cadre de la loi, le droit des jeunes à la liberté ne peut |
jongeren slechts minimale belemmeringen worden opgelegd die | |
noodzakelijk zijn voor de bescherming van de maatschappij, rekening | souffrir que d'un minimum d'entraves commandées par la protection de |
houdend met de noden van de jongeren, de belangen van hun familie en | la société, compte tenu des besoins des jeunes, des intérêts de leur |
het recht van de slachtoffers. ' | famille et du droit des victimes. ' |
Art. 4.Artikel 10 van dezelfde wet, opgeheven bij de wet van 10 |
Art. 4.L'article 10 de la même loi, abrogé par la loi du 10 octobre |
oktober 1967, wordt hersteld in de volgende lezing : | 1967, est rétabli comme suit : |
' Art. 10.- Elke beslissing, ongeacht of het gaat om een voorlopige |
' Art. 10.- Toute décision, qu'il s'agisse d'une mesure provisoire ou |
maatregel of om een maatregel ten gronde, die door de jeugdrechter of | d'une mesure sur le fond, prise par le juge de la jeunesse ou le |
de jeugdrechtbank in eerste aanleg of in hoger beroep genomen is, | tribunal de la jeunesse, en première instance ou en degré d'appel, |
wordt op de dag van de beslissing zelf, door toedoen van de griffier, | est, par les soins du greffier, transmise le jour même de la décision |
bij gewone kopie overgezonden aan de advocaat van de minderjarige. ' ». | par simple copie à l'avocat du mineur.' ». |
B.2. Artikel 3 van de wet van 13 juni 2006 voert een voorafgaande | B.2. L'article 3 de la loi du 13 juin 2006 insère un titre |
titel in in de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, | préliminaire dans la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de |
waarin een aantal algemene beginselen worden omschreven die van | la jeunesse, où sont définis un certain nombre de principes généraux |
toepassing zijn op de rechtsbedeling ten aanzien van minderjarigen. | applicables à l'administration de la justice à l'égard des mineurs. |
Artikel 4 maakt deel uit van hoofdstuk II « Gerechtelijke bescherming | L'article 4 fait partie du titre II « Protection judiciaire » de la |
» van de voormelde wet. | loi précitée. |
B.3. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | B.3. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Arbitragehof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon | d'arbitrage imposent à toute personne physique ou morale qui introduit |
die een beroep tot vernietiging instelt doet blijken van een belang. | un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de |
Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie | l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être |
door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden | affectée directement et défavorablement par la norme entreprise; il |
geraakt; bijgevolg is de actio popularis niet toelaatbaar. | s'ensuit que l'action populaire n'est pas admissible. |
B.4. Ter staving van zijn belang voert de verzoeker aan dat hij, « net | B.4. A l'appui de son intérêt, le requérant fait valoir que « comme |
zoals iedereen, het slachtoffer [kan] worden van een minderjarige die | tout le monde, il peut devenir la victime d'un mineur d'âge qui commet |
een als misdrijf omschreven feit pleegt ». Verder wijst hij op het | un fait qualifié infraction ». Il souligne par ailleurs le fait qu'il |
feit dat hij gedagvaard is om op 4 september 2006 te verschijnen voor | a été cité à comparaître le 4 septembre 2006 devant le Tribunal de |
de Politierechtbank te Leuven. Hij wenst te verkrijgen dat de regeling | police de Louvain. Le requérant souhaite obtenir que la règle de |
van artikel 4 van de wet van 13 juni 2006 van toepassing zou zijn in alle strafzaken en dus ook ten aanzien van meerderjarigen, mede gelet op het feit dat artikel 792 van het Gerechtelijk Wetboek in de praktijk volgens de verzoeker niet blijkt te worden toegepast in strafzaken. B.5. Het door de verzoeker aangevoerde belang verschilt niet van het belang dat iedere persoon erbij heeft dat de wettigheid in alle aangelegenheden in acht wordt genomen. Het enkele feit gedagvaard te zijn voor de politierechtbank wegens overtreding van het verkeersreglement volstaat te dezen niet om het rechtens vereiste belang op te leveren. De verzoeker toont niet aan hoe hij rechtstreeks en ongunstig in zijn situatie zou kunnen worden geraakt door de bestreden bepalingen van de wet van 13 juni 2006. Het nadeel dat hij bij de ontwikkeling van zijn middelen en in zijn « niet-officiële » memorie met verantwoording aanvoert, vloeit niet voort uit het bestreden artikel 4 van de wet van 13 juni 2006, maar uit de bepalingen inzake de kennisgeving en betekening van vonnissen en arresten. Het erkennen van het door de verzoeker aangevoerde belang komt dan ook neer op het aanvaarden van de actio popularis, hetgeen de Grondwetgever niet heeft gewild. B.6. Daaruit volgt dat het beroep tot vernietiging kennelijk niet ontvankelijk is. Om die redenen, het Hof, beperkte kamer, met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, verklaart het beroep tot vernietiging onontvankelijk. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 18 oktober 2006. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | l'article 4 de la loi du 13 juin 2006 soit applicable à toutes les affaires pénales et donc aussi à l'égard des personnes majeures, vu notamment le fait que, selon le requérant, l'article 792 du Code judiciaire n'est, dans la pratique, pas appliqué en matière pénale. B.5. L'intérêt invoqué par le requérant ne se distingue pas de celui qu'a toute personne au respect de la légalité en toute matière. Le simple fait d'être cité devant le tribunal de police pour cause d'infraction au Code de la route ne suffit pas, en l'espèce, à constituer l'intérêt requis. Le requérant ne démontre pas en quoi il serait affecté directement et défavorablement dans sa situation par les dispositions attaquées de la loi du 13 juin 2006. Le préjudice qu'il allègue dans l'exposé des moyens et dans son mémoire justificatif « non officiel » ne découle pas de l'article 4 entrepris de la loi du 13 juin 2006, mais des dispositions relatives à la notification et à la signification des jugements et arrêts. Admettre l'intérêt invoqué par le requérant revient dès lors à admettre l'action populaire, ce que le Constituant n'a pas voulu. B.6. Il s'ensuit que le recours en annulation est manifestement irrecevable. Par ces motifs, la Cour, chambre restreinte, statuant à l'unanimité des voix, déclare le recours en annulation irrecevable. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 18 octobre 2006. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |